Islandia-Polska. Porozumienie w formie wymiany listów. Genewa.1992.12.10.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Rzecząpospolitą Polską i Republiką Islandii,
podpisane w Genewie dnia 10 grudnia 1992 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 10 grudnia 1992 r. podpisane zostało w Genewie Porozumienie w formie wymiany listów między Rzecząpospolitą Polską i Republiką Islandii.

Po zaznajomieniu się z powyższym porozumieniem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- porozumienie powyższe zostało uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych.

- zostało przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,

- będzie niezmiennie zachowywane.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 12 lipca 1994 r.

(Tekst porozumienia zawiera załącznik do niniejszego numeru)

ZAŁĄCZNIK

Porozumienie w formie wymiany listów między Rzecząpospolitą Polską i Republiką Islandii podpisane w Genewie dnia 10 grudnia 1992 r.

STAŁA MISJA ISLANDII

9-11 RUE DE VAREMBÉ-CH-1211 GENÉVE 20

Genewa, 10 grudnia 1992

Pan Andrzej Gąsowski

Dyrektor Generalny

Ministerstwo Rolnictwa

i Gospodarki Żywnościowej

WARSZAWA

Rzeczypospolita Polska

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić w imieniu Republiki Islandii, że rezultatem rozmów, które miały miejsce w ramach negocjacji w sprawie Umowy o Wolnym Handlu między Państwami EFTA i Rzecząpospolitą Polską (zwana dalej Polską) parafowanej 6 listopada 1992 r. w Genewie, i w następstwie zastosowania Artykułu 13 tej Umowy, zawarto następujące porozumienie dotyczące handlu produktami rolnymi.

Islandia jednostronnie udzieli Polsce redukcji taryfowych wymienionych w Załączniku I do niniejszego listu.

Redukcje taryfowe udzielone Polsce nie wyklucza nakładania ceł importowych w ramach systemu kompensaty cen ani też stosowania innych środków wynikających z Rundy Urugwajskiej GATT, lub z jakiejkolwiek przyszłej zmiany w islandzkim systemie importu produktów rolnych. Istniejące marginesy preferencji i aktualne warunki dostępu będą we wszystkich przypadkach zachowane po konsultacjach z Polską. Ta sama zasada będzie stosowana w przypadku ewentualnych częściowych redukcji podstawowych stawek celnych wynikających z Rundy Urugwajskiej GATT.

Redukcje taryfowe wymienione w Załączniku I do niniejszego Protokołu będą stosowane od daty wejścia w życie w/w Umowy o Wolnym Handlu pod warunkiem, że Strony niniejszego porozumienia wymienią swoje instrumenty akceptacji lub ratyfikacji, albo od daty uzgodnienia o tymczasowym stosowaniu wspomnianej Umowy o Wolnym Handlu w odniesieniu do Islandii i Polski.

Reguły pochodzenia dla celów wprowadzenia niniejszego porozumienia w życie przedstawiono w Załączniku II do niniejszego listu.

Załączniki I i II stanowią integralną część niniejszego porozumienia.

Ponadto Islandia jest gotowa popierać współpracę naukową i techniczną z Polską w rolnictwie i pokrewnych dziedzinach na zasadzie obopólnych interesów. Ta współpraca może obejmować joint-ventures, wymianę informacji i dokumentacji, wymianę specjalistów jak również organizację seminariów i roboczych spotkań rolniczych.

Ponadto Strony deklarują gotowość popierania, na zasadzie wzajemności i obustronnych korzyści, harmonijnego rozwoju handlu produktami rolnymi w ramach polityki rolnej każdej ze Stron oraz zgadzają się na dokonywanie przeglądu niniejszego porozumienia w regularnych odstępach czasu.

Porozumienie to będzie obowiązywać tak długo, jak długo jego Strony pozostaną Stronami Umowy o Wolnym Handlu między Państwami EFTA i Rzecząpospolitą Polską.

Jeżeli Polska zgadza się z powyższym, niniejszy list oraz Pana listowna odpowiedź stanowić będą uzgodnienie, że niniejsze porozumienie będzie stosowane od daty wejścia w życie wspomnianej Umowy o Wolnym Handlu pod warunkiem, że Strony niniejszego porozumienia wymienią swoje dokumenty zatwierdzenia lub ratyfikacji, albo od daty uzgodnienia w sprawie tymczasowego stosowania wspomnianej Umowy o Wolnym Handlu w odniesieniu do Islandii i Polski.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

Kjartan Jóhannsson

Ambasador

Stała Misja Islandii

MINISTERSTWO ROLNICTWA

I

GOSPODARKI ŻYWNOŚCIOWEJ

Genewa, 10 grudnia 1992

H. E. Kjartan Jóhannsson

Ambasador

Stały Przedstawiciel Islandii

GENEWA

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pańskiego listu z dzisiejszą datą o następującej treści:

"Mam zaszczyt potwierdzić w imieniu Republiki Islandii, że w rezultacie rozmów, które miały miejsce w ramach negocjacji w sprawie Umowy o Wolnym Handlu między Państwami EFTA i Rzecząpospolitą Polską (zwaną dalej Polską) parafowaną 6 listopada 1992 r. w Genewie, i w następstwie zastosowania Artykułu 13 tej Umowy, zawarto następujące porozumienie dotyczące handlu produktami rolnymi.

Islandia jednostronnie udzieli Polsce redukcji taryfowych wymienionych w Załączniku I do niniejszego listu.

Redukcje taryfowe udzielone Polsce nie wykluczą nakładania ceł importowych w ramach systemu kompensaty cen ani też stosowania innych środków wynikających z Rundy Urugwajskiej GATT, lub z jakiejkolwiek przyszłej zmiany w islandzkim systemie importu produktów rolnych. Istniejące marginesy preferencji i aktualne warunki dostępu będą we wszystkich przypadkach zachowane po konsultacjach z Polską. Ta sama zasada będzie stosowana w przypadku ewentualnych częściowych redukcji podstawowych stawek celnych wynikających z Rundy Urugwajskiej GATT.

Redukcje taryfowe wymienione w Załączniku I do niniejszego Protokołu będą stosowane od daty wejścia w życie w/w Umowy o Wolnym Handlu pod warunkiem, że Strony niniejszego porozumienia wymienią swoje instrumenty akceptacji lub ratyfikacji, albo od daty uzgodnienia o tymczasowym stosowaniu wspomnianej Umowy o Wolnym Handlu w odniesieniu do Islandii i Polski.

Reguły pochodzenia dla celów wprowadzenia niniejszego porozumienia w życie przedstawiono w Załączniku II do niniejszego listu.

Załączniki I i II stanowią integralną część niniejszego porozumienia.

Ponadto Islandia jest gotowa popierać współpracę naukową i techniczną z Polską w rolnictwie i pokrewnych dziedzinach na zasadzie obopólnych interesów. Ta współpraca może obejmować joint-ventures, wymianę informacji i dokumentacji, wymianę specjalistów jak również wspólną organizację seminariów i roboczych spotkań rolniczych.

Ponadto Strony deklarują gotowość popierania, na zasadzie wzajemności i dwustronnych korzyści, harmonijnego rozwoju handlu produktami rolnymi w ramach polityki rolnej każdej ze Stron oraz zgadzają się na dokonywanie przeglądu niniejszego porozumienia w regularnych odstępach czasu.

Porozumienie to będzie obowiązywać tak długo, jak długo jego Strony pozostaną Stronami Umowy o Wolnym Handlu pomiędzy Państwami EFTA i Rzecząpospolitą Polską.

Jeżeli Polska zgadza się z powyższym, niniejszy list oraz Pana listowna odpowiedź stanowić będą uzgodnienie, że niniejsze porozumienie będzie stosowane od daty wejścia w życie wspomnianej Umowy o Wolnym Handlu pod warunkiem, że Strony niniejszego porozumienia wymienią swoje dokumenty zatwierdzenia lub ratyfikacji, albo od daty uzgodnienia w sprawie tymczasowego stosowania wspomnianej Umowy o Wolnym Handlu w odniesieniu do Islandii i Polski."

Mam zaszczyt potwierdzić, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej zgadza się z propozycjami zawartymi w Pana liście.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

Andrzej Gąsowski

Dyrektor Generalny

Załącznik  I

 ISLANDIA

Polska: Produkty rolne

Produkty nie podlegające ocleniu

Numer Taryfy HS Wyszczególnienie
0409 Miód naturalny
0409 0000 Miód naturalny
0703 Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz inne warzywa cebulowe, świeże lub chłodzone:
0703 1000 - Cebula i szalotka
0703 2000 - Czosnek
0708 Warzywa strączkowe, nawet łuskane, świeże lub chłodzone:
0708 1000 - Groch (Pisum sativum)
0708 2000 - Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0709 Inne warzywa, świeże lub chłodzone:
0709 2000 - Szparagi
0709 7000 - Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy
0710 Warzywa (nie gotowane lub gotowane, na parze albo w wodzie), mrożone:

- Warzywa strączkowe, nawet łuskane:

0710 2100 - - Groch (Pisum sativum)
0710 2200 - - Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0710 2900 - - Pozostałe
0712 Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterki, łamane lub w proszku, ale dalej nie przetwarzane:
0712 2000 - Cebula
0713 Suszone warzywa strączkowe, łuskane, ze skórką lub bez albo dzielone:
0713 1000 - Groch (Pisum sativum)
0713 2000 - Groch włoski (garbanzos)

- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0713 3100 - - Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 4000 - Soczewica
0713 5000 - Bób (Vicia faba var. major) i bób (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)
0808 Jabłka, gruszki i pigwy, świeże:
0808 1000 - Jabłka
0808 2000 - Gruszki i pigwy
0809 Morele, wiśnie, brzoskwinie (łącznie z nektarynkami), śliwki i owoce tarniny, świeże:
0809 2000 - Wiśnie
0809 4000 - Śliwki i owoce tarniny
0810 Inne owoce, świeże:
0810 1000 - Truskawki
0810 3000 - Czarne, białe i czerwone porzeczki i agrest
0810 9000 - Pozostałe
0811 Owoce i orzechy, nie gotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, mrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

- Truskawki:

0811 1001 - - Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego
0811 1009 - - Pozostałe:

- Pozostałe

0811 9001 - - Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
0811 9031 - Wiśnie
0811 9032 - Śliwki
0811 9033 - Morele
0811 9034 - Brzoskwinie
0811 9036 - Winogrona
0811 9009 - Pozostałe
0812 Owoce i orzechy, zakonserwowane tymczasowo (na przykład: gazowym dwutlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub innych roztworach konserwujących), lecz nie nadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0812 1000 - Wiśnie
0812 200 - Truskawki
0812 9000 - Pozostałe
0813 Owoce suszone inne niż objęte pozycjami od Nr 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub suszonych owoców z tego Działu:
0813 1000 - Morele
0813 2000 - Śliwki
0813 3000 - Jabłka
0813 4000 - Pozostałe owoce
0813 5000 - Mieszanki orzechów lub suszonych owoców z tego Działu
0909 Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendra kminu i kminku; jagody jałowca:
0909 2000 - Nasiona kolendra
0909 3000 - Nasiona kminu
0909 4000 - Nasiona kminku
0909 5000 - Nasiona kopru; jagody jałowca
2004 Warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż przy pomocy octu lub kwasu octowego, mrożone:
2004 9022 - Zielone oliwki
2004 9023 - Czarne oliwki
2004 9032 - Zielona fasola
2004 9058 - Fasola
2005 Inne warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż przy pomocy octu lub kwasu octowego, nie mrożone:
2005 3000 - Kiszona kapusta
2005 4000 - Groch (Pisum Sativum)

- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

2005 5100 - - Fasola
2007 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego
2007 9951 - Przecier z kasztanów
2007 9971 - Przecier z orzechów laskowych
2008 Owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub konserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub alkoholu, gdzie indziej nie wymienione albo nie włączone:

- Orzechy, orzeszki ziemne i inne nasiona, zmieszane lub nie:

2008 1100 - - Orzeszki ziemne
2008 1900 - - Pozostałe
2008 3000 - Owoce cytrusowe
2008 5000 - Morele
2008 6000 - Wiśnie
2008 7000 - Brzoskwinie
2008 8000 - Truskawki
2008 9200 - Mieszanki
2008 9900 - Pozostałe (winogrona i śliwki)
2009 Soki owocowe (łącznie z moszczem winogronowym) i soki warzywne, niesfermentowane i nie zawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego:
2009 1100 - Sok pomarańczowy
2009 1900 - Pozostałe
2009 2000 - Sok grejpfrutowy
2009 3000 - Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego:
2009 3021 - - Sok cytrynowy
2009 5000 - - Sok pomidorowy
2009 6000 - Sok winogronowy (łącznie z moszczem winogronowym)
2009 7000 - Sok jabłkowy
2009 8000 - Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub warzywa:
2009 9000 - Mieszanki soków

Załącznik  II

 Reguły Pochodzenia

1. (1) Dla stosowania Umowy, produkt będzie uważany za pochodzący z Rzeczypospolitej Polskiej jeśli został tam całkowicie uzyskany.

(2) Następujące produkty będą uważane za całkowicie uzyskane w Rzeczypospolitej Polskiej:

a) produkty roślinne tam zebrane;

b) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

c) produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

d) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w podpunktach od (2) a) do c).

(3) Materiały do opakowań i pojemniki przedstawione z zawartym w nich produktem nie będą łączone z produktem dla celów określania czy jest on całkowicie uzyskany i nie jest konieczne ustalenie czy te materiały do opakowań lub pojemniki są pochodzące czy nie.

2. Niezależnie od punktu 1, produkty wymienione w kolumnach 1 i 2 wykazu w Dodatku, uzyskane w Rzeczypospolitej Polskiej i zawierające materiały, które nie zostały całkowicie tam uzyskane, będą także uważane za pochodzące z zastrzeżeniem, że warunki przedstawione w kolumnie 3 dotyczące obróbki lub przetworzenia wykonane na takich materiałach zostały spełnione.

3. (1) Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów, które są transportowane bezpośrednio z Rzeczypospolitej Polskiej do Islandii bez przejeżdżania przez terytorium innego kraju. Jednakże produkty pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej i tworzące jedną przesyłkę, która nie jest rozdzielona, mogą być transportowane przez terytorium inne niż terytorium Islandii lub Rzeczypospolitej Polskiej, i jeśli zajdzie potrzeba, mogą one być przeładowywane lub czasowo składowane na tym terytorium, pod warunkiem, że transport przez to terytorium jest uzasadniony przyczynami geograficznymi, że produkty pozostają pod dozorem władz celnych w kraju tranzytu lub składowania, że nie weszły one do obrotu handlowego w tych krajach, ani nie zostały dostarczone tam do użytku wewnętrznego, i że nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla utrzymania ich w dobrym stanie.

(2) Dowód, że warunki, o których mowa w podpunkcie (1) zostały spełnione, powinien być dostarczony władzom celnym kraju importującego zgodnie z Artykułem 12(6) Protokołu B do Umowy pomiędzy Państwami EFTA a Rzecząpospolitą Polską.

4. Produkty pochodzące w rozumieniu niniejszej Umowy będą w imporcie do Islandii korzystały z postanowień Umowy po przedłożeniu albo świadectwa przewozowego EUR. 1 albo faktury zawierającej oświadczenie, wystawionych lub sporządzonych zgodnie z postanowieniami Protokołu B do Umowy pomiędzy Państwami EFTA a Rzecząpospolitą Polską.

5. Postanowienia dotyczące zwrotu ceł lub zwolnienia z cła, dowodu pochodzenia i porozumień o współpracy administracyjnej zawarte w Protokole B do Umowy pomiędzy Państwami EFTA a Rzecząpospolitą Polską stosuje się mutatis mutandis. Rozumie się, że zakaz zwrotu ceł lub zwolnienia z cła zawarte w tych postanowieniach będą stosowane tylko w odniesieniu do materiałów, które są takiego rodzaju, do których stosuje się Umowa pomiędzy Państwami EFTA a Rzecząpospolitą Polską.

Dodatek

Wykaz produktów, o których mowa w punkcie 2, podlegających innym warunkom niż kryterium całkowitego uzyskania
Numer pozycji HS Opis produktu Obróbka lub przetworzenie wykonane na materiałach niepochodzących, które nadaje im status pochodzących
(1) (2) (3)
ex 20.04 Zielona fasola i fasola, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, mrożone Wytwarzanie, w którym cała zielona fasola i fasola z Działu 7 i 20 muszą być przedtem pochodzące
ex 20.05 Groszek i fasola, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, nie mrożone Wytwarzanie, w którym cały groszek i fasola z Działu 7 i 20 muszą być przedtem pochodzące
ex 20.07 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, z wyjątkiem soku cytrynowego i jabłkowego Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie owoce i orzechy muszą być przedtem pochodzące, i

- wartość jakichkolwiek użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu

ex 20.08 Owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, jak wyszczególniono na liście zakresu towarowego Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie owoce, orzechy i inne jadalne części roślin muszą być przedtem pochodzące, i,

- wartość jakichkolwiek użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu

ex 20.09 Soki owocowe jak wyszczególniono na liście zakresu towarowego Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie owoce lub jakikolwiek materiał pochodzący z użytych owoców musi być całkowicie uzyskany, i

- wartość jakichkolwiek użytych materiałów z Działem 17 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu

Zmiany w prawie

Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Tabletka "dzień po" bez recepty - Sejm uchwalił nowelizację

Bez recepty dostępny będzie jeden z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - zakłada uchwalona w czwartek nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tabletka będzie dostępna bez recepty ma być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stoi na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 22.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024
Wszystkie wyroby tytoniowe wkrótce trafią do systemu Track&Trace

Punkty sprzedaży wyrobów tytoniowych czekają nowe obowiązki. Unijnym Systemem Śledzenia Ruchu i Pochodzenia Wyrobów Tytoniowych (Track&Trace) obecnie objęte są papierosy i tytoń do samodzielnego skręcania papierosów. Od 20 maja trafią do niego także wszystkie inne wyroby zawierające w swoim składzie tytoń. W systemie muszą się również zarejestrować punkty sprzedaży wyrobów tytoniowych.

Krzysztof Koślicki 05.02.2024
Wyższe diety dla członków komisji wyborczych w wyborach samorządowych

700 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w najbliższych wyborach samorządowych, 800 - zastępca przewodniczącego, a 900 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. W drugiej turze wyborów członkowie komisji otrzymają diety o połowę niższe.

Robert Horbaczewski 25.01.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1995.50.262

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Islandia-Polska. Porozumienie w formie wymiany listów. Genewa.1992.12.10.
Data aktu: 10/12/1992
Data ogłoszenia: 17/05/1995
Data wejścia w życie: 01/09/1994