Traktat dotyczący przystąpienia Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej. Korfu.1994.06.24.

TRAKTAT

między Królestwem Belgii, Królestwem Danii, Republiką Federalną Niemiec, Republiką Grecką, Królestwem Hiszpanii, Republiką Francuską, Irlandią, Republiką Włoską, Wielkim Księstwem Luksemburga, Królestwem Niderlandów, Republiką Portugalską, Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej)

a

Królestwem Norwegii, Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Królestwem Szwecji,

dotyczący przystąpienia Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej.

(Dz. U. z dnia 30 kwietnia 2004 r.)

.................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Tekst niniejszego aktu prawnego nie uwzględnia wszystkich zmian. Niektóre akty zmieniające nie zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej - polskim wydaniu specjalnym, ponieważ instytucje UE uznały zmiany wynikające z nich za pochłonięte przez akty zmieniające opublikowane w kolejnych tomach tego wydawnictwa.

.................................................

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL BELGÓW,

JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA DANII,

PREZYDENT REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,

PREZYDENT REPUBLIKI GRECKIEJ,

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL HISZPANII,

PREZYDENT REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

PREZYDENT IRLANDII,

PREZYDENT REPUBLIKI WŁOSKIEJ,

JEGO KRÓLEWSKA WYSOKOŚĆ WIELKI KSIĄŻĘ LUKSEMBURGA,

JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA NIDERLANDÓW,

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL NORWEGII,

PREZYDENT REPUBLIKI AUSTRII,

PREZYDENT REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

PREZYDENT REPUBLIKI FINLANDII,

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL SZWECJI,

JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

ZJEDNOCZENI pragnieniem kontynuowania realizacji celów Traktatów stanowiących podstawę Unii Europejskiej,

ZDECYDOWANI kontynuować w duchu Traktatów proces tworzenia coraz ściślejszej unii między narodami Europy na już istniejących podstawach,

UWZGLĘDNIAJĄC, iż Artykuł O Traktatu o Unii Europejskiej daje państwom Europy możliwość ubiegania się o członkostwo w Unii,

UWZGLĘDNIAJĄC, iż Królestwo Norwegii, Republika Austrii, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji złożyły wnioski o członkostwo w Unii,

UWZGLĘDNIAJĄC, iż Rada Unii Europejskiej, po zapoznaniu się z opinią Komisji i po otrzymaniu zgody Parlamentu Europejskiego, opowiedziała się za przyjęciem tych państw,

POSTANOWILI wspólnie ustalić warunki przyjęcia oraz dostosowania w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej i w tym celu wyznaczyli na swoich pełnomocników:

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL BELGÓW,

Jeana-Luka DEHAENE’A

Prezesa Rady Ministrów

Willy’ego CLAESA

Ministra Spraw Zagranicznych

Ph. de SCHOUTHEETE’A de TERVARENTA

Ambasadora,

Stałego Przedstawiciela Belgii przy Unii Europejskiej

JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA DANII,

Poula Nyrupa RASMUSSENA

Prezesa Rady Ministrów

Nielsa Helvega PETERSENA

Ministra Spraw Zagranicznych

Gunnara RIBERHOLDTA

Ambasadora,

Stałego Przedstawiciela Danii przy Unii Europejskiej

PREZYDENT REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,

dr. Helmuta KOHLA

Kanclerza Federalnego

dr. Klausa KINKLA

Federalnego Ministra Spraw Zagranicznych i Wicekanclerza

dr. Dietricha von KYAWA

Ambasadora,

Stałego Przedstawiciela Republiki Federalnej Niemiec przy Unii Europejskiej

PREZYDENT REPUBLIKI GRECKIEJ,

Andreasa PAPANDREOU

Prezesa Rady Ministrów

Karolosa PAPOULIASA

Ministra Spraw Zagranicznych

Theodorosa PANGALOSA

Wiceministra Spraw Zagranicznych

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL HISZPANII,

Felipe GONZALEZA MARQUEZA

Prezesa Rady Ministrów

Javiera SOLANĘ MADARIAGĘ

Ministra Spraw Zagranicznych

Carlosa WESTENDORPA y CABEZĘ

Sekretarza Stanu do spraw Stosunków ze Wspólnotami Europejskimi

PREZYDENT REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

Edouarda BALLADURA

Prezesa Rady Ministrów

Alaina JUPPÉ

Ministra Spraw Zagranicznych

Alaina LAMASSOURE’A

Ministra odpowiedzialnego za sprawy europejskie

Pierre’a de BOISSIEU

Ambasadora,

Stałego Przedstawiciela Francji przy Unii Europejskiej

PREZYDENT IRLANDII,

Alberta REYNOLDSA

Prezesa Rady Ministrów

Dicka SPRINGA

Wicepremiera, Ministra Spraw Zagranicznych

Padraika McKERNANA

Ambasadora

Stałego Przedstawiciela Irlandii przy Unii Europejskiej

PREZYDENT REPUBLIKI WŁOSKIEJ,

Silvio BERLUSCONIEGO

Prezesa Rady Ministrów

Antonio MARTINĘ

Ministra Spraw Zagranicznych

Livio CAPUTĘ

Sekretarza Stanu do Spraw Zagranicznych

JEGO KRÓLEWSKA WYSOKOŚĆ WIELKI KSIĄŻĘ LUKSEMBURGA,

Jacques’a SANTERA

Prezesa Rady Ministrów

Jacques’a F. POOSA

Wicepremiera, Ministra Spraw Zagranicznych

Jeana Jacques’a KASLA

Ambasadora,

Stałego Przedstawiciela Luksemburga przy Unii Europejskiej

JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA NIDERLANDÓW,

R. F. M. LUBBERSA

Prezesa Rady Ministrów

dr. P. H. KOOIJMANSA

Ministra Spraw Zagranicznych

dr. B. R. BOTA

Ambasadora

Stałego Przedstawiciela Królestwa Niderlandów przy Unii Europejskiej

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL NORWEGII,

Gro HARLEM BRUNDTLAND

Prezes Rady Ministrów

Bjϕrna TORE GODALA

Ministra Spraw Zagranicznych

Grete KNUDSEN

Minister Handlu i Żeglugi Handlowej

Eivinna BERGA

Przewodniczącego Zespołu Negocjatorów

PREZYDENT REPUBLIKI AUSTRII,

Franza VRANITZKY’EGO

Kanclerza Federalnego

Aloisa MOCKA

Federalnego Ministra Spraw Zagranicznych

Ulricha STACHERA

Dyrektora Generalnego, Kanclerza Federalnego

Manfreda SCHEICHA

Szefa Misji Austriackiej przy Wspólnotach Europejskich

PREZYDENT REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

Anibala CAVAKĘ SILVĘ

Prezesa Rady Ministrów

José DURAO BARROSĘ

Ministra Spraw Zagranicznych

Vitora MARTINSA

Sekretarza Stanu do Spraw Europejskich

PREZYDENT REPUBLIKI FINLANDII,

Esko AHO

Prezesa Rady Ministrów

Perttiego SALOLAINENA

Ministra Handlu Zagranicznego

Heikkiego HAAVISTĘ

Ministra Spraw Zagranicznych

Veliego SUNDBÄCKA

Sekretarza Stanu do Spraw Zagranicznych

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL SZWECJI,

Carla BILDTA

Prezesa Rady Ministrów

Margarethę af UGGLAS

Ministra Spraw Zagranicznych

Ulfa DINKELSPIELA

Ministra Spraw Europejskich i Handlu Zagranicznego

Franka BELFRAGE’A

Podsekretarza Stanu do Spraw Europejskich i Handlu Zagranicznego

JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

Johna MAJORA

Prezesa Rady Ministrów

Douglasa HURDA

Sekretarza Stanu do Spraw Zagranicznych i Spraw Wspólnoty Brytyjskiej

Davida HEATHCOATA-AMORY’EGO

Ministra Stanu, Spraw Zagranicznych i Wspólnoty Brytyjskiej

KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Królestwo Norwegii, Republika Austrii, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji stają się niniejszym członkami Unii Europejskiej i stronami Traktatów stanowiących podstawę Unii, zmienionych i uzupełnionych.
2.
Warunki przyjęcia i wynikające z tego przyjęcia dostosowania w Traktatach stanowiących podstawę Unii są przedmiotem Aktu dołączonego do niniejszego Traktatu. Postanowienia Aktu stanowią integralną część niniejszego Traktatu.
3.
Postanowienia dotyczące praw i obowiązków Państw Członkowskich oraz uprawnień i właściwości instytucji unijnych określone w traktatach, o których mowa w ustępie 1 mają zastosowanie do niniejszego Traktatu.
Artykuł  2
1.
Niniejszy Traktat podlega ratyfikacji przez Wysokie Umawiające się Strony, zgodnie z ich odpowiednimi wymogami konstytucyjnymi. Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone do depozytu Rządowi Republiki Włoskiej, nie później niż do 31 grudnia 1994 roku.
2.
Niniejszy Traktat wchodzi w życie 1 stycznia 1995 roku, pod warunkiem, że do tej daty złożone zostaną wszystkie dokumenty ratyfikacyjne.

Jeśli jednak do tej daty nie wszystkie państwa, o których mowa w artykule 1 ustęp 1 złożą dokumenty ratyfikacyjne, Traktat wchodzi w życie dla tych państw, które takie dokumenty złożyły. W takim przypadku Rada Unii Europejskiej, stanowiąc jednomyślnie, podejmuje niezwłocznie decyzję o niezbędnych dostosowaniach w artykule 3 niniejszego Traktatu, w artykułach 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 25, 26, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 170 i 176 Aktu Przystąpienia, w załączniku I do Aktu oraz w Protokołach 1 i 6 załączonych do Aktu. Stanowiąc jednomyślnie Rada może zdecydować także, że te postanowienia Aktu oraz Załączników do niego i Protokołów, odnoszące się do państwa, które nie złożyło swoich dokumentów ratyfikacyjnych tracą ważność lub może je dostosować.

3.
Niezależnie od postanowień ustępu 2, instytucje Unii mogą przed przystąpieniem przyjąć środki przewidziane w artykułach 30, 39, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 53, 57, 59, 62, 74, 75, 76, 92, 93, 94, 95, 100, 102, 105, 119, 120, 121, 122, 127, 128, 131, 142 ustęp 2 i ustęp 3 tiret drugie, 145, 148, 149, 150, 151 i 169 Aktu Przystąpienia oraz w artykułach 11 ustęp 6 i 12 ustęp 2 Protokołu 9. Środki te wchodzą w życie z dniem wejścia w życie niniejszego Traktatu i pod tym warunkiem.
Artykuł  3

Niniejszy Traktat, sporządzony w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach: angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, niderlandzkim, niemieckim, norweskim, portugalskim, szwedzkim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne, zostaje złożony do depozytu w archiwum Rządu Republiki Włoskiej, który przekaże uwierzytelniony odpis każdemu z rządów pozostałych Państw-Sygnatariuszy.

W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.

[część wielojęzyczna]

Sporządzono na Korfu, dwudziestego czwartego czerwca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego czwartego.

[część wielojęzyczna]

Pour Sa Majesté le Roi des Belges

Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen

Four Seine Majestat der Konig der Belgier

Jean-Luc DEHAENE

Willy CLAES

SCHOUTHEETE de TERVARENT

For Hendes Majestaet Danmarks Dronning

Poul Nyrup RASMUSSEN

Niels Helveg PETERSEN

Gunnar RIBERHOLDT

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

Helmut KOHL

Klaus KINKEL

Dietrich von KYAW

Για τον Pρóεδρο τηV ΕλληνικηV ΔημοκρατíαV

Andreas PAPANDREOU

Karolos PAPOULIAS

Theodoros PANGALOS

Por Su Majestad el Rey de Espana

Felipe GONZÁLEZ MÁRQUEZ

Javier SOLANA MADARIAGA

Carlos WESTENDORP y CABEZA

Pour le Président de la République française

Edouard BALLADUR

Alain JUPPÉ

Alain LAMASSOURE

Pierre de BOISSIEU

Thar ceann Uachtarán na hÉireann

For the President of Ireland

Albert REYNOLDS

Dick SPRING

Padraic McKERNAN

Per il Presidente della Repubblica italiana

Silvio BERLUSCONI

Antonio MARTINO

Livio CAPUTO

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

Jacques SANTER

Jacques F. POOS

Jean-Jacques KASEL

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

R. F. M. LUBBERS

P. H. KOOIJMANS

B. R. BOT

For Hans Majestet Konget av Norge

Gro HARLEM BRUNDTLAND

Bjϕrn TORE GODAL

Grete KNUDSEN

Eivinn BERG

Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich

Franz VRANITZKY

Alois MOCK

Ulrich STACHER

Manfred SCHEICH

Pelo Presidente da República Portuguesa

Aníbal CAVACO SILVA

José DURAO BARROSO

Vítor MARTINS

Suomen Tasavallan Presidentin puolesta

För Republiken Finlands President

Esko AHO

Pertti SALOLAINEN

Heikki HAAVISTO

Veli SUNDBÄCK

För Hans Majestät Konungen av Sverige

Carl BILDT

Margaretha af UGGLAS

Ulf DINKELSPIEL

Frank BELFRAGE

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

John MAJOR

Douglas HURD

David HEATHCOAT-AMORY

AKT

DOTYCZĄCY WARUNKÓW PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI AUSTRII, REPUBLIKI FINLANDII I KRÓLESTWA SZWECJI ORAZ DOSTOSOWAŃ W TRAKTATACH STANOWIĄCYCH PODSTAWĘ UNII EUROPEJSKIEJ

CZĘŚĆ  PIERWSZA

ZASADY

Artykuł  1

Do celów niniejszego Aktu:

-
pojęcie "Traktaty założycielskie" oznacza:
-
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali ("Traktat EWWiS"), Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską ("Traktat WE") i Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej ("Traktat EWEA"), uzupełnione i zmienione traktatami lub innymi aktami, które weszły w życie przed niniejszym przystąpieniem,
-
Traktat o Unii Europejskiej ("Traktat UE"),
-
wyrażenie "obecne Państwa Członkowskie" oznacza: Królestwo Belgii, Królestwo Danii, Republikę Federalną Niemiec, Republikę Grecką, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Irlandię, Republikę Włoską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Królestwo Niderlandów, Republikę Portugalską oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej,
-
wyrażenie "Unia" oznacza Unię Europejską ustanowioną Traktatem o Unii Europejskiej,
-
wyrażenie "Wspólnota" oznacza, zależnie od okoliczności, jedną lub kilka Wspólnot, o których mowa w tiret pierwszym,
-
wyrażenie "nowe Państwa Członkowskie" oznacza Republikę Austrii, Republikę Finlandii i Królestwo Szwecji,
-
wyrażenie "instytucje" oznacza instytucje utworzone na mocy Traktatów założycielskich.
Artykuł  2

Od dnia przystąpienia nowe Państwa Członkowskie są związane postanowieniami Traktatów założycielskich i aktów przyjętych przez instytucje Wspólnot, postanowienia te są stosowane w nowych Państwach Członkowskich zgodnie z zasadami określonymi w tych Traktatach i w niniejszym Akcie.

Artykuł  3

W stosunku do tych umów i środków podjętych w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, które nie dają się oddzielić od realizacji celów Traktatu UE, nowe Państwa Członkowskie zobowiązują się do:

-
przystąpienia do tych spośród nich, które do dnia przystąpienia zostały otwarte do podpisania przez obecne Państwa Członkowskie, a także do tych, które zostały przygotowane przez Radę zgodnie z Tytułem VI Traktatu o Unii Europejskiej i których przyjęcie Rada zaleciła Państwom Członkowskim,
-
wprowadzenia administracyjnych, a także innych uregulowań takich jak przyjęte do czasu niniejszego przystąpienia przez obecne Państwa Członkowskie lub przez Radę celem ułatwienia współpracy instytucji Państw Członkowskich i organizacji zajmujących się wymiarem sprawiedliwości i sprawami wewnętrznymi.
Artykuł  4
1.
Na mocy niniejszego Aktu nowe Państwa Członkowskie przystępują do decyzji i umów przyjętych przez przedstawicieli rządów Państw Członkowskich zebranych w Radzie. Nowe Państwa Członkowskie zobowiązują się do przystąpienia po dniu przystąpienia do wszelkich innych porozumień zawartych przez obecne Państwa Członkowskie i dotyczących funkcjonowania Unii lub związanych z jej działaniami.
2.
Nowe Państwa Członkowskie zobowiązują się przystąpić do umów, o których mowa w artykule 220 Traktatu WE lub które nie dają się oddzielić od realizacji celów Traktatu WE, a także do Protokołów w sprawie dokonywania przez Trybunał Wspólnot wykładni tych umów, które zostały podpisane przez Państwa Członkowskie Wspólnoty w jej pierwotnym lub obecnym składzie. Do realizacji tego celu nowe Państwa Członkowskie podejmują się rozpocząć rokowania z obecnymi Państwami Członkowskimi, prowadzące do dokonania niezbędnych dostosowań we właściwych aktach.
3.
Nowe Państwa Członkowskie zajmują tę samą pozycję co obecne Państwa Członkowskie względem deklaracji i uchwał Rady Europejskiej lub Rady, jak też innych stanowisk zajętych przez nie, a także stanowisk dotyczących Wspólnot lub Unii przyjętych zgodnie przez Państwa Członkowskie. Nowe Państwa Członkowskie będą stosować się do zasad i wskazówek wynikających z takich deklaracji, uchwał i innych stanowisk oraz podejmą środki potrzebne dla zapewnienia wprowadzenia ich w życie.
Artykuł  5
1.
Porozumienia i umowy zawarte przez którąkolwiek ze Wspólnot z jednym lub większą liczbą państw trzecich, organizacją międzynarodową lub obywatelami państw trzecich są wiążące dla nowych Państw Członkowskich na warunkach określonych w Traktatach założycielskich i w niniejszym Akcie.
2.
Nowe Państwa Członkowskie zobowiązują się przystąpić na warunkach określonych w niniejszym Akcie do porozumień i umów zawartych wspólnie przez którąkolwiek ze Wspólnot i obecne Państwa Członkowskie, a także do porozumień zawartych przez obecne Państwa Członkowskie i związanych z wyżej wymienionymi porozumieniami i umowami. Wspólnota i obecne Państwa Członkowskie udzielają w tym zakresie pomocy nowym Państwom Członkowskim.
3.
Na mocy niniejszego Aktu i na warunkach w nim określonych nowe Państwa Członkowskie przystępują do wewnętrznych porozumień zawartych przez obecne Państwa Członkowskie w celu wykonania porozumień i umów, o których mowa w ustępie 2.
4.
W razie potrzeby nowe Państwa Członkowskie podejmują właściwe działania w celu dostosowania do praw i obowiązków wynikających z przystąpienia do Unii ich stanowisk względem organizacji i umów międzynarodowych, których członkiem lub stroną jest także Wspólnota lub inne Państwa Członkowskie.
Artykuł  6

W stosunku do nowych Państw Członkowskich artykuł 234 Traktatu WE oraz artykuły 105 i 106 Traktatu EWEA mają zastosowanie względem porozumień i kontraktów zawartych przed datą przystąpienia.

Artykuł  7

O ile niniejszy Akt nie stanowi inaczej, jego postanowienia nie mogą być zawieszone, zmienione ani uchylone w sposób inny niż według procedury zmiany traktatów przewidzianej w Traktatach założycielskich.

Artykuł  8

Przyjęte przez instytucje akty, do których odnoszą się postanowienia przejściowe zawarte w niniejszym Akcie, zachowują swój status prawny; w szczególności w dalszym ciągu stosowane są procedury zmian tych aktów.

Artykuł  9

Postanowienia niniejszego Aktu, których celem lub skutkiem jest uchylenie lub zmiana aktów przyjętych przez instytucje w sposób inny niż w ramach środków przejściowych, mają taki sam status prawny jak postanowienia, które one uchylają lub zmieniają i podlegają tym samym regułom, jak te postanowienia.

Artykuł  10

W ramach środków przejściowych w wypadkach przewidzianych niniejszym Aktem, mają miejsce wyłączenia zastosowania Traktatów założycielskich i aktów przyjętych przez instytucje.

CZĘŚĆ  DRUGA

DOSTOSOWANIA W TRAKTATACH

Tytuł  1

POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE

Rozdział  1

Parlament Europejski

Artykuł  11

Artykuł 2 Aktu dotyczącego wyboru przedstawicieli do Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich, załączonego do decyzji 76/787/EWWiS, EWG, Euratom, otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 2

Liczbę przedstawicieli wybieranych w każdym Państwie Członkowskim ustala się następująco:

Belgia 25

Dania 16

Niemcy 99

Grecja 25

Hiszpania 64

Francja 87

Irlandia 15

Włochy 87

Luksemburg 6

Niderlandy 31

Austria 21

Portugalia 25

Finlandia 16

Szwecja 22

Zjednoczone Królestwo 87.

Rozdział  2

Rada

Artykuł  12

W Traktacie EWWiS artykule 27 trzeci akapit, Traktacie WE artykule 146 drugi akapit oraz Traktacie EWEA artykule 116 drugi akapit otrzymują brzmienie:

"Prezydencję sprawuje kolejno przez okres sześciu miesięcy każde Państwo Członkowskie reprezentowane w Radzie, według porządku ustalonego przez Radę stanowiącą jednomyślnie."

Artykuł  13

Artykuł 28. Traktatu EWWiS otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 28

Gdy Komisja zasięga opinii Rady ta ostatnia rozważa sprawę bez konieczności przeprowadzania głosowania. Protokół posiedzenia Rady zostaje przekazany Komisji.

Gdy Traktat wymaga wyrażenia przez Radę zgody, uznaje się, że zgoda taka została wyrażona, gdy propozycja Komisji uzyskała akceptację:

- bezwzględnej większości przedstawicieli Państw Członkowskich, włączając w to głosy przedstawicieli dwóch Państw Członkowskich, z których każde produkuje co najmniej jedną dziesiątą ogólnej wartości węgla i stali produkowanych we Wspólnocie;

- w razie równego podziału głosów i gdy Komisja po powtórnej dyskusji podtrzymuje swoją propozycję, przedstawicieli trzech Państw Członkowskich, z których każde produkuje co najmniej jedną dziesiątą ogólnej wartości produkcji węgla i stali we Wspólnocie.

Kiedy Traktat wymaga jednomyślnej decyzji lub jednomyślnej zgody, taka decyzja zostaje podjęta, zaś zgoda udzielona, gdy wszyscy członkowie Rady głosują za propozycją. Jednakże do celów zastosowania artykułów 21, 32, 32a, 45b i 78h niniejszego Traktatu oraz artykułu 16, artykułu 20 ustęp 3, artykułu 28 ustęp 5 i artykułu 44 Protokołu w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości powstrzymanie się od głosu członków obecnych lub reprezentowanych nie uniemożliwia przyjęcia aktów Rady wymagających jednomyślności.

Decyzje Rady inne niż te, do których podjęcia niezbędna jest większość kwalifikowana lub jednomyślność, są podejmowane większością głosów członków Rady. Uznaje się, że większość ta zostaje uzyskana, gdy obejmuje ona absolutną większość przedstawicieli Państw Członkowskich, włączając w to głosy przedstawicieli dwóch Państw Członkowskich, z których każde produkuje co najmniej jedną dziesiątą ogólnej wartości produkcji węgla i stali we Wspólnocie. Jednakże dla potrzeb zastosowania artykułów 45b, 78 i 78b niniejszego Traktatu, które wymagają większości kwalifikowanej, głosy członków Rady będą ważone w sposób następujący:

Belgia 5

Dania 3

Niemcy 10

Grecja 5

Hiszpania 8

Francja 10

Irlandia 3

Włochy 10

Luksemburg 2

Niderlandy 5

Austria 4

Portugalia 5

Finlandia 3

Szwecja 4

Zjednoczone Królestwo 10.

Decyzje wymagają do ich przyjęcia co najmniej 62 głosów "za", oddanych przez co najmniej 10 członków.

W przypadku głosowania każdy członek Rady może otrzymać pełnomocnictwo tylko jednego z pozostałych członków.

Rada kontaktuje się z Państwami Członkowskimi poprzez swojego przewodniczącego.

Akty Rady są publikowane w sposób przez nią ustalony."

Artykuł  14

Artykuł 95. czwarty akapit Traktatu EWWiS otrzymuje brzmienie:

"Poprawki te są proponowane wspólnie przez Komisję i Radę stanowiące większością dwunastu piętnastych ich członków i przedkładane Trybunałowi do zaopiniowania. Przy ich rozpatrywaniu Trybunał korzysta z pełnej swobody oceny wszelkich kwestii faktycznych i prawnych. Gdy w wyniku takiej oceny Trybunał dojdzie do wniosku, że propozycje są zgodne z postanowieniami powyższego ustępu, przekazuje je Parlamentowi Europejskiemu. Wchodzą one w życie, jeśli Parlament przyjmie je większością trzech czwartych oddanych głosów i dwóch trzecich ogólnej liczby członków."

Artykuł  15
1.
Artykuł 148 ustęp 2 Traktatu WE oraz artykuł 118 ustęp 2 Traktatu EWEA otrzymują brzmienie:

"2. Jeżeli przyjęcie uchwały przez Radę wymaga większości kwalifikowanej, głosy jej członków ważone są następująco:

Belgia 5

Dania 3

Niemcy 10

Grecja 5

Hiszpania 8

Francja 10

Irlandia 3

Włochy 10

Luksemburg 2

Niderlandy 5

Austria 4

Portugalia 5

Finlandia 3

Szwecja 4

Zjednoczone Królestwo 10.

Uchwały Rady wymagają do ich przyjęcia co najmniej:

- 62 głosów "za", jeżeli niniejszy Traktat wymaga, aby były przyjęte na wniosek Komisji;

- 62 głosów "za", oddanych przez co najmniej 10 członków, w innych przypadkach."

2.
Artykuł J.3 ustęp 2 akapit drugi Traktatu UE otrzymuje brzmienie:

"Jeżeli przyjęcie uchwały przez Radę wymaga większości kwalifikowanej, głosy jej członków ważone są zgodnie z artykułem 148 ustęp 2 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Uchwały Rady wymagają do ich przyjęcia co najmniej 62 głosów "za", oddanych przez co najmniej 10 członków."

3.
Artykuł K.4 ustęp 3 akapit drugi Traktatu UE otrzymuje brzmienie:

"Jeżeli przyjęcie uchwały przez Radę wymaga większości kwalifikowanej, głosy jej członków ważone są zgodnie z artykułem 148 ustęp 2 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Uchwały Rady wymagają do ich przyjęcia co najmniej 62 głosów "za", oddanych przez co najmniej 10 członków."

4.
W punkcie 2 akapit drugi zdanie pierwsze Protokołu w sprawie polityki społecznej, załączonego do Traktatu WE otrzymuje brzmienie:

"W drodze odstępstwa od artykułu 148 ustęp 2 Traktatu, akty Rady wydawane na podstawie niniejszego Protokołu, które mają być przyjmowane większością kwalifikowaną, są uznawane za przyjęte, gdy otrzymają co najmniej 52 głosy "za"."

Rozdział  3

Komisja

Artykuł  16

W artykule 9 ustęp 1 akapit pierwszy Traktatu EWWiS, artykule 157 ustęp 1 akapit pierwszy Traktatu WE oraz artykule 126 ustęp 1 akapit pierwszy Traktatu EWEA otrzymują brzmienie:

"1. Komisja składa się z dwudziestu członków, wybieranych ze względu na swoje ogólne kwalifikacje, i których niezależność jest niekwestionowana."

Rozdział  4

Trybunał Sprawiedliwości

Artykuł  17
1.
Artykuł 32a. akapit pierwszy Traktatu EWWiS, artykuł 165 akapit pierwszy Traktatu WE oraz artykuł 137 akapit pierwszy Traktatu EWEA otrzymują brzmienie:

"Trybunał Sprawiedliwości składa się z piętnastu sędziów."

2.
Artykuł 2 akapit pierwszy decyzji Rady 88/591/EWWiS/EWG/Euratom otrzymuje brzmienie:

"Trybunał Pierwszej Instancji składa się z piętnastu sędziów."

Artykuł  18

Artykuł 32b. akapit drugi Traktatu EWWiS, artykuł 165 akapit drugi Traktatu WE, artykuł 137 akapit drugi Traktatu EWEA oraz artykuł 18 ustęp 1 Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości EWWiS otrzymują brzmienie:

"Trybunał Sprawiedliwości obraduje na posiedzeniach plenarnych. Może jednak tworzyć izby złożone z trzech, pięciu lub siedmiu sędziów, bądź w celu przeprowadzenia niektórych czynności dowodowych, bądź rozstrzygania niektórych kategorii spraw, na warunkach przewidzianych w ustanowionym w tym celu regulaminie."

Artykuł  19

Artykuł 18. ustęp 2 Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali, artykuł 15 Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Wspólnoty Europejskiej oraz artykuł 15 Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej otrzymują brzmienie:

"Uchwały Trybunału są ważne jedynie wtedy, gdy zasiada nieparzysta liczba jego członków. Obrady pełnego składu Trybunału są ważne jedynie wtedy, gdy zasiada dziewięciu jego członków. Uchwały izb złożonych z trzech lub pięciu sędziów są ważne jedynie wtedy, gdy zasiada trzech sędziów. Obrady izb złożonych z siedmiu sędziów są ważne jedynie wtedy, gdy zasiada pięciu sędziów. W sytuacji, gdy jeden z sędziów izby nie może uczestniczyć w obradach można, zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie proceduralnym, wezwać do uczestnictwa w obradach sędziego z innej izby."

Artykuł  20

Artykuł 32a akapit pierwszy Traktatu EWWiS, artykuł 166 akapit pierwszy Traktatu WE oraz artykuł 138 akapit pierwszy Traktatu EWEA otrzymują brzmienie:

"Trybunał Sprawiedliwości jest wspomagany przez ośmiu rzeczników generalnych. Jednakże, dziewiąty rzecznik generalny jest mianowany na okres od daty przystąpienia do 6 października 2000 roku."

Artykuł  21

Artykuł 32b. akapity drugi i trzeci Traktatu EWWiS, artykuł 167 akapity drugi i trzeci Traktatu WE oraz artykuł 139 akapity drugi i trzeci Traktatu EWEA otrzymują brzmienie:

"Co trzy lata następuje częściowe odnowienie składu sędziowskiego. Przemiennie dotyczy ono ośmiu i siedmiu sędziów. Co trzy lata następuje częściowe odnowienie składu rzeczników generalnych. Dotyczy ono za każdym razem czterech rzeczników generalnych."

Rozdział  5

Trybunał Obrachunkowy

Artykuł  22

Artykuł 45b. ustęp 1 Traktatu EWWiS, artykuł 188b ustęp 1 Traktatu WE oraz artykuł 160b ustęp 1 Traktatu EWEA otrzymują brzmienie:

"1. Trybunał Obrachunkowy składa się z piętnastu członków."

Rozdział  6

Komitet Ekonomiczno-Społeczny

Artykuł  23

Artykuł 194 akapit pierwszy Traktatu WE oraz artykuł 166 akapit pierwszy Traktatu EWEA otrzymują brzmienie:

"Liczbę członków Komitetu Ekonomiczno-Społecznego ustala się następująco:

Belgia 12

Dania 9

Niemcy 24

Grecja 12

Hiszpania 21

Francja 24

Irlandia 9

Włochy 24

Luksemburg 6

Niderlandy 12

Austria 12

Portugalia 12

Finlandia 9

Szwecja 12

Zjednoczone Królestwo 24."

Rozdział  7

Komitet Regionów

Artykuł  24

Artykuł 198a akapit drugi Traktatu WE otrzymuje brzmienie:

"Liczbę członków Komitetu Regionów ustala się następująco:

Belgia 12

Dania 9

Niemcy 24

Grecja 12

Hiszpania 21

Francja 24

Irlandia 9

Włochy 24

Luksemburg 6

Niderlandy 12

Austria 12

Portugalia 12

Finlandia 9

Szwecja 12

Zjednoczone Królestwo 24."

Rozdział  8

Komitet Doradczy EWWiS

Artykuł  25

Artykuł 18. akapit pierwszy Traktatu EWWiS otrzymuje brzmienie:

"Komitet Doradczy działa przy Komisji. Składa się z nie mniej niż 84 i nie więcej niż 108 członków, którzy stanowią równą reprezentację producentów, pracowników, konsumentów i pośredników."

Rozdział  9

Komitet Naukowo-Techniczny

Artykuł  26

W artykule 134 ustęp 2 akapit pierwszy Traktatu EWEA otrzymuje brzmienie:

"2. Komitet składa się z 38 członków, mianowanych przez Radę, po konsultacjach z Komisją."

TYTUŁ  II

INNE DOSTOSOWANIA

Artykuł  27

Artykuł 227 ustęp 1 Traktatu WE otrzymuje brzmienie:

"1. Niniejszy Traktat stosuje się do Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Irlandii, Republiki Włoskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Republiki Portugalskiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej."

Artykuł  28

Następującą literę dodaje się do artykułu 227 ustęp 5 Traktatu WE jako literę d), do artykułu 79 Traktatu EWWiS jako literę d) i do artykułu 198 Traktatu EWEA jako literę e):

"Niniejszy Traktat nie ma zastosowania do Wysp Alandzkich. Jednakże rząd Finlandii może, ratyfikując niniejszy Traktat, złożyć przy rządzie Republiki Włoskiej deklarację o zastosowaniu niniejszego Traktatu do Wysp Alandzkich, zgodnie z postanowieniami Protokołu 2 do Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz zmian Traktatów stanowiących podstawę Unii Europejskiej. Rząd Republiki Włoskiej przekazuje uwierzytelnioną kopię takiej deklaracji Państwom Członkowskim."

CZĘŚĆ  TRZECIA

DOSTOSOWANIA W AKTACH PRZYJĘTYCH PRZEZ INSTYTUCJE

Artykuł  29

Akty wymienione w załączniku I do niniejszego Aktu są niniejszym dostosowane w sposób określony w załączniku.

Artykuł  30

Wymagane w związku z przystąpieniem dostosowanie aktów wymienionych w załączniku II do niniejszego Aktu zostanie przeprowadzone zgodnie ze wskazówkami określonymi w załączniku, a także zgodnie z warunkami i procedurą określoną w artykule 169.

CZĘŚĆ  CZWARTA

ŚRODKI PRZEJŚCIOWE

TYTUŁ  I

POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE

Artykuł  31
1.
W ciągu dwóch pierwszych lat po przystąpieniu każde z nowych Państw Członkowskich przeprowadzi powszechne wybory bezpośrednie do Parlamentu Europejskiego, zgodnie z postanowieniami Aktu z 20 września 1976 roku dotyczącego wyboru przedstawicieli do Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich, dokonując wyboru przedstawicieli w liczbie określonej w artykule 11 niniejszego Aktu.
2.
Od daty przystąpienia, a przed właściwymi wyborami, o których mowa w ustępie 1, przedstawiciele narodów nowych Państw Członkowskich do Parlamentu Europejskiego zostaną wyłonieni przez parlamenty tych państw spośród ich członków według procedury określonej przez każde z tych państw.
3.
Jednakże każde z nowych Państw Członkowskich może, jeśli się na to zdecyduje, przeprowadzić wybory do Parlamentu Europejskiego w okresie pomiędzy podpisaniem a wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu, zgodnie z Protokołem 8 załączonym do niniejszego Aktu.
4.
Kadencja przedstawicieli wybranych zgodnie z zasadami przedstawionymi w ustępach 1 lub 3 kończy się w tym samym czasie, co kadencja przedstawicieli wybranych w obecnych Państwach Członkowskich na pięcioletni okres 1994-1999.

TYTUŁ  II

Tytuł  III

ŚRODKI PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE AUSTRII

Rozdział  1

Swobodny przepływ towarów

Jedyna sekcja

Normy i środowisko

Artykuł  69
1.
W okresie czterech lat od daty przystąpienia postanowienia, o których mowa w załączniku VIII, nie mają zastosowania do Austrii, zgodnie z załącznikiem i warunkami w nim określonymi.
2.
W tym okresie postanowienia, o których mowa w ustępie 1, zostaną przejrzane zgodnie z procedurami wspólnotowymi.

Z zastrzeżeniem wyników tego przeglądu, na koniec okresu przejściowego, o którym mowa w ustępie 1, dorobek WE będzie miał zastosowanie do nowych Państw Członkowskich na takich samych warunkach, na jakich ma zastosowanie do obecnych Państw Członkowskich.

Rozdział  2

Swobodny przepływ osób, usług i kapitału

Artykuł  70

Niezależnie od zobowiązań wynikających z Traktatów stanowiących podstawę Unii Europejskiej, Republika Austrii może przez pięć lat od daty przystąpienia utrzymać w mocy swoje dotychczasowe przepisy dotyczące drugich domów.

Rozdział  3

Polityka konkurencji

Artykuł  71
1.
Nie naruszając postanowień ustępów 2 i 3 niniejszego artykułu, od daty przystąpienia Republika Austrii stopniowo dostosuje swój monopol handlowy w rozumieniu artykułu 37 ustęp 1 Traktatu WE w zakresie przetworzonego tytoniu, tak aby zapewnić, że najpóźniej w ciągu trzech lat od daty przystąpienia zniesiona zostanie wszelka dyskryminacja pomiędzy osobami posiadającymi obywatelstwo Państw Członkowskich odnośnie warunków nabywania i zbywania towarów.
2.
Wyłączne prawo importu towarów wymienionych w załączniku IX zostanie zniesione najpóźniej z upływem trzyletniego okresu od daty przystąpienia. Zniesienie to nastąpi w drodze stopniowego otwierania, od daty przystąpienia, kwot importowych na towary z Państw Członkowskich. Na początku każdego z wyżej wymienionych trzech lat Republika Austrii udostępnia kwotę wyliczoną na podstawie następujących ułamków konsumpcji krajowej: 15% dla pierwszego roku, 40% dla drugiego roku, 70% dla trzeciego roku. Wielkości odpowiadające tym ułamkom za poszczególne lata zostały wymienione w załączniku IX.

Kwoty, o których mowa w poprzednim akapicie, są otwarte dla wszystkich podmiotów gospodarczych bez ograniczeń, a na towary importowane w ramach tych kwot nie mogą być rozciągnięte w Republice Austrii wyłączne prawa sprzedaży na poziomie sprzedaży hurtowej; sprzedaż detaliczna towarów sprowadzonych w ramach kwot musi być dokonywana w sposób niedyskryminacyjny.

3.
Najpóźniej rok po przystąpieniu i zgodnie z Traktatem WE, Republika Austrii utworzy niezależny organ odpowiedzialny za udzielanie zezwoleń na prowadzenie handlu detalicznego.
Artykuł  72

Do 1 stycznia 1996 roku Republika Austrii może utrzymać w mocy w stosunku do innych Państw Członkowskich cła i wymogi związane z licencjonowaniem, które stosowała w dniu przystąpienia w stosunku do napojów alkoholowych i niezdenaturalizowanego alkoholu etylowego o mocy niższej niż 80% umieszczonego pod pozycją 22.08 HS. Wszelkie uregulowania związane z licencjonowaniem muszą być stosowane w sposób niedyskryminacyjny.

Rozdział  4

Stosunki zewnętrzne, w tym unia celna

Artykuł  73

Akty wymienione w załączniku VI do niniejszego Aktu mają zastosowanie do Austrii na warunkach określonych w załączniku.

Artykuł  74

Republika Austrii może, do 31 grudnia 1996 roku utrzymać w mocy wprowadzone 1 stycznia 1994 roku ograniczenia importowe w stosunku do Republiki Węgier, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowackiej, Republiki Czeskiej, Rumunii i Bułgarii, dotyczące węgla brunatnego oznaczonego w nomenklaturze scalonej kodem 27 02 10 00.

Potrzebne dostosowania zostaną wprowadzone do Układów Europejskich i, w razie potrzeby, do porozumień tymczasowych zawartych z tymi państwami zgodnie z artykułem 76.

Artykuł  75
1.
Od 1 stycznia 1995 roku Republika Austrii zastosuje:
a)
porozumienie z 20 grudnia 1973 roku dotyczące międzynarodowego handlu tekstyliami po zmianach i rozszerzeniu jego zakresu Protokołami z 31 lipca 1986 roku, 31 lipca 1991 roku, 9 grudnia 1992 roku i 9 grudnia 1993 roku lub porozumienie w sprawie tekstyliów i materiałów odzieżowych zawarte w wyniku Rundy Urugwajskiej GATT, o ile to ostatnie będzie w mocy w dniu przystąpienia;
b)
bilateralne umowy i porozumienia zawarte przez Wspólnotę z państwami trzecimi.
2.
Protokoły do bilateralnych umów i porozumień są przedmiotem negocjacji Wspólnoty z zainteresowanymi państwami trzecimi w celu dokonania odpowiednich dostosowań ograniczeń ilościowych eksportu produktów tekstylnych i odzieżowych do Wspólnoty.
3.
O ile protokoły, o których mowa w ustępie 2 nie zostaną zawarte do 1 stycznia 1995 roku, Wspólnota podejmie środki zmierzające do zaradzenia powstałej sytuacji i dotyczące niezbędnych przejściowych dostosowań zapewniających realizację przez Wspólnotę zawartych umów.
Artykuł  76
1.
Od 1 stycznia 1995 roku Republika Austrii zastosuje postanowienia umów, o których mowa w artykule 77.
2.
Wszelkie dostosowania są przedmiotem protokołów zawieranych z pozostałymi stronami umów i do tych umów dołączonymi.
3.
Jeśli protokoły wspomniane w ustępie 2 nie zostaną zawarte do 1 stycznia 1995 roku, Wspólnota podejmie w momencie przystąpienia kroki niezbędne do zaradzenia powstałej sytuacji.
Artykuł  77

Artykuł 76. ma zastosowanie do:

-
umów zawartych z Andorą, Algierią, Bułgarią, byłą Czechosłowacką Republiką Federalną i jej sukcesorami (Republiką Czeską i Republiką Słowacką), Cyprem, Egiptem, Węgrami, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Maltą, Marokiem, Norwegią, Polską, Rumunią, Słowenią, Szwajcarią, Syrią, Tunezją, Turcją i innych umów zawartych z państwami trzecimi i dotyczących wyłącznie handlu towarami wymienionymi w załączniku II do Traktatu WE;
-
czwartej konwencji pomiędzy państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku a Europejską Wspólnotą Gospodarczą podpisanej 15 grudnia 1989 roku;
-
innych podobnych porozumień, które mogą być zawarte przed przystąpieniem.
Artykuł  78

Ze skutkiem od 1 stycznia 1995 roku Republika Austrii wycofa się między innymi z Konwencji ustanawiającej Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu podpisanej 4 stycznia 1960 roku.

Rozdział  5

Postanowienia finansowe i budżetowe

Artykuł  79

Wszelkie odniesienia do decyzji Rady w sprawie systemu środków własnych Wspólnoty są rozumiane jako odnoszące się do decyzji Rady z dnia 24 czerwca 1988 roku z uwzględnieniem wszelkich późniejszych zmian lub do jakiejkolwiek decyzji ją zastępującej.

Artykuł  80

Przychody oznaczone jako "Cła Wspólnej Taryfy Celnej i inne cła", o których mowa w artykule 2 ustęp 1 litera b decyzji Rady w sprawie systemu środków własnych Wspólnoty lub w odpowiednich postanowieniach jakiejkolwiek decyzji ją zastępującej, obejmują cła obliczane na podstawie stawek wynikających ze Wspólnej Taryfy Celnej i wszelkich koncesji celnych z nią związanych, stosowanych przez Wspólnotę w handlu Austrii z państwami trzecimi.

Artykuł  81

Pierwszego roboczego dnia każdego miesiąca Wspólnota wypłaci Republice Austrii w ramach wydatków ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich jedną dwunastą poniższych kwot:

-
583 miliony ECU w 1995 roku,
-
106 milionów ECU w 1996 roku,
-
71 milionów ECU w 1997 roku,
-
35 milionów ECU w 1998 roku.
Artykuł  82

Płatności Republiki Austrii, które mają być dokonane po jej przystąpieniu, a wynikające ze zobowiązań zaciągniętych w oparciu o artykuł 82 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym są pokrywane z ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich.

Artykuł  83

Udział Republiki Austrii w opłacaniu mechanizmu finansowego przewidzianego w artykule 116 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym jest pokrywany z ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich.

TYTUŁ  IV

ŚRODKI PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE FINLANDII

Rozdział  1

Swobodny przepływ towarów

Sekcja  1

Normy i środowisko

Artykuł  84
1.
Zgodnie z Załącznikiem i na warunkach w nim określonych, w okresie czterech lat od daty przystąpienia postanowienia, o których mowa w załączniku X nie mają zastosowania do Finlandii.
2.
W tym okresie postanowienia, o których mowa w ustępie 1, zostaną przejrzane zgodnie z procedurami wspólnotowymi.

Z zastrzeżeniem wyników tego przeglądu, na koniec okresu przejściowego, o którym mowa w ustępie 1, dorobek WE będzie miał zastosowanie do nowych Państw Członkowskich na takich samych warunkach, na jakich ma zastosowanie do obecnych Państw.

Sekcja  2

Postanowienia różne

Artykuł  85

W okresie trzech lat od daty przystąpienia Republika Finlandii może w dalszym ciągu stosować swój system klasyfikacji surowego drewna w takim zakresie, aby jej krajowe przepisy i uregulowania administracyjne z nimi związane nie stały w sprzeczności z przepisami wspólnotowymi dotyczącymi rynku wewnętrznego lub handlu z państwami trzecimi, a w szczególności z artykułem 6 dyrektywy 68/89/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących klasyfikacji surowego drewna.

W tym samym okresie i zgodnie z procedurami określonymi w Traktacie WE, dyrektywa 68/89/EWG zostanie przejrzana.

Rozdział  2

Swobodny przepływ osób, usług i kapitału

Artykuł  86

W drodze odstępstwa od artykułu 73b Traktatu WE, Republika Finlandii może stosować do 31 grudnia 1995 roku postanowienia Ustawy nr 1612 z 30 grudnia 1992 roku dotyczącej nabywania fińskich przedsiębiorstw przez obcokrajowców.

Artykuł  87

Niezależnie od zobowiązań wynikających z Traktatów stanowiących podstawę Unii Europejskiej, Republika Finlandii może przez pięć lat od daty przystąpienia utrzymać w mocy swoje dotychczasowe przepisy dotyczące drugich domów.

Rozdział  3

Rybołówstwo

Sekcja  I

Postanowienia ogólne

Artykuł  88
1.
O ile żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie stanowi inaczej, przepisy zawarte w niniejszym Akcie mają zastosowanie do rybołówstwa.
2.
Artykuły 148 i 149 mają zastosowanie do produktów rybołówstwa.

Sekcja  II

Dostęp do wód i zasobów

Artykuł  89

O ile żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie stanowi inaczej, uregulowania kwestii dostępu zawarte w niniejszej sekcji mają zastosowanie w okresie przejściowym, którego zakończenie wyznaczy data wprowadzenia wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych. Ta ostatnia nie może w żadnym wypadku przypaść po upływie terminu przewidzianego w artykule 14 ustęp 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3760/92 z dnia 20 grudnia 1992 roku w sprawie utworzenia wspólnotowego systemu rybołówstwa i upraw wodnych.

Podsekcja  I

Statki fińskie

Artykuł  90

W celu osiągnięcia ich integracji ze wspólnotowym systemem rybołówstwa i upraw wodnych ustanowionym rozporządzeniem (EWG) nr 3760/92, dostęp statków rybackich pływających pod banderą Finlandii i zarejestrowanych i/lub odnotowanych w fińskich portach, odtąd zwanych "statkami fińskimi", do wód podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Państw Członkowskich Unii w jej obecnym składzie podlega systemowi określonemu w niniejszej podsekcji.

Artykuł  91

Od dnia przystąpienia do dnia wprowadzenia w życie wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych statki fińskie są uprawnione do dokonywania połowów na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Państw Członkowskich Unii w jej obecnym składzie w strefie IIId Międzynarodowej Rady Badań Morza, na warunkach identycznych do tych, które miały zastosowanie bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu.

Artykuł  92

Procedury techniczne, które okażą się niezbędne do zapewnienia stosowania artykułu 91 zostaną przyjęte przed 1 stycznia 1995 roku, zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 18 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92.

Artykuł  93

Od dnia przystąpienia do dnia wprowadzenia w życie wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych statki fińskie są uprawnione do dokonywania połowów na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Szwecji, na warunkach identycznych do tych, które miały zastosowanie bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu.

Szczegółowe zasady zastosowania tego artykułu zostaną przyjęte przed 1 stycznia 1995 roku, zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 18 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92.

Artykuł  94
1.
Przyznany Finlandii udział we wspólnotowych wielkościach dopuszczalnych połowów ryb, których połów podlega ograniczeniom ilościowym wynosi, według gatunków i stref:
Gatunki Podział według ICES lub IBSFC Strefy odniesienia przy ustalaniu globalnych kwot połowów Udział Finlandii (%)
Śledź III b, c, d z wyjątkiem "Jednostki zarządzania nr 3" IBSFC(1) 11,840
Śledź "Jednostka zarządzania nr 3" IBSFC 81,986
Szprot III b, c, d(2) 12,798
Łosoś III b, c, d z wyjątkiem Zatoki Fińskiej (3) 33,611
Łosoś Zatoka Fińska 3) 100,000
Dorsz III b, c, d(2) 2,339(4)

(1) Określonej przez IBSFC.

(2) Wody wspólnotowe.

(3) Podgrupa 32 wg IBSFC.

(4) Ten odsetek ma zastosowanie do pierwszych 50 tysięcy ton wspólnotowych możliwości połowowych. Dla wspólnotowych możliwości połowowych przekraczających 50 tysięcy ton, udział Finlandii wynosi 2,161%.

2.
Udziały przyznane Finlandii są ustalane zgodnie z przepisami artykułu 8 ustęp 4 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92, po raz pierwszy przed 31 grudnia 1994 roku.
3.
Do dnia wprowadzenia systemu wspólnotowych zezwoleń połowowych, a najpóźniej do 31 grudnia 1997 roku, dokonywane przez statki fińskie połowy gatunków nieobjętych regulacją ani podziałem łowionych wielkości, na tych wodach Wspólnoty w jej obecnym kształcie, które są objęte artykułem 91, nie mogą przekraczać poziomów osiągniętych bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu.

Podsekcja  II

Statki Unii w jej obecnym kształcie

Artykuł  95

Od dnia przystąpienia do dnia wprowadzenia w życie wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych statki pływające pod banderą Państw Członkowskich Unii w jej obecnym kształcie są uprawnione do dokonywania połowów na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Finlandii, na warunkach takich samych jak te, które miały zastosowanie bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu.

Szczegółowe zasady stosowania tego artykułu zostaną przyjęte przed 1 stycznia 1995 roku, zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 18 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92.

Sekcja  III

Zasoby zewnętrzne

Artykuł  96
1.
Od daty przystąpienia umowy zawarte przez Republikę Finlandii z państwami trzecimi i dotyczące rybołówstwa są obsługiwane przez Wspólnotę.
2.
Prawa i obowiązki wynikające dla Republiki Finlandii z umów, o których mowa w ustępie 1 pozostają nienaruszone w okresie, w którym postanowienia tych umów pozostają tymczasowo w mocy.
3.
Jak najszybciej, a w każdym razie przed wygaśnięciem umów, o których mowa w ustępie 1 Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmie właściwe decyzje zmierzające do zapewnienia kontynuacji działań w zakresie rybołówstwa wynikających z tych umów, przy czym możliwe jest przedłużenie pewnych spośród tych umów na okres nie przekraczający roku.

Rozdział  4

Stosunki zewnętrzne, w tym unia celna

Artykuł  97

Akty wymienione w załączniku VI do niniejszego Aktu mają zastosowanie do Finlandii na warunkach określonych w Załączniku.

Artykuł  98

Wyjściowa wysokość ceł wykorzystywana w odniesieniu do poszczególnych towarów dla przewidzianego w artykule 99 stopniowego zbliżania ceł do Wspólnej Taryfy Celnej zostanie przyjęta na podstawie ceł stosowanych przez Republikę Finlandii 1 stycznia 1994 roku.

Artykuł  99

Przez okres trzech lat po przystąpieniu Republika Finlandii może utrzymać w mocy cła stosowane wobec państw trzecich na produkty, o których mowa w załączniku XI.

Podczas tego okresu Republika Finlandii zredukuje różnicę pomiędzy swoimi cłami wyjściowymi i cłami określonymi we Wspólnej Taryfie Celnej zgodnie z poniższym schematem:

-
1 stycznia 1996 roku - różnica wysokości ceł wyjściowych i Wspólnej Taryfy Celnej w stosunku do wszystkich towarów zostanie zredukowana do 75%;
-
1 stycznia 1997 roku - różnica wysokości ceł wyjściowych i Wspólnej Taryfy Celnej w stosunku do wszystkich towarów zostanie zredukowana do 40%;

Od 1 stycznia 1998 roku Republika Finlandii zastosuje Wspólną Taryfę Celną w całości.

Artykuł  100
1.
Od 1 stycznia 1995 roku Republika Finlandii zastosuje:
a)
porozumienie z 20 grudnia 1973 roku dotyczące międzynarodowego handlu tekstyliami po zmianach i rozszerzeniu jego zakresu Protokołami z 31 lipca 1986 roku, 31 lipca 1991 roku, 9 grudnia 1992 roku i 9 grudnia 1993 roku lub porozumienie w sprawie tekstyliów i materiałów odzieżowych zawarte w wyniku Rundy Urugwajskiej GATT, o ile to ostatnie będzie w mocy w dniu przystąpienia;
b)
bilateralne umowy i porozumienia zawarte przez Wspólnotę z państwami trzecimi.
2.
Protokoły do bilateralnych umów i porozumień są przedmiotem negocjacji Wspólnoty z zainteresowanymi państwami trzecimi w celu dokonania odpowiednich dostosowań ograniczeń ilościowych eksportu produktów tekstylnych i odzieżowych do Wspólnoty.
3.
O ile protokoły, o których mowa w ustępie 2 nie zostaną zawarte do 1 stycznia 1995 roku, Wspólnota podejmie środki zmierzające do zaradzenia powstałej sytuacji i dotyczące niezbędnych przejściowych dostosowań zapewniających realizację przez Wspólnotę zawartych umów.
Artykuł  101
1.
Do 31 grudnia 1999 roku Republika Finlandii może otworzyć bezcłowy kontyngent na styren (kod w nomenklaturze scalonej 2902 50 00) w wysokości 21 tysięcy ton rocznie, o ile towary objęte kontyngentem:
-
są wprowadzane do swobodnego obrotu w Finlandii i są zużywane w Finlandii lub przetwarzane w sposób powodujący nabycie pochodzenia wspólnotowego i
-
pozostają pod nadzorem celnym stosownie do właściwych przepisów wspólnotowych dotyczących końcowego wykorzystania (rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 roku w sprawie ustanowienia Wspólnotowego Kodeksu Celnego, artykuły 21 i 82).
2.
Postanowienia ustępu 1 mają zastosowanie jedynie wtedy, gdy przy wprowadzaniu towarów do swobodnego obrotu we Wspólnocie wraz z deklaracją importową zostanie przedłożone oświadczenie właściwych władz fińskich wskazujące na to, że do towarów tych mają się stosować postanowienia ustępu 1.
3.
Komisja i właściwe władze fińskie podejmą właściwe środki celem zapewnienia, że ostateczne użycie towarów lub ich przetworzenie prowadzące do nabycia wspólnotowego pochodzenia nastąpi na terytorium Finlandii.
Artykuł  102
1.
Od 1 stycznia 1995 roku Republika Finlandii zastosuje postanowienia umów, o których mowa w artykule 103.
2.
Wszelkie dostosowania są przedmiotem protokołów zawieranych z pozostałymi stronami umów i do tych umów dołączonymi.
3.
Jeśli protokoły wspomniane w ustępie 2 nie zostaną zawarte do 1 stycznia 1995 roku, Wspólnota podejmie w momencie przystąpienia kroki niezbędne do zaradzenia powstałej sytuacji.
Artykuł  103

Artykuł 102. ma zastosowanie do:

-
umów zawartych z Andorą, Algierią, Bułgarią, byłą Czechosłowacką Republiką Federalną i jej sukcesorami (Republiką Czeską i Republiką Słowacką), Cyprem, Egiptem, Węgrami, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Maltą, Marokiem, Norwegią, Polską, Rumunią, Słowenią, Szwajcarią, Syrią, Tunezją, Turcją i innych umów zawartych z państwami trzecimi i dotyczących wyłącznie handlu towarami wymienionymi w załączniku II do Traktatu WE;
-
czwartej konwencji AKP/EWG podpisanej 15 grudnia 1989 roku;
-
innych podobnych porozumień, które mogą być zawarte przed przystąpieniem.
Artykuł  104

Ze skutkiem od 1 stycznia 1995 roku Republika Finlandii wycofa się między innymi z Konwencji ustanawiającej Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu podpisanej 4 stycznia 1960 roku oraz z umów o wolnym handlu podpisanych z Estonią, Łotwą i Litwą w 1992 roku.

Artykuł  105

Jeśli umowy, które Wspólnota ma zawrzeć z Estonią, Łotwą i Litwą nie weszłyby w życie przed datą przystąpienia, Wspólnota podejmie, w momencie przystąpienia, niezbędne kroki celem zapewnienia utrzymania dostępu do rynku Finlandii produktów pochodzących z państw bałtyckich.

Rozdział  5

Postanowienia finansowe i budżetowe

Artykuł  106

Wszelkie odniesienia do decyzji Rady w sprawie systemu środków własnych Wspólnoty są rozumiane jako odnoszące się do decyzji Rady z dnia 24 czerwca 1988 roku z uwzględnieniem wszelkich późniejszych zmian lub do jakiejkolwiek decyzji ją zastępującej.

Artykuł  107

Przychody oznaczone jako "Cła Wspólnej Taryfy Celnej i inne cła", o których mowa w artykule 2 ustęp 1 litera b decyzji Rady w sprawie systemu środków własnych Wspólnoty lub w odpowiednich postanowieniach jakiejkolwiek decyzji ją zastępującej, obejmują cła obliczane na podstawie stawek wynikających ze Wspólnej Taryfy Celnej i wszelkich koncesji celnych z nią związanych, stosowanych przez Wspólnotę w handlu Finlandii z państwami trzecimi.

Artykuł  108
-
Środki własne pochodzące z podatku VAT są obliczane i kontrolowane w taki sposób, jakby Wyspy Alandzkie były objęte terytorialnym zakresem szóstej dyrektywy Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 roku w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych - wspólny system podatku od wartości dodanej: ujednolicona podstawa wymiaru podatku.
Artykuł  109

Pierwszego roboczego dnia każdego miesiąca Wspólnota wypłaci Republice Finlandii w ramach wydatków ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich jedną dwunastą poniższych kwot:

-
476 milionów ECU w 1995 roku,
-
163 miliony ECU w 1996 roku,
-
65 milionów ECU w 1997 roku,
-
33 miliony ECU w 1998 roku.
Artykuł  110

Płatności Republiki Finlandii, które mają być dokonane po jej przystąpieniu, a wynikające ze zobowiązań zaciągniętych w oparciu o artykuł 82 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym są pokrywane z ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich.

Artykuł  111

Udział Republiki Finlandii w opłacaniu mechanizmu finansowego przewidzianego w artykule 116 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym jest pokrywany z ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich.

TYTUŁ  V

ŚRODKI PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE SZWECJI

Rozdział  1

Swobodny przepływ towarów

Sekcja  I

Normy i środowisko

Artykuł  112
1.
Zgodnie z załącznikiem i na warunkach w nim określonych w okresie czterech lat od daty przystąpienia, postanowienia, o których mowa w załączniku XII nie mają zastosowania do Szwecji.
2.
W tym okresie postanowienia, o których mowa w ustępie 1, zostaną przejrzane zgodnie z procedurami wspólnotowymi.

Z zastrzeżeniem wyników tego przeglądu, na koniec okresu przejściowego, o którym mowa w ustępie 1, dorobek WE będzie miał zastosowanie do nowych Państw Członkowskich na takich samych warunkach, na jakich ma zastosowanie do obecnych Państw Członkowskich.

Sekcja  II

Postanowienia różne

Artykuł  113

W okresie trzech lat od daty przystąpienia Królestwo Szwecji może w dalszym ciągu stosować swój system klasyfikacji surowego drewna w takim zakresie, aby jej krajowe przepisy i uregulowania administracyjne z nimi związane nie stały w sprzeczności z przepisami wspólnotowymi dotyczącymi rynku wewnętrznego lub handlu z państwami trzecimi, a w szczególności z artykułem 6 dyrektywy 68/89/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących klasyfikacji surowego drewna.

W tym samym okresie i zgodnie z procedurami określonymi w Traktacie WE, dyrektywa 68/89/EWG zostanie przejrzana.

Rozdział  2

Swobodny przepływ osób, usług i kapitału

Artykuł  114

Niezależnie od zobowiązań wynikających z Traktatów stanowiących podstawę Unii Europejskiej, Królestwo Szwecji może przez pięć lat od daty przystąpienia utrzymać w mocy swoje dotychczasowe przepisy dotyczące drugich domów.

Rozdział  3

Rybołówstwo

Sekcja  I

Postanowienia ogólne

Artykuł  115
1.
O ile żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie stanowi inaczej, przepisy zawarte w niniejszym Akcie mają zastosowanie do rybołówstwa.
2.
Artykuły 148 i 149 mają zastosowanie do produktów rybołówstwa.

Sekcja  II

Dostęp do wód i zasobów

Artykuł  116

O ile żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie stanowi inaczej, uregulowania kwestii dostępu zawarte w niniejszej sekcji mają zastosowanie w okresie przejściowym, którego zakończenie wyznaczy data wprowadzenia wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych. Ta ostatnia nie może w żadnym wypadku przypaść po upływie terminu przewidzianego w artykule 14 ustęp 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3760/92 z dnia 20 grudnia 1992 roku w sprawie utworzenia wspólnotowego systemu rybołówstwa i upraw wodnych.

Podsekcja  I

Statki szwedzkie

Artykuł  117

W celu osiągnięcia ich integracji ze wspólnotowym systemem rybołówstwa i upraw wodnych ustanowionym rozporządzeniem (EWG) nr 3760/92, dostęp statków rybackich pływających pod banderą Szwecji i odnotowanych i/lub zarejestrowanych w szwedzkich portach, odtąd zwanych "statkami szwedzkimi", do wód podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Państw Członkowskich Unii w jej obecnym składzie podlega systemowi określonemu w niniejszej podsekcji.

Artykuł  118

Od dnia przystąpienia do dnia wprowadzenia w życie wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych statki szwedzkie są uprawnione do dokonywania połowów na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Państw Członkowskich Unii w jej obecnym składzie w strefach III i IV Międzynarodowej Rady Badań Morza, na warunkach identycznych do tych, które miały zastosowanie bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu i ustanowionych stosownymi postanowieniami rozporządzenia (WE) nr 3682/93.

Artykuł  119

Procedury techniczne, które okażą się przydatne dla zapewnienia stosowania artykułu 118 zostaną przyjęte przed 1 stycznia 1995 roku, zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 18 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92.

Artykuł  120

"Od dnia przystąpienia do dnia wprowadzenia w życie wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych statki szwedzkie są uprawnione do dokonywania połowów na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Finlandii, na warunkach identycznych do tych, które miały zastosowanie bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu."

Szczegółowe zasady zastosowania tego artykułu zostaną przyjęte przed 1 stycznia 1995 roku, zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 18 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92.

Artykuł  121
1.
Przyznany Szwecji udział we wspólnotowych wielkościach dopuszczalnych połowów ryb, których połów podlega ograniczeniom ilościowym wynosi, według gatunków i stref:
Gatunki Podział ICES lub IBSFC(1) Strefy odniesienia przy ustalaniu globalnych kwot połowów Udział Szwecji (%)
Śledź III a 50,729
Śledź III b, c, d(2) z wyjątkiem 46,044
Jednostki zarządzania 3 IBSFC(3)
Śledź Jednostka zarządzania 3 IBSFC 18,014
Śledź II a(2) IV, VII d 1,433
Szprot III a 27,409
Szprot III b, c, d(2) 47,264
Łosoś III b, c, d(2) z wyjątkiem Zatoki Fińskiej(4) 36,435
Dorsz III a Skagerrak 5) 14,469
Dorsz III a Kattegat(6) 37,027
Dorsz III b, c, d(2) 35,037(7)
Dorsz II a(2), IV 0,136
Łupacz III a, III b, c, d(2) 9,942
Łupacz II a(2), IV 0,514
Czarniak II a(2), III a, III b, c, d(2), IV 1,187
Witlinek III a 9,647
Witlinek II a(2), IV 0,018
Wątłusz III a, III b, c, d(2) 7,844
Makrela II a(2), III a, III b, c, d(2), IV, 19,165
Płastuga III a Skagerrak 4,256
Płastuga III a Kattegat 10,000
Płastuga III b, c, d(2) 6,356
Sola III a, III b, c, d(2) 3,162
Pstrąg głębinowy III a 35,006
Homar norweski III a, III b, c, d(2) 26,295

(1) IBSFC: Międzynarodowa Komisja Połowów na Bałtyku.

(2) Wody wspólnotowe.

(3) Określone przez IBSFC.

(4) Podsekcja 32 IBSFC.

(5) Skagerrak jest to obszar ograniczony z zachodu linią łączącą latarnie morskie w Hanstholm i Lindesnes, zaś od południa linią prowadzącą od latarni morskiej Skagen do latarni morskiej Tistlama, a od niej do najbliższego punktu na wybrzeżu Szwecji.

(6) Rozumiany jako część strefy III a, niezawartej w definicji Skagerraku podanej w przypisie (5).

(7) Ten odsetek ma zastosowanie do pierwszych 50 tysięcy ton wspólnotowych możliwości połowowych. Dla wielkości wykraczających poza 50 tysięcy ton, udział Szwecji wynosi 40%. Podział ten nie uwzględnia kontynuowanego przekazywania przez Szwecję kwot na rzecz Państw Członkowskich, wynikającego z Porozumienia w sprawie Europejskiego Obszaru Gospodarczego z 1992 roku.

2.
Udziały przyznane Szwecji są ustalane zgodnie z przepisami artykułu 8 ustęp 4 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92, po raz pierwszy przed 31 grudnia 1994 roku.
3.
Udziały Szwecji w połowach gatunków ryb, które nie są objęte kwotami połowów albo też są nimi objęte, lecz kwoty te nie zostały podzielone pomiędzy Państwa Członkowskie Unii w jej obecnym kształcie, są w podziale na gatunki i strefy określone następująco:
Gatunki Podział według Międzynarodowej Rady Badań Morza (ICES) Udziały Szwecji (t)
Szprot(3) II a(1), IV(1) 1.330
Inne(2) II a(1), IV(1) 1.000

(1) Wody wspólnotowe.

(2) Gatunki inne niż te, dla których przyznano Szwecji określoną kwotę lub stałą wielkość.

(3) Włączając dobijaki.

4.
Do dnia wprowadzenia systemu wspólnotowych zezwoleń połowowych, a najpóźniej do 31 grudnia 1997 roku, dokonywane przez statki szwedzkie połowy gatunków nieobjętych regulacją ani podziałem łowionych wielkości, na tych wodach Wspólnoty, które są objęte artykułem 117, nie mogą przekraczać poziomów osiągniętych bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu.
Artykuł  122
1.
Jeśli w niniejszym Akcie nie podano inaczej, warunki dokonywania połowów w granicach wielkości przyznanych stosownie do artykułu 121 są takie same jak te, które były stosowane bezpośrednio przed wejściem w życie niniejszego Traktatu.
2.
Warunki te zostaną po raz pierwszy określone przed 1 stycznia 1995 roku, stosownie do artykułu 8 ustęp 4 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92.

Podsekcja  II

Statki Unii w jej obecnym kształcie

Artykuł  123

Od dnia przystąpienia do dnia wprowadzenia w życie wspólnotowego systemu zezwoleń połowowych statki pływające pod banderą Państw Członkowskich Unii w jej obecnym kształcie są uprawnione do dokonywania połowów na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Szwecji, w strefie III a, b i d Międzynarodowej Rady Badań Morza, na warunkach takich samych jak te, które miały zastosowanie bezpośrednio przed wejściem w życie Traktatu o przystąpieniu.

Szczegółowe zasady zastosowania tego artykułu zostaną przyjęte przed 1 stycznia 1995 roku, zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 18 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92.

Sekcja  III

Zasoby zewnętrzne

Artykuł  124
1.
Od daty przystąpienia umowy zawarte przez Królestwo Szwecji z państwami trzecimi i dotyczące rybołówstwa są obsługiwane przez Wspólnotę.
2.
Prawa i obowiązki wynikające dla Królestwa Szwecji z umów, o których mowa w ustępie 1 pozostają nienaruszone w okresie, w którym postanowienia tych umów pozostają tymczasowo w mocy.
3.
Jak najszybciej, a w każdym razie przed wygaśnięciem umów, o których mowa w ustępie 1 Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmie właściwe decyzje zmierzające do zapewnienia kontynuacji działań w zakresie rybołówstwa wynikających z tych umów, przy czym możliwe jest przedłużenie pewnych spośród tych umów na okres nieprzekraczający roku.
Artykuł  125

Przez okres nie dłuższy niż trzy lata od dnia przystąpienia Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, ustala co roku wkład finansowy Unii na wprowadzenie łososi jednorocznych dokonywane przez właściwe władze szwedzkie.

Wkład ten określa się na podstawie wielkości występujących bezpośrednio przed przystąpieniem.

Rozdział  4

Stosunki zewnętrzne i unia celna

Artykuł  126

Akty wymienione w załączniku VI do niniejszego Aktu mają zastosowanie do Szwecji na warunkach określonych w załączniku.

Artykuł  127
1.
Od 1 stycznia 1995 roku Królestwo Szwecji zastosuje:
a)
porozumienie z 20 grudnia 1973 roku dotyczące międzynarodowego handlu tekstyliami po zmianach i rozszerzeniu jego zakresu Protokołami z 31 lipca 1986 roku, 31 lipca 1991 roku, 9 grudnia 1992 roku i 9 grudnia 1993 roku lub porozumienie w sprawie tekstyliów i materiałów odzieżowych zawarte w wyniku Rundy Urugwajskiej GATT, o ile to ostatnie będzie w mocy w dniu przystąpienia;
b)
bilateralne umowy i porozumienia zawarte przez Wspólnotę z państwami trzecimi.
2.
Protokoły do bilateralnych umów i porozumień, o których mowa w ustępie 1, są przedmiotem negocjacji Wspólnoty z zainteresowanymi państwami trzecimi w celu dokonania odpowiednich dostosowań ograniczeń ilościowych importu produktów tekstylnych i odzieżowych do Wspólnoty, w sposób uwzględniający istniejące cechy obrotu Szwecji z jej dostawcami.
3.
O ile protokoły, o których mowa w ustępie 2 nie zostaną zawarte do 1 stycznia 1995 roku, Wspólnota podejmie środki zmierzające do zaradzenia powstałej sytuacji i dotyczące niezbędnych przejściowych dostosowań zapewniających realizację przez Wspólnotę zawartych umów.
Artykuł  128
1.
Od 1 stycznia 1995 roku Królestwo Szwecji zastosuje postanowienia umów, o których mowa w artykule 129.
2.
Wszelkie dostosowania są przedmiotem protokołów zawieranych z pozostałymi stronami umów i dołączanych do tych umów.
3.
Jeśli protokoły wspomniane w ustępie 2 nie zostaną zawarte do 1 stycznia 1995 roku, Wspólnota podejmie w momencie przystąpienia kroki niezbędne do zaradzenia powstałej sytuacji.
Artykuł  129

Artykuł 128. ma zastosowanie do:

-
umów zawartych z Andorą, Algierią, Bułgarią, byłą Czechosłowacką Republiką Federalną i jej sukcesorami (Republiką Czeską i Republiką Słowacką), Cyprem, Egiptem, Węgrami, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Maltą, Marokiem, Norwegią, Polską, Rumunią, Słowenią, Szwajcarią, Syrią, Tunezją, Turcją i innych umów zawartych z państwami trzecimi i dotyczących wyłącznie handlu towarami wymienionymi w Załączniku II do Traktatu WE;
-
czwartej konwencji AKP/EWG podpisanej 15 grudnia 1989 roku;
-
innych podobnych porozumień, które mogą być zawarte przed przystąpieniem.
Artykuł  130

Ze skutkiem od 1 stycznia 1995 roku Królestwo Szwecji wycofa się między innymi z Konwencji ustanawiającej Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu podpisanej 4 stycznia 1960 roku oraz z umów o wolnym handlu podpisanych z Estonią, Łotwą i Litwą w 1992 roku.

Artykuł  131

Jeśli umowy, które Wspólnota ma zawrzeć z Estonią, Łotwą i Litwą nie weszłyby w życie przed datą przystąpienia, Wspólnota podejmie, w momencie przystąpienia, niezbędne kroki celem zapewnienia utrzymania dostępu do rynku Szwecji produktów pochodzących z państw bałtyckich.

Rozdział  5

Postanowienia finansowe i budżetowe

Artykuł  132

Wszelkie odniesienia do decyzji Rady w sprawie systemu środków własnych Wspólnoty są rozumiane jako odnoszące się do decyzji Rady z dnia 24 czerwca 1988 roku z uwzględnieniem wszelkich późniejszych zmian lub do jakiejkolwiek decyzji ją zastępującej.

Artykuł  133

Przychody oznaczone jako "Cła Wspólnej Taryfy Celnej i inne cła", o których mowa w artykule 2 ustęp 1 litera b decyzji Rady w sprawie systemu środków własnych Wspólnoty lub w odpowiednich postanowieniach jakiejkolwiek decyzji ją zastępującej, obejmują cła obliczane na podstawie stawek wynikających ze Wspólnej Taryfy Celnej i wszelkich koncesji celnych z nią związanych, stosowanych przez Wspólnotę w handlu Szwecji z państwami trzecimi.

Artykuł  134

Pierwszego roboczego dnia każdego miesiąca Wspólnota wypłaci Królestwu Szwecji w ramach wydatków ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich jedną dwunastą poniższych kwot:

-
488 milionów ECU w 1995 roku,
-
432 miliony ECU w 1996 roku,
-
76 milionów ECU w 1997 roku,
-
31 milionów ECU w 1998 roku.
Artykuł  135

Płatności Królestwa Szwecji, które mają być dokonane po jego przystąpieniu, a wynikające ze zobowiązań zaciągniętych w oparciu o artykuł 82 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym są pokrywane z ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich.

Artykuł  136

Udział Królestwa Szwecji w opłacaniu mechanizmu finansowego przewidzianego w artykule 116 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym jest pokrywany z ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich.

TYTUŁ  VI

ROLNICTWO

Artykuł  137
1.
Przepisy niniejszego tytułu mają zastosowanie do towarów rolnych z wyjątkiem tych, które są objęte rozporządzeniem (EWG) nr 3759/92 w sprawie wspólnej organizacji rynku w zakresie produktów rybołówstwa i upraw wodnych.
2.
O ile niniejszy Akt nie stanowi inaczej:
-
handel nowych Państw Członkowskich w ich wzajemnych stosunkach, z państwami trzecimi, a także z obecnymi Państwami Członkowskimi jest regulowany przepisami, które mają zastosowanie do obecnych Państw Członkowskich. Przepisy stosowane we Wspólnocie w jej obecnym kształcie, a dotyczące ceł importowych, opłat o skutku równoważnym, ograniczeń ilościowych i środków o skutku równoważnym mają zastosowanie do nowych Państw Członkowskich;
-
prawa i obowiązki wynikające ze wspólnej polityki rolnej w pełni stosują się do nowych Państw Członkowskich.
3.
Zgodnie ze szczegółowymi postanowieniami niniejszego tytułu określającymi odpowiednie okresy i daty, wspomniane w ustępie 1 środki przejściowe dotyczące produktów rolnych zostaną zaniechane do końca piątego roku po przystąpieniu Austrii i Finlandii. Środki te jednak w pełnym zakresie uwzględnią w odniesieniu do każdego towaru całą produkcję z roku 1999.

Rozdział  1

Postanowienia dotyczące pomocy krajowej

Artykuł  138
1.
W okresie przejściowym Austria i Finlandia będą mogły, za zgodą Komisji, udzielać pomocy w odpowiedniej formie, o charakterze przejściowym i zmniejszającym się w miarę upływu czasu, producentom podstawowych produktów rolnych objętych wspólną polityką rolną.

Pomoc ta może być zróżnicowana w zależności od regionu.

2.
Komisja wydaje zezwolenie na stosowanie pomocy państwowej, o której mowa w ustępie 1:
-
we wszystkich przypadkach, kiedy czynniki wskazane przez nowe Państwo Członkowskie wykazują istnienie istotnych różnic pomiędzy poziomem pomocy udzielanej producentom towarów przed przystąpieniem, a poziomem pomocy, która może być udzielona w ramach wspólnej polityki rolnej;
-
co najwyżej do wysokości tej różnicy.

Początkowe różnice mniejsze niż 10% nie są uważane za istotne.

Jednakże zezwolenia Komisji:

-
są udzielane zgodnie ze zobowiązaniami międzynarodowymi powiększonej Wspólnoty;
-
w przypadku wieprzowiny, jaj oraz drobiu uwzględniają ceny paszy;
-
nie są udzielane w przypadku tytoniu.
3.
Rozmiary pomocy, o której mowa w ustępie 2, są obliczane dla podstawowych produktów rolnych. Obliczenia te uwzględniają w szczególności środki wspierania cen w postaci instrumentów interwencji oraz innych instrumentów, a także pomoc powiązaną z rozmiarami areałów, cenami, wielkością produkcji lub jednostkami produkcyjnymi oraz pomoc otrzymywaną przez gospodarstwa na poszczególne towary.
4.
Zezwolenia Komisji:
-
określają maksymalny początkowy poziom pomocy, stopę, według której będzie on obniżany, a w razie potrzeby również warunki jej udzielania, biorąc pod uwagę inne formy pomocy wynikające z przepisów wspólnotowych i nieobjęte niniejszym artykułem;
-
są udzielane z zastrzeżeniem możliwości dokonywania poprawek niezbędnych z uwagi na:
-
rozwój wspólnej polityki rolnej;
-
zmiany poziomu cen we Wspólnocie.

Gdy poprawki takie okażą się potrzebne, rozmiary pomocy lub warunki jej udzielania zostaną zmienione na żądanie Komisji lub w drodze jej decyzji.

5.
Z zastrzeżeniem postanowień ustępów 1-4, Komisja wyda zezwolenie przewidziane w ustępie 1 na krajowe środki objęte załącznikiem XIII, do wysokości i na warunkach przewidzianych w tym załączniku.
Artykuł  139
1.
Komisja zezwoli Austrii i Finlandii na utrzymanie pomocy, która nie jest związana z określoną produkcją i z tego powodu nie jest brana pod uwagę przy obliczaniu rozmiarów pomocy zgodnie z artykułem 138 ustęp 3. Na podstawie niniejszego rozdziału dopuszcza się w szczególności pomoc dla gospodarstw.
2.
Do pomocy przewidzianej w ustępie 1 mają zastosowanie postanowienia artykułu 138 ustęp 4.

Rozmiary pomocy tego samego rodzaju, która jest przewidziana przez wspólną politykę rolną lub zgodna z przepisami Wspólnoty są odejmowane od rozmiarów pomocy, o której mowa w poprzednim zdaniu.

3.
Pomoc dozwolona na podstawie niniejszego artykułu zostanie wyeliminowana najpóźniej na koniec okresu przejściowego.
4.
Ustęp 1 nie ma zastosowania do pomocy inwestycyjnej.
Artykuł  140

Komisja zezwala Austrii i Finlandii na przejściowe udzielanie pomocy krajowej przewidzianej w załączniku XIV, do wysokości i na warunkach określonych w tym załączniku. W zezwoleniu Komisja określi początkowy poziom pomocy (w zakresie, w jakim poziom ten nie został już określony w załączniku) oraz stopę, według której pomoc ta ma ulegać zmniejszaniu.

Artykuł  141

W razie wystąpienia poważnych trudności wynikających z przystąpienia, które utrzymają się po wykorzystaniu w pełni postanowień artykułów 138, 139, 140 i 142 oraz innych środków wynikających z przepisów Wspólnoty, Komisja może zezwolić Finlandii na przyznanie producentom krajowej pomocy w celu ułatwienia im pełnej integracji w ramach wspólnej polityki rolnej.

Artykuł  142
1.
Komisja zezwoli Finlandii i Szwecji na przyznawanie długoterminowej pomocy krajowej mającej na celu zapewnienie, by działalność rolnicza utrzymywała się w określonych regionach. Regiony te powinny obejmować obszary rolnicze położone na północ od 62 równoleżnika i pewne przyległe obszary leżące na południe od niego i o podobnych warunkach klimatycznych, powodujących szczególne utrudnienia działalności rolniczej.
2.
Regiony, o których mowa w ustępie 1 zostaną określone przez Komisję, która uwzględni w szczególności:
-
małą gęstość zaludnienia;
-
proporcję obszarów rolniczych w stosunku do ogólnej powierzchni;
-
proporcję gruntów przeznaczonych pod uprawę zbóż przeznaczonych do spożycia przez ludzi w stosunku do ogółu powierzchni wykorzystywanej rolniczo.
3.
Pomoc przewidziana w ustępie 1 może być powiązana z fizycznymi czynnikami produkcji, takimi jak liczba hektarów powierzchni rolnej lub sztuk zwierząt, przy odpowiednim uwzględnieniu ograniczeń określonych w ramach wspólnej organizacji rynków, a także historycznych wzorców produkcji, jednak nie może:
-
być powiązana z przyszłą produkcją lub;
-
prowadzić do wzrostu produkcji lub poziomu ogólnego pomocy, w stosunku do okresu porównawczego sprzed przystąpienia; okres ten ustali Komisja.

Pomoc może być zróżnicowana w zależności od regionu.

Pomoc powinna być udzielana w szczególności dla realizacji następujących celów:

-
zachowania tradycyjnej produkcji produktów podstawowych i przetworzonych, w naturalny sposób odpowiadających warunkom klimatycznym danych regionów;
-
polepszenia struktur produkcji, sprzedaży i przetwarzania towarów rolnych;
-
ułatwienia zbytu danych towarów;
-
zapewnienia ochrony środowiska naturalnego i wiejskiego.
Artykuł  143
1.
Pomoc przewidziana w artykułach 138-142 i wszelkie inne rodzaje pomocy, które zgodnie z niniejszym Aktem wymagają zezwolenia Komisji muszą być jej notyfikowane. Pomoc ta nie może być udzielona przed uzyskaniem zezwolenia Komisji.

Zawiadomienie przez nowe Państwa Członkowskie przed przystąpieniem o istniejących lub planowanych środkach pomocy, jest uważane za notyfikację w dniu przystąpienia.

2.
W stosunku do pomocy, przewidzianej w artykule 142 Komisja rok po przystąpieniu, a następnie co pięć lat przedstawi Radzie raport dotyczący:
-
udzielonych zezwoleń;
-
skutków wynikających z pomocy udzielonej w oparciu o te zezwolenia.

Aby ułatwić przygotowanie tych raportów, Państwa Członkowskie, które otrzymały takie zezwolenia udzielają Komisji we właściwym czasie informacji na temat skutków przyznania pomocy, wskazując odnotowany rozwój gospodarki rolnej danych regionów.

Artykuł  144

W dziedzinie pomocy przewidzianej w artykułach 92 i 93 Traktatu WE:

a)
za "istniejącą pomoc" w rozumieniu artykułu 93 ustęp 1 Traktatu WE uważane są tylko te stosowane przez nowe Państwa Członkowskie formy pomocy, które były notyfikowane Komisji przed 30 kwietnia 1995 roku;
b)
istniejąca pomoc i plany jej przyznania lub modyfikacji zgłoszone Komisji przed przystąpieniem są uważane za notyfikowane w dniu przystąpienia.

Rozdział  2

Inne postanowienia

Artykuł  145
1.
Publiczne zapasy utrzymywane na dzień 1 stycznia 1995 roku przez nowe Państwa Członkowskie z tytułu ich polityki wspierania rynku zostaną przejęte przez Wspólnotę według wartości wynikającej z zastosowania artykułu 8 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1883/78 w sprawie ogólnych warunków finansowania interwencji przez Sekcję Orientacji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej.
2.
Wszelkie zapasy towarów będących w wolnym obrocie w nowych Państwach Członkowskich 1 stycznia 1995 roku, przekraczające rozmiary normalnych zapasów muszą zostać wyeliminowane przez nowe Państwa Członkowskie na ich koszt zgodnie ze wspólnotowymi procedurami, które mają być określone, oraz w terminie, który ma być ustalony zgodnie z artykułem 149 ustęp 1. Definicja normalnych zapasów powinna być podana dla poszczególnych towarów na podstawie kryteriów i celów wspólnej organizacji poszczególnych rynków.
3.
Zapasy, o których mowa w ustępie 1 powinny zostać odliczone od wielkości przekraczających rozmiary normalnych zapasów.
Artykuł  146
Artykuł  147

Jeśli w dziedzinie rolnictwa handel pomiędzy jednym lub kilkoma nowymi Państwami Członkowskimi a Wspólnotą w jej kształcie z 31 grudnia 1994 roku lub też handel pomiędzy nowymi Państwami Członkowskimi wywoła przed 1 stycznia 2000 roku poważne zakłócenia na rynku Austrii lub Finlandii, Komisja, stanowiąc na żądanie zainteresowanego Państwa Członkowskiego, zadecyduje w ciągu 24 godzin od otrzymania takiego żądania o tym, jakie środki ochronne uważa za wskazane. Środki takie nie mogą być retroaktywne, muszą uwzględniać interesy wszystkich zainteresowanych stron i nie mogą pociągać za sobą konieczności przeprowadzania kontroli granicznych.

Artykuł  148
1.
O ile nie ma zastosowania procedura przewidziana dla szczególnych przypadków, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmuje przepisy konieczne do realizacji postanowień niniejszego tytułu.
2.
Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim, może wprowadzić zmiany postanowień niniejszego tytułu, które okażą się niezbędne w wyniku modyfikacji przepisów wspólnotowych.
Artykuł  149
1.
Jeśli okaże się, że potrzebne są środki przejściowe dla ułatwienia zgodnego z warunkami określonymi w niniejszym tytule przejścia nowych Państw Członkowskich z dotychczasowego systemu do systemu wynikającego z zastosowania wspólnej organizacji rynków, środki takie powinny zostać przyjęte zgodnie z procedurą określoną w artykule 38 rozporządzenia nr 136/66/EWG lub, odpowiednio, w stosownych artykułach innych rozporządzeń dotyczących wspólnej organizacji rynków rolnych. Środki te mogą być przyjmowane do 31 grudnia 1997 roku 1 , a ich zastosowanie musi być zakończone do tego dnia.
2.
Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim może przedłużyć okres, o którym mowa w ustępie 1.
Artykuł  150
1.
Niezbędne w wyniku przystąpienia środki przejściowe dotyczące realizacji instrumentów związanych ze wspólną polityką rolną, a niewymienione w niniejszym Akcie, włączając w to zagadnienia strukturalne, powinny zostać przyjęte przed przystąpieniem, zgodnie z procedurą określoną w ustępie 3 i wejść w życie najwcześniej w dniu przystąpienia.
2.
Środki przejściowe, o których mowa w ustępie 1, mają zawierać w szczególności zmiany instrumentów przewidujących współfinansowanie przez obecne Państwa Członkowskie pewnych działań w dziedzinie statystyki i kontroli wydatków.

Mogą one także przewidywać, że pod pewnymi warunkami udzielić można pomocy krajowej prywatnym podmiotom, osobom fizycznym i prawnym, które utrzymują zapasy towarów, o których mowa w artykule 138 ustęp 1 lub wynikających z przetworzenia takich towarów na dzień 1 stycznia 1995 roku, przy czym pomoc ta może co najwyżej odpowiadać różnicy pomiędzy ceną odnotowaną w nowych Państwach Członkowskich przed przystąpieniem, a ceną wynikającą z zastosowania niniejszego Aktu.

3.
Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmuje środki przejściowe, o których mowa w ustępach 1 i 2. Jednak środki wpływające na instrumenty wcześniej przyjęte przez Komisję są przez nią wydawane zgodnie z procedurą, o której mowa w artykule 149 ustęp 1.

TYTUŁ  VII

INNE POSTANOWIENIA

Artykuł  151
1.
Akty wymienione w załączniku XV do niniejszego Aktu mają zastosowanie do nowych Państw Członkowskich na warunkach określonych w tym załączniku.
2.
Na właściwie umotywowane żądanie jednego z nowych Państw Członkowskich Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji, może przed 1 stycznia 1995 roku przyjąć przepisy czasowo wyłączające stosowanie aktów instytucji przyjętych po 1 stycznia 1994 roku, a przed datą podpisania Traktatu o przystąpieniu.
Artykuł  152
1.
Jeśli przed 1 stycznia 1996 roku pojawią się poważne trudności, które mogą utrzymywać się w jakiejkolwiek dziedzinie gospodarki lub spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej danego obszaru, nowe Państwa Członkowskie mogą zwrócić się o zezwolenie na podjęcie środków ochronnych w celu uzdrowienia sytuacji i dostosowania danego sektora gospodarki do wspólnego rynku.

W takich samych okolicznościach każde z obecnych Państw Członkowskich może ubiegać się o zezwolenie na podjęcie środków ochronnych w stosunku do jednego lub kilku nowych Państw Członkowskich.

2.
Na żądanie zainteresowanego Państwa, Komisja, w ramach procedury przyspieszonej, określa środki ochronne, które uważa za niezbędne, wskazując warunki i sposoby ich stosowania.

W razie poważnych trudności gospodarczych i na wyraźne żądanie zainteresowanego Państwa Członkowskiego, Komisja podejmuje działania w ciągu pięciu dni roboczych od otrzymania żądania oraz odpowiednich informacji uzasadniających wniosek. Środki takie nie mogą być retroaktywne, muszą uwzględniać interesy wszystkich zainteresowanych stron i nie mogą pociągać za sobą konieczności przeprowadzania kontroli granicznych.

3.
Środki dopuszczone na mocy ustępu 2 mogą obejmować wyłączenia stosowania przepisów Traktatu WE i EWWiS, a także niniejszego Aktu w takim zakresie i na takie okresy, jakie są ściśle niezbędne do realizacji celów, o których mowa w ustępie 1. Pierwszeństwo przyznaje się środkom, które w możliwie najmniejszy sposób zakłócają funkcjonowanie wspólnego rynku.
Artykuł  153

Dla uniknięcia zakłóceń funkcjonowania rynku wewnętrznego, stosowanie przepisów krajowych nowych Państw Członkowskich w czasie okresu przejściowego określonego w niniejszym Akcie nie spowoduje konieczności wprowadzenia kontroli granicznych pomiędzy Państwami Członkowskimi.

CZĘŚĆ  PIĄTA

POSTANOWIENIA W DOTYCZĄCE WPROWADZENIA NINIEJSZEGO AKTU W ŻYCIE

TYTUŁ  I

POWOŁYWANIE INSTYTUCJI I ORGANÓW

Artykuł  154

Parlament Europejski zbierze się nie później niż w miesiąc od daty przystąpienia. Dokona on takich zmian swojego regulaminu wewnętrznego, które są niezbędne z uwagi na przystąpienie.

Artykuł  155

Rada dokona takich zmian swojego regulaminu wewnętrznego, które są niezbędne z uwagi na przystąpienie.

Artykuł  156
1.
Po przystąpieniu Komisja zostanie zwiększona przez powołanie trzech dodatkowych członków. Ich kadencja upływa w tym samym czasie co kadencja członków Komisji z dnia przystąpienia.
2.
Komisja dokona takich zmian swojego regulaminu wewnętrznego, które są niezbędne z uwagi na przystąpienie.
Artykuł  157
1.
Po przystąpieniu zostanie powołanych trzech sędziów do Trybunału Sprawiedliwości i trzech sędziów do Sądu Pierwszej Instancji.
2.
a)
Kadencja jednego z sędziów Trybunału powołanych zgodnie z ustępem 1 upływa 6 października 1997 roku. Sędzia ten zostanie wskazany w drodze losowania. Kadencja dwóch pozostałych sędziów upływa 6 października 2000 roku;
b)
Kadencja jednego z sędziów Sądu Pierwszej Instancji powołanych zgodnie z ustępem 1 upływa 31 sierpnia 1995 roku. Sędzia ten zostanie wskazany w drodze losowania. Kadencja dwóch pozostałych sędziów upływa 31 sierpnia 1998 roku.
3.
Po przystąpieniu zostanie powołanych trzech dodatkowych rzeczników generalnych.
4.
Kadencja jednego z trzech rzeczników generalnych powołanych zgodnie z ustępem 3 upływa 6 października 1997 roku. Kadencja pozostałych rzeczników generalnych upływa 6 października 2000 roku.
5.
a)
Trybunał Sprawiedliwości dokona takich zmian swojego regulaminu proceduralnego, które są niezbędne z uwagi na przystąpienie.
b)
Sąd Pierwszej Instancji dokona w porozumieniu z Trybunałem takich zmian swojego regulaminu proceduralnego, które są niezbędne z uwagi na przystąpienie.
c)
Zmienione regulaminy wymagają jednomyślnej zgody Rady.
6.
W sprawach rozpatrywanych przed Trybunałem lub Sądem Pierwszej Instancji do 1 stycznia 1995 roku, w których postępowanie ustne rozpoczęło się przed tym dniem, pełny skład Trybunału i Sądu, oraz skład izb są określane zgodnie z przepisami sprzed przystąpienia. W sprawach tych stosowane są regulaminy proceduralne obowiązujące 31 grudnia 1994 roku.
Artykuł  158

Po przystąpieniu Trybunał Obrachunkowy zostanie powiększony przez powołanie trzech dodatkowych członków. Kadencja jednego z członków powołanych w ten sposób upływa 20 grudnia 1995 roku. Członek ten zostanie wskazany w drodze losowania. Kadencja pozostałych członków upływa 9 lutego 2000 roku.

Artykuł  159

Po przystąpieniu Komitet Ekonomiczno-Społeczny zostanie powiększony przez powołanie 33 członków reprezentujących różne kategorie życia gospodarczego i społecznego nowych Państw Członkowskich. Kadencja wybranych w ten sposób członków upływa w tym samym czasie co kadencja członków sprawujących tę funkcję w dniu przystąpienia.

Artykuł  160

Po przystąpieniu Komitet Regionów zostanie powiększony przez powołanie trzydziestu trzech członków reprezentujących organy regionalne i lokalne nowych Państw Członkowskich. Kadencja wybranych w ten sposób członków upływa w tym samym czasie co kadencja członków sprawujących tę funkcję w dniu przystąpienia.

Artykuł  161

Po przystąpieniu Komitet Doradczy EWWiS zostanie powiększony przez powołanie dwunastu nowych członków. Po czterech członków zostanie wybranych z Austrii, Finlandii i Szwecji. Kadencja wybranych w ten sposób członków upływa w tym samym czasie co kadencja członków sprawujących tę funkcję w dniu przystąpienia.

Artykuł  162

Po przystąpieniu Komitet Naukowo-Techniczny zostanie powiększony przez powołanie pięciu nowych członków. Po dwóch członków powołają Austria i Szwecja, jednego - Finlandia. Kadencja wybranych w ten sposób członków upływa w tym samym czasie co kadencja członków sprawujących tę funkcję w dniu przystąpienia.

Artykuł  163

Po przystąpieniu Komitet Walutowy zostanie powiększony przez powołanie po dwóch członków z każdego z nowych Państw Członkowskich. Ich kadencja upływa w tym samym czasie co kadencja członków sprawujących tę funkcję w dniu przystąpienia.

Artykuł  164

Dostosowania postanowień traktatowych dotyczących komitetów i ich regulaminów wewnętrznych, niezbędne z uwagi na przystąpienie, zostaną wprowadzone jak najszybciej po przystąpieniu.

Artykuł  165
1.
Kadencje nowych członków komitetów wymienionych w załączniku XVI upływają w tym samym czasie co kadencje ich członków sprawujących te funkcje w dniu przystąpienia.
2.
Po przystąpieniu skład komitetów wymienionych w załączniku XVII zostanie w całości odnowiony.

TYTUŁ  II

ZASTOSOWANIE AKTÓW WYDANYCH PRZEZ INSTYTUCJE

Artykuł  166

Po przystąpieniu nowe Państwa Członkowskie uznaje się za adresatów dyrektyw i decyzji w rozumieniu artykułu 189 Traktatu WE i artykułu 161 Traktatu EWEA, a także zaleceń i decyzji w rozumieniu artykułu 14 Traktatu EWWiS, o ile takie dyrektywy, zalecenia i decyzje zostały skierowane do wszystkich obecnych Państw Członkowskich. Z wyjątkiem dyrektyw i decyzji, które wchodzą w życie zgodnie z artykułem 191 ustępy 1 i 2 Traktatu WE, uznaje się, że nowym Państwom Członkowskim notyfikowano takie dyrektywy, zalecenia i decyzje przy przystąpieniu.

Artykuł  167

Zastosowanie w każdym z nowych Państw Członkowskich aktów wymienionych w załączniku XVIII do niniejszego Aktu może być odroczone na okres wskazany w tej liście i na warunkach w niej określonych.

Artykuł  168

Nowe Państwa Członkowskie przyjmą środki niezbędne do przestrzegania od daty przystąpienia postanowień dyrektyw i decyzji w rozumieniu artykułu 189 Traktatu WE i artykułu 161 Traktatu EWEA, a także zaleceń i decyzji w rozumieniu artykułu 14 Traktatu EWWiS, chyba że lista z załącznika XIX lub inne postanowienia niniejszego Aktu przewidują inny okres na zastosowanie się do tych aktów.

Artykuł  169
1.
W przypadku gdy akty instytucji wydane przed przystąpieniem wymagają dostosowania z uwagi na przystąpienie, a niezbędne dostosowania nie zostały przewidziane w niniejszym Akcie ani w jego załącznikach, niezbędne dostosowania są dokonywane zgodnie z procedurą przewidzianą w ustępie 2. Zmiany te wchodzą w życie z dniem przystąpienia.
2.
Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, lub też Komisja, w zależności od tego, który z tych organów przyjął dany akt, wydaje odpowiednie przepisy dostosowujące.
Artykuł  170

Teksty aktów przyjętych przez instytucje przed przystąpieniem i sporządzone przez Radę lub Komisję w językach fińskim i szwedzkim od dnia przystąpienia są tekstami autentycznymi na tych samych warunkach, co teksty sporządzone w obecnych dziewięciu językach. Zostaną one opublikowane w "Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich", jeśli teksty w obecnych językach były w ten sposób publikowane.

Artykuł  171

Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki stosowane w dniu przystąpienia, które ze względu na przystąpienie zostają objęte artykułem 65 Traktatu EWWiS, muszą być notyfikowane Komisji w ciągu trzech miesięcy od przystąpienia. Tylko porozumienia i decyzje, które zostały notyfikowane, pozostają tymczasowo w mocy do czasu wydania decyzji przez Komisję. Jednakże niniejszy artykuł nie ma zastosowania do porozumień, decyzji i uzgodnionych praktyk, które w dniu przystąpienia były objęte artykułami 1 i 2 Protokołu 25 do Porozumienia o EOG.

Artykuł  172
1.
Od dnia przystąpienia nowe Państwa Członkowskie zapewnią niezwłoczne dostarczanie Komisji wszelkich istotnych not i informacji przekazanych przed przystąpieniem Urzędowi Nadzoru Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu i Stałemu Komitetowi Państw EFTA na podstawie Porozumienia o EOG. Dostarczenie tych not i informacji uznaje się za "notyfikowanie lub poinformowanie Komisji" w rozumieniu właściwych przepisów wspólnotowych.
2.
Od dnia przystąpienia nowe Państwa Członkowskie zapewnią niezwłoczne przekazywanie Komisji spraw rozpatrywanych bezpośrednio przed przystąpieniem przez Urząd Nadzoru Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu na podstawie artykułów 53, 54, 57, 61 i 62 lub 65 Porozumienia o EOG lub artykułów 1 lub 2 Protokołu 25 do tego Porozumienia, gdy sprawy te w wyniku przystąpienia znalazły się w kompetencjach Komisji, włączając w to sprawy, których stan faktyczny zakończy się przed dniem przystąpienia. Komisja rozpoznaje te sprawy zgodnie ze stosownymi przepisami wspólnotowymi, zapewniając, by prawo do obrony było w dalszym ciągu przestrzegane.
3.
Sprawy, które toczą się przed Komisją na podstawie artykułów 53 lub 54 Porozumienia o EOG albo też artykułów 1 lub 2 Protokołu 25 do tego Porozumienia, a do których w wyniku przystąpienia mają zastosowanie artykuły 85 lub 86 Traktatu WE lub artykuły 65 lub 66 Traktatu EWWiS, włączając w to sprawy, których stan faktyczny zakończy się przed dniem przystąpienia, są w dalszym ciągu rozpoznawane przez Komisję na podstawie właściwych przepisów wspólnotowych.
4.
Decyzje w sprawie udzielenia zwolnień indywidualnych lub wydania deklaracji negatywnych wydane na podstawie artykułu 53 Porozumienia o EOG lub artykułu 1 Protokołu nr 25 do tego Porozumienia przez Urząd Nadzoru EFTA lub przez Komisję przed dniem przystąpienia, zaś dotyczące spraw, które w wyniku przystąpienia są objęte artykułem 85 Traktatu WE lub artykułem 65 Traktatu EWWiS, pozostają w mocy z punktu widzenia artykułu 85 Traktatu WE lub artykułu 65 Traktatu EWWiS aż do upływu okresu w nich samych określonego lub do wydania przez Komisję umotywowanej decyzji zgodnie z podstawowymi zasadami prawa wspólnotowego.
5.
Wszelkie decyzje podjęte przez Urząd Nadzoru Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu przed dniem przystąpienia zgodnie z artykułem 61 Porozumienia o EOG, a do których w wyniku przystąpienia stosuje się artykuł 92 Traktatu WE pozostają w mocy zgodnie z artykułem 92 Traktatu WE, chyba że Komisja zadecyduje inaczej na podstawie artykułu 93 Traktatu WE. Niniejszy ustęp nie ma zastosowania do decyzji wydanych w ramach procedury określonej w artykule 64 Porozumienia o EOG. Z zastrzeżeniem ustępu 2, nie jest uważana za "istniejącą obecnie pomoc państwową" w rozumieniu artykułu 93 ustęp 1 Traktatu WE pomoc państwowa udzielona przez nowe Państwa Członkowskie w roku 1994, która z naruszeniem Porozumienia o EOG lub uregulowań na nim opartych nie została notyfikowana Urzędowi Nadzoru Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu lub, pomimo notyfikacji, została udzielona jeszcze zanim Urząd Nadzoru Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu wydał decyzję.
6.
Od dnia przystąpienia nowe Państwa Członkowskie zapewnią, że wszystkie inne sprawy, w których procesy kontrolne zgodnie z Porozumieniem o EOG przed przystąpieniem zaangażowany był Urząd Nadzoru Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu, zostaną niezwłocznie przekazane Komisji, która w dalszym ciągu będzie się nimi zajmować, przestrzegając przy tym, by prawo do obrony było w dalszym ciągu zapewniane.
7.
Z zastrzeżeniem postanowień ustępów 4 i 5, decyzje podjęte przez Urząd Nadzoru Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu pozostaną w mocy po przystąpieniu, chyba że Komisja wyda umotywowaną decyzję innej treści zgodnie z podstawowymi zasadami prawa wspólnotowego.
Artykuł  173

Przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne, zmierzające do zapewnienia na terytorium Państw Członkowskich ochrony zdrowia pracowników i mieszkańców przed szkodliwym promieniowaniem są stosownie do artykułu 33 Traktatu EWEA przekazywane Komisji przez te państwa w terminie trzech miesięcy od daty przystąpienia.

TYTUŁ  III

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł  174

Załączniki I-XIX i Protokoły 1-10 dołączone do niniejszego Aktu stanowią jego integralną część.

Artykuł  175

Rząd Republiki Francuskiej przekaże rządom nowych Państw Członkowskich uwierzytelnioną kopię Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali i traktatów zmieniających ten Traktat, których depozytariuszem jest Rząd Republiki Francuskiej.

Artykuł  176

Rząd Republiki Włoskiej przekaże rządom nowych Państw Członkowskich uwierzytelnione kopie: Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatów je zmieniających lub uzupełniających, w tym Traktaty dotyczące przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, a także Traktatu o Unii Europejskiej; traktaty te zostaną przekazane w następujących językach: angielskim, duńskim, francuski, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim i włoskim.

Teksty tych Traktatów sporządzone w językach fińskim i szwedzkim są dołączone do niniejszego Aktu. Teksty te są autentyczne na takich warunkach jak teksty traktatów, o których mowa w ustępie 1 sporządzone w obecnych językach.

Artykuł  177

Uwierzytelnione kopie umów międzynarodowych złożonych w archiwum sekretariatu generalnego Rady Unii Europejskiej zostaną przekazane rządom nowych Państw Członkowskich przez sekretarza generalnego.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

Lista, o której mowa w artykule 29 Aktu Przystąpienia

I.

STOSUNKI ZEWNĘTRZNE

1.
370 L 0509: dyrektywa Rady 70/509/EWG z dnia 27 października 1970 roku w sprawie przyjęcia wspólnej polityki ubezpieczenia kredytów dla transakcji średnio- i długoterminowych z nabywcami publicznymi (Dz.U. nr L 254, z 23.11.1970, str. 1), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz. U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku A w przypisie na pierwszej stronie dodano następujące wyrażenia:

"Austria: Republik Ősterreich,

Finlandia: Valtiontakuukeskus/Statsgaranticentralen,

Szwecja: Exportkreditnämden"

2.
393 R 3030: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3030/93 z dnia 12 października 1993 roku w sprawie wspólnych zasad przy przywozie niektórych wyrobów włókienniczych z państw trzecich (Dz.U. nr L 275, z 8.11.1993, str. 1), zmienione:
-
393 R 3617: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 3617/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 328, z 29.12.1993, str. 22),
-
394 R 0195: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 195/94 z dnia 12 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 29, z 2.2.1994, str. 1).

Załącznik III artykuł 28 ustęp 6 tiret drugie otrzymuje brzmienie:

-
dwie litery identyfikujące Państwo Członkowskie przeznaczenia są następujące:

"AT = Austria

BL = Belgia

DE = Niemcy

DK = Dania

EL = Grecja

ES = Hiszpania

FI = Finlandia

FR = Francja

GB = Wielka Brytania

IE = Irlandia

IT = Włochy

PT = Portugalia

SE = Szwecja"

3.
370 L 0510: dyrektywa Rady 70/510/EWG z dnia 27 października 1970 roku w sprawie przyjęcia wspólnej polityki ubezpieczenia kredytów dla transakcji średnio- i długoterminowych z nabywcami prywatnymi (Dz.U. nr L 254, z 23.11.1970, str. 26), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku A w przypisie na pierwszej stronie dodano następujące wyrażenia:

"Austria: Republik Ősterreich,

Finlandia: Valtiontakuukeskus/Statsgaranticentralen,

Szwecja: Exportkreditnämden"

4.
373 D 0391: decyzja Rady 73/391/EWG z dnia 3 grudnia 1973 roku w sprawie procedur konsultacyjnych i informacyjnych w sprawach ubezpieczenia kredytów, gwarancji kredytowych i kredytu finansowego (Dz.U. nr L 346, z 17.12.1973, str. 1), zmieniona:
-
376 D 0641: decyzją Rady 76/64/EWG z dnia 27 lipca 1976 roku (Dz.U. nr L 223, z 16.8.1976, str. 25),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W artykule 3 ustęp 2 i w artykule 10 ustęp 2 załącznika wyraz "sześć" zastępuje się wyrazem "siedem".

5.
Decyzja Rady z dnia 4 kwietnia 1978 roku w sprawie stosowania niektórych wskazówek w dziedzinie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych (nieopublikowana), rozszerzona:
-
393 D 0112: decyzją Rady 93/112/EWG z dnia 14 grudnia 1992 roku, (Dz.U. nr L 44, z 22.2.1993, str. 1).

W załączniku I "Lista uczestników", Austria, Finlandia i Szwecja zostają wykreślone z listy państw trzecich i włączone do przypisu wymieniającego Państwa Członkowskie Wspólnoty.

II.

PRZEPŁYW KAPITAŁU ORAZ POLITYKA GOSPODARCZA I PIENIĘŻNA

1.
358 X 0301 P 0390: decyzja Rady z dnia 18 marca 1958 roku w sprawie zasad rządzących Komitetem Walutowym (Dz.U. nr 17, z 6.10.1958, str. 390/58), zmieniona:
-
362 D 0405 P 1064: decyzją Rady 62/405/EWG z dnia 2 kwietnia 1962 roku (Dz.U. nr 32, z 30.4.1962, str. 1064/62),
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach -Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
372 D 0377: decyzją Rady 72/377/EWG z dnia 30 października 1972 roku (Dz.U. nr L 257, z 15.11.1972, str. 20),
-
376 D 0332: decyzją Rady 76/332/EWG z dnia 25 marca 1976 roku (Dz.U. nr L 84, z 31.3.1976, str. 56),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
W artykule 7 wyraz "czternaście" zastępuje się wyrazem "siedemnaście";
b)
W artykule 10 akapit pierwszy wyraz "czternaście" zastępuje się wyrazem "siedemnaście".
2.
388 R 1869: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1969/88 z dnia 24 czerwca 1988 roku ustanawiające jednorazowe ułatwienie dotyczące średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansu płatniczego Państw Członkowskich (Dz.U. nr L 178, z 8.7.1988, str. 1).

Załącznik otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK

Górny pułap zaległych pożyczek przewidziany w art. 1 ust. 3 jest następujący:

Państwo Członkowskie miliony ECU % ogółem
Belgia 782 5,62
Dania 364 2,62
Niemcy 2.427 17,43
Grecja 209 1,50
Hiszpania 1.012 7,27
Francja 2.427 17,43
Irlandia 141 1,01
Włochy 1.617 11,61
Luksemburg 28 0,20
Niderlandy 808 5,80
Austria 485 3,48
Portugalia 202 1,45
Finlandia 309 2,22
Szwecja 687 4,93
Wielka Brytania 2.427 17,43
OGÓŁEM 13.925 100,00"

III.

KONKURENCJA

A.

PRZEPISY UPOWAŻNIAJĄCE

1.
365 R 0019: rozporządzenie Rady (EWG) nr 19/65 z dnia 2 marca 1965 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień i praktyk uzgodnionych (Dz.U. nr 36, z 6.3.1965, str. 533/65), zmienione:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W artykule 4:

-
do ustępu 1 dodaje się następujący akapit:

"Postanowienia powyższych akapitów stosuje się odpowiednio w przypadku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji."

-
do ustępu 2 dodaje się następujący akapit:

"Ustęp 1 nie ma zastosowania do porozumień i praktyk uzgodnionych, do których art. 85 ustęp 1 Traktatu stosuje się na mocy przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które muszą być zgłoszone w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia, zgodnie z art. 5 i 25 rozporządzenia nr 17, chyba że zostały zgłoszone w ciągu tego okresu. Niniejszy ustęp nie ma zastosowania do porozumień i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia były objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

2.
371 R 2821: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2821/71 z dnia 20 grudnia 1971 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych (Dz.U. nr L 285, z 29.12.1971, str. 46), zmienione:
-
372 R 2743: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2743/72 z dnia 19 grudnia 1972 roku (Dz.U. nr L 291, z 28.12.1972, str. 144),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),

W artykule 4:

-
do ustępu 1 dodaje się następujący akapit:

"Postanowienia poprzednich akapitów stosuje się odpowiednio w przypadku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji."

-
do ustępu 2 dodaje się następujący akapit:

"Ustęp 1 nie ma zastosowania do porozumień i praktyk uzgodnionych, do których art. 85 ustęp 1 Traktatu stosuje się na mocy przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji, które muszą być zgłoszone w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia, zgodnie z art. 5 i 25 rozporządzenia nr 17, chyba że zostały zgłoszone w ciągu tego okresu. Niniejszego ustępu nie stosuje się do porozumień i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia były objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

3.
387 R 3976: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3976/87 z dnia 14 grudnia 1987 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień i praktyk uzgodnionych w sektorze transportu powietrznego (Dz.U. nr 374, z 31.12.1987, str. 9) zmienione:
-
390 R 2344: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2344/90 z dnia 24 lipca 1990 roku (Dz.U. nr L 217, z 11.8.1990, str. 15),
-
392 R 2411: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2411/92 z dnia 23 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 240, z 24.8.1992, str. 19).

Wprowadza się następujący artykuł:

"Artykuł 4a

Zgodnie z artykułem 2 rozporządzenie może zastrzegać, że zakaz zawarty w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się, przez okres określony w rozporządzeniu, do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych istniejących w dniu przystąpienia, do których artykuł 85 ustęp 1 stosuje się z racji przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które nie spełniają warunków określonych w artykule 85 ustęp 3. Jednakże artykułu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia były objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

4.
392 R 0479: rozporządzenie Rady (EWG) nr 479/92 z dnia 25 lutego 1992 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych pomiędzy kompaniami liniowymi (konsorcja) (Dz.U. nr L 55, z 29.2.1992, str. 3).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 3a

Zgodnie z artykułem 1 rozporządzenie może zastrzegać, że zakaz zawarty w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się, przez okres określony w rozporządzeniu, do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych istniejących w dniu przystąpienia, do których art. 85 ustęp 1 stosuje się z racji przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które nie spełniają warunków określonych w artykule 85 ustęp 3. Jednakże artykułu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia były objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

B.

PRZEPISY PROCEDURALNE

1.
362 R 0017: pierwsze rozporządzenie Rady nr 17 z dnia 6 lutego 1962 roku wdrażające artykuły 85 i 86 Traktatu (Dz.U. nr 13, z 21.2.1962, str. 204/62), zmienione:
-
362 R 0059: rozporządzeniem Rady nr 59 z dnia 3 lipca 1962 roku (Dz.U. nr 58, z 10.7.1962, str. 1655/62),
-
363 R 0118: rozporządzeniem Rady nr (EWG) 118/63 z dnia 5 listopada 1963 roku (Dz.U. nr 162, z 7.11.1963, str. 2696/63),
-
371 R 2822: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2822/71 z dnia 20 grudnia 1971 roku (Dz.U. nr 285, z 29.12.1971, str. 49),
-
179 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Do artykułu 25 dodaje się następujący ustęp:

"6. Postanowienia ustępów 1-4 stosuje się odpowiednio w przypadku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji. Jednakże nie mają one zastosowania do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 Porozumienia EOG."

2.
368 R 107: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 roku wprowadzającym reguły konkurencji do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. nr L 175, z 23.7.1968, str. 1), zmienione:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 292, z 19.11.1979, str. 17).

W artykule 30:

-
do ustępu 3 dodaje się następujący akapit:

"Zakazu, o którym mowa w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które istniały w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które z powodu tego przystąpienia wchodziły w zakres artykułu 85 ustęp 1, jeśli w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia zostały tak zmienione, że spełniają warunki ustanowione w artykułach 4 i 5 rozporządzenia. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

3.
386 R 4056: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4056/86 z dnia 22 grudnia 1986 roku ustanawiające szczegółowe zasady stosowania artykułów 85 i 86 Traktatu do transportu morskiego (Dz.U. nr L 378, z 31.12.1986, str. 4).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 26a

Zakazu, o którym mowa w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które istniały w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które z powodu tego przystąpienia wchodziły w zakres artykułu 85 ustęp 1, jeśli w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia zostały tak zmienione, że spełniają warunki ustanowione w artykułach 4 i 5 rozporządzenia. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

4.
309 R 4064: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4064/89 z dnia 21 grudnia 1989 roku w sprawie kontroli łączenia się przedsiębiorstw (Dz.U. nr L 395, z 30.12.1989, str. 13).

Do artykułu 25 dodaje się następujący ustęp:

"3. W przypadku łączenia się, do którego stosuje się to rozporządzenie z powodu przystąpienia, data przystąpienia jest zastąpiona datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. Postanowienia ustępu 2, druga opcja, stosuje się odpowiednio do postępowania wszczętego przez organ ochrony konkurencji nowego Państwa Członkowskiego lub Organ Nadzorczy Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA)."

C.

PRZEPISY WYKONAWCZE

1.
362 R 0027: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 27 z dnia 3 maja 1962 roku: pierwsze rozporządzenie wprowadzające w życie rozporządzenie Rady nr 17 z dnia 6 lutego 1962 roku (Dz.U. nr 35, z 10.05.1962, str. 1118/62), zmienione:
-
375 R 1699: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1699/75 z dnia 2 lipca 1975 roku (Dz.U. nr L 172, z 3.7.1975, str. 11),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
385 R 2526: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2526/85 z dnia 5 sierpnia 1985 roku (Dz.U. nr L 240, z 7.9.1985, str. 1),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
393 R 3666: rozporządzeniem Komisji nr 3666/93 z dnia 15 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 336, z 31.12.1993, str. 1).

W artykule 2 ustęp 1 wyraz "piętnaście" zastępuje się wyrazem "osiemnaście".

2.
369 R 1629: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1629/69 z dnia 8 sierpnia 1969 roku w sprawie formy, zawartości i innych szczegółów dotyczących skarg stosownie do artykułu 10, wniosków stosownie do artykułu 12 i notyfikacji stosownie do artykułu 14 ustęp 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1077/68 (Dz.U. nr L 209, z 21.8.1969, str. 1), zmienione:
-
393 R 3666: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3666/93 z dnia 15 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr 336, z 31.12.1993, str. 1).

W artykule 3 ustęp 5 wyraz "piętnaście" zastępuje się wyrazem "osiemnaście".

3.
388 R 4260: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4260/88 z dnia 16 grudnia 1988 roku w sprawie zawiadomień, skarg i wniosków oraz przesłuchań przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 4056/86 ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania artykułów 85 i 86 Traktatu do transportu morskiego (Dz.U. nr L 376, z 31.12.1988, str. 1), zmienione:
-
393 R 3666: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 3666/93 z dnia 15 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 336, z 31.12.1993, str. 1).

W artykule 4 ustęp 4 wyraz "piętnaście" zastępuje się wyrazem "osiemnaście".

4.
388 R 4261: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4261/88 z dnia 16 grudnia 1988 roku w sprawie skarg, wniosków i przesłuchań przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3975/87 ustanawiającym procedury stosowania zasad konkurencji do przedsiębiorstw w sektorze transportu powietrznego (Dz.U. nr L 376, z 31.12.1988, str.10), zmienione:
-
393 R 3666: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3666/93 z dnia 15 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 336, z 31.12.1993, str. 1).

W artykule 3 ustęp 4 wyraz "piętnaście" zastępuje się wyrazem "osiemnaście".

390 R 2367: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2367/90 z dnia 25 lipca 1990 roku w sprawie notyfikacji, terminów i przesłuchań przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 4064/89 w sprawie kontroli łączenia się przedsiębiorstw (Dz.U. nr L 219, z 14.8.1990, str. 5), zmienione:

-
393 R 3666: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3666/93 z dnia 15 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 336, z 31.12.1993, str. 1).

W artykule 2 ustęp 2 wyrażenie "dwadzieścia jeden" zastępuje się wyrażeniem "dwadzieścia cztery" a wyraz "szesnaście" - wyrazem "dziewiętnaście".

D.

PRZEPISY DOTYCZĄCE PRZYWILEJÓW GRUPOWYCH

1.
383 R 1983: Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1983/83 z dnia 22 czerwca 1983 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do kategorii porozumień dotyczących wyłącznej dystrybucji (Dz.U. nr L 173, z 30.6.1983, str. 1), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 7a

Zakazu, o którym mowa w artykule 85 ustęp 1 Traktatu, nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które istniały w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które z powodu tego przystąpienia wchodziły w zakres artykułu 85 ustęp 1, jeśli w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia zostały tak zmienione, że spełniają warunki ustanowione w artykułach 4 i 5 rozporządzenia. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

2.
383 R 1984: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1984/83 z dnia 22 czerwca 1983 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do kategorii porozumień dotyczących zakupów zastrzeżonych (Dz.U. nr L 173, z 30.6.1983, str. 5), zmienione Dz.U. nr L 281, z 13.10.1983, str. 24, zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 15a

Zakazu, o którym mowa w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które istniały w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które z powodu tego przystąpienia wchodziły w zakres artykułu 85 ustęp 1, jeśli w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia zostały tak zmienione, że spełniają warunki ustanowione w artykułach 4 i 5 rozporządzenia. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

3.
384 R 2349: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2349/84 z dnia 23 lipca 1984 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień dotyczących licencji patentowych (Dz.U. nr L 219, z 16.8.1984, str. 15), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
393 R 0151: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 151/93 z dnia 23 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 21, z 29.1.1993, str. 8).

Do artykułu 8 dodaje się następujący ustęp:

"4. Do porozumień, do których w wyniku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji stosuje się artykuł 85 Traktatu, artykuły 6 i 7 stosuje się odpowiednio, przy założeniu, że odpowiednie daty są datami przystąpienia zamiast datą 13 marca 1962 r. oraz datą następującą sześć miesięcy po dniu przystąpienia zamiast 1 lutego 1963 r., 1 stycznia 1967 r. i 1 kwietnia 1985 r. Zmiany dokonane w tych porozumieniach w oparciu o postanowienia artykułu 7 nie wymagają powiadamiania Komisji. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, które w dniu przystąpienia były już objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

4.
385 R 0123: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 123/85 z dnia 12 grudnia 1984 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień dotyczących dystrybucji pojazdów silnikowych i ich serwisowania (Dz.U. nr L 15, z 18.1.1985, str. 16), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Do artykułu 9 dodaje się następujący ustęp:

"4. Do porozumień, do których w wyniku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji stosuje się artykuł 85 Traktatu, artykuły 6 i 7 stosuje się odpowiednio, przy założeniu, że odpowiednie daty są datami przystąpienia zamiast datą 13 marca 1962 r. oraz datą następującą sześć miesięcy po dniu przystąpienia zamiast 1 lutego 1963 r., 1 stycznia 1967 r. i 1 kwietnia 1985 r. Zmiany dokonane w tych porozumieniach w oparciu o postanowienia artykułu 7 nie wymagają powiadamiania Komisji. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, które w dniu przystąpienia były już objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

5.
385 R 0417: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 417/85 z dnia 19 grudnia 1984 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do kategorii porozumień specjalizacyjnych (Dz.U. nr L 53, z 22.2.1985, str. 1), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
393 R 0151: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 151/93 z dnia 23 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 21, z 29.1.1993, str. 8).

Do artykułu 9a dodaje się następujący ustęp:

"Do porozumień, do których w wyniku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji stosuje się artykuł 85 Traktatu, poprzedni ustęp stosuje się odpowiednio, przy założeniu, że odpowiednie daty są datami przystąpienia tych krajów i odpowiednio datami następującymi sześć miesięcy po dacie przystąpienia. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

6.
385 R 0418: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 418/85 z dnia 19 grudnia 1984 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do kategorii porozumień dotyczących badań i rozwoju (Dz.U. nr L 53, z 22.2.1985, str. 5), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
393 R 0151: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 151/93 z dnia 23 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 21, 29.1.1993, str. 8).

Do artykułu 11 dodaje się następujący ustęp:

"7. Do porozumień, do których w wyniku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji stosuje się artykuł 85 Traktatu, artykuły 6 i 7 stosuje się odpowiednio, przy założeniu, że odpowiednie daty są datami przystąpienia zamiast datą 13 marca 1962 r. oraz datami następującymi sześć miesięcy po dacie przystąpienia zamiast 1 lutego 1963 r., 1 stycznia 1967 r. i 1 kwietnia 1985 r. Zmiany dokonane w tych porozumieniach w oparciu o postanowienia artykułu 7 nie wymagają powiadamiania Komisji. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, które w dniu przystąpienia były objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

7.
388 R 4987: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4087/88 z dnia 30 listopada 1988 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do kategorii porozumień franszyzy (Dz.U. L 359, z 28.12.1988, str. 46).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 8a

Zakazu, o którym mowa w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się do porozumień franszyzy, które istniały w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które z powodu tego przystąpienia wchodziły w zakres artykułu 85 ustęp 1, jeśli w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia zostały tak zmienione, że spełniają warunki ustanowione w rozporządzeniu. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

8.
389 R 0556: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 556/89 z dnia 30 listopada 1989 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień licencyjnych dotyczących "know-how" (Dz.U. nr L 61, z 4.3.1989, str. 1) zmienione:
-
393 R 0151: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 151/93 z dnia 23 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 21, z 29.1.1993, str. 8).

Do artykułu 10 dodaje się następujący ustęp:

"4. Do porozumień, do których w wyniku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji stosuje się artykuł 85 Traktatu, artykuły 8 i 9 stosuje się odpowiednio, przy założeniu, że odpowiednie daty są datami przystąpienia zamiast datą 13 marca 1962 r. oraz datami następującymi sześć miesięcy po dacie przystąpienia zamiast 1 lutego 1963 r. i 1 stycznia 1967 r. Zmiany dokonane w tych porozumieniach w oparciu o postanowienia artykułu 9 nie wymagają powiadamiania Komisji. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, które w dniu przystąpienia były już objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

9.
392 R 3932: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3932/92 z dnia 21 grudnia 1992 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych w sektorze ubezpieczeniowym (Dz.U. nr L 398, z 31.12.1992, str. 7).

Do artykułu 20 dodaje się następujący ustęp:

"4. Do porozumień, do których w wyniku przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji stosuje się artykuł 85 Traktatu, artykuły 18 i 19 stosuje się odpowiednio, przy założeniu, że odpowiednie daty są datami przystąpienia zamiast datą 13 marca 1962 r. oraz datami następującymi sześć miesięcy po dacie przystąpienia zamiast 1 lutego 1963 r., 1 stycznia 1967 r., 31 grudnia 1993 r. i 1 kwietnia 1994 r. Zmiany dokonane w tych porozumieniach w oparciu o postanowienia artykułu 19 nie wymagają powiadamiania Komisji. Jednakże ustępu tego nie stosuje się do porozumień, które w dniu przystąpienia były już objęte artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

10.
393 R 1617: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1617/93 z dnia 25 czerwca 1993 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do niektórych kategorii porozumień i uzgodnionych praktyk dotyczących wspólnego planowania i koordynacji rozkładów, wspólnych przedsięwzięć i uzgodnień dotyczących taryf pasażerskich i towarowych w rejsowych połączeniach lotniczych oraz przydziału czasu na start lub lądowanie (Dz.U. nr L 155, z 26.6.1993, str. 18).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 6a

Zakazu, o którym mowa w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które istniały w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które z powodu tego przystąpienia wchodziły w zakres artykułu 85 ustęp 1, jeśli w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia zostały tak zmienione, że spełniają warunki ustanowione w rozporządzeniu. Jednakże artykułu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

11.
393 R 3652: rozporządzenie Komisji (WE) nr 3652/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku w sprawie stosowania artykułu 85 ustęp 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień pomiędzy przedsiębiorstwami odnoszących się do komputerowego systemu rezerwacji dla usług transportu powietrznego (Dz.U. nr L 333, z 31.12.1993, str. 37).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 14a

Zakazu, o którym mowa w artykule 85 ustęp 1 Traktatu nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które istniały w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji i które z powodu tego przystąpienia wchodziły w zakres artykułu 85 ustęp 1, jeśli w ciągu sześciu miesięcy od przystąpienia zostały tak zmienione, że spełniają warunki ustanowione w rozporządzeniu. Jednakże artykułu tego nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych, które w dniu przystąpienia objęte były artykułem 53 ustęp 1 Porozumienia EOG."

IV.

POLITYKA SPOŁECZNA

A.

ZABEZPIECZENIE SPOŁECZNE

1.
371 R 1408: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1987 roku w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego w stosunku do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek oraz członków ich rodzin, przemieszczających się we Wspólnocie (Dz.U. nr L 149, z 5.7.1971, str. 2) zmienione i uaktualnione:
-
383 R 2001: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2001/83 z dnia 2 lipca 1983 roku (Dz.U. nr L 230, z 22.8.1983, str. 6), a następnie zmienione:

- 385 R 1660: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1660/85 z dnia 12 czerwca 1985 roku (Dz.U. L 160, z 20.6.1985, str. 1),

- 385 R 1661: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1616/85 z dnia 13 czerwca 1985 roku (Dz.U. nr L 160, z 20.6.1985, str. 7),

- 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie do Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),

- 386 R 3811: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3811/86 z dnia 11 grudnia 1986 roku (Dz.U. nr L 355, z 16.12.1986, str. 5),

- 389 R 1305: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1305/89 z dnia 11 maja 1989 roku, (Dz.U. nr L 131, z 13.5.1989, str. 1),

- 389 R 2332: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2332/89 z dnia 18 lipca 1989 roku, (Dz.U. nr L 224, z 2.8.1989, str. 1),

- 389 R 3427: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3427/89 z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 331, z 16.11.1989, str. 1),

- 391 R 2195: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2195/91 z dnia 25 czerwca 1991 roku (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1991, str. 2),

- 392 R 1247: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1247/92 z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 136, z 19.5.1992, str. 1),

- 392 R 1248: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1248/92 z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 136, z 19.5.1992, str. 7),

- 392 R 1249: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1249/92 z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 136, z 19.5.1992, str. 28),

- 393 R 1945: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1945/93 z dnia 30 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 181, z 23.7.1993, str. 1),

a)
W artykule 82 ustęp 1 liczbę "72" zastępuje się liczbą "90";
b)
Załącznik I część I "Pracownicy najemni i/lub osoby prowadzące działalność gospodarczą na własny rachunek (art. 1 lit. a) podpunkty ii) i iii) rozporządzenia)" otrzymuje brzmienie:

i) po wyrażeniu "Nie stosuje się" w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Nie stosuje się.";

ii) pozycje "K. PORTUGALIA" i "L. WIELKA BRYTANIA" otrzymują oznaczenie "L. PORTUGALIA" i "O. WIELKA BRYTANIA"

iii) po wyrażeniu "Nie stosuje się" w pozycji "K. PORTUGALIA" dodaje się:

"M. FINLANDIA

Za pracownika najemnego lub osobę prowadzącą działalność gospodarczą na własny rachunek w znaczeniu wynikającym z art. 1 lit. a) pkt ii) rozporządzenia uważa się każdego pracownika najemnego lub osobę prowadzącą działalność na własny rachunek w znaczeniu przepisów dotyczących systemu emerytalnego pracowników.

N. SZWECJA

Za pracownika najemnego lub osobę prowadzącą działalność gospodarczą na własny rachunek w znaczeniu wynikającym z art. 1 lit. a) pkt ii) rozporządzenia uważa się każdego pracownika najemnego lub osobę prowadzącą działalność na własny rachunek w znaczeniu przepisów dotyczących ubezpieczeń od wypadków przy pracy.";

c)
Załącznik I część II "Członkowie rodziny (art. 1 lit. f) zdanie drugie rozporządzenia)" otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Nie stosuje się.";

ii) pozycje "K. PORTUGALIA" i "L. WIELKA BRYTANIA" otrzymują oznaczenia "L. PORTUGALIA" i " O. WIELKA BRYTANIA";

iii) po wyrażeniu "Nie stosuje się" w pozycji "L. PORTUGALIA" dodaje się:

"M. FINLANDIA

Stosownie do postanowień rozdziału 1 tytułu III rozporządzenia do celów określenia uprawnienia do otrzymania świadczenia "członek rodziny" oznacza małżonka lub dziecko określone w dokumencie ubezpieczenia chorobowego."

N. SZWECJA

Stosownie do postanowień rozdziału 1 tytułu III rozporządzenia do celów określenia uprawnienia do otrzymania świadczenia "członek rodziny" oznacza małżonka lub dziecko poniżej 18 lat.";

d)
Załącznik II "(art. 1 lit. j) i u) rozporządzenia)" część I "Specjalny program dla osób prowadzących działalność gospodarczą na własny rachunek, wyłączonych z zakresu rozporządzenia, stosownie do art. 1 lit. j) akapit czwarty" otrzymuje brzmienie:

i) po wyrażeniu "Nie stosuje się" w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Instytucje ubezpieczeniowe i socjalne (Versicherungs - und Versorgungswerke), "specjalne fundusze socjalne" (Fürsorgeeinrichtungen) i systemy rozszerzonego podziału opłat (erweiterte Honorarverteilung) dla lekarzy, weterynarzy, adwokatów i radców prawnych oraz inżynierów budownictwa lądowego i wodnego (Ziviltechniker)";

ii) pozycje "K. PORTUGALIA" i L. WIELKA BRYTANIA" otrzymują oznaczenie "L. PORTUGALIA" i "O. WIELKA BRYTANIA";

iii) po wyrażeniu "Nie stosuje się" w pozycji "L. PORTUGALIA" dodaje się:

"M. FINLANDIA

Nie stosuje się.

N. SZWECJA

Nie stosuje się.";

e)
Załącznik II część II "Specjalne zasiłki porodowe wyłączone spod zakresu rozporządzenia, stosownie do art. 1 lit. u)" otrzymuje brzmienie:

i) po wyrazie "Żaden" w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Ogólna część zasiłku porodowego.";

ii) pozycje "K. PORTUGALIA" i L. WIELKA BRYTANIA" otrzymują oznaczenie "L. PORTUGALIA" i "O. WIELKA BRYTANIA";

iii) po wyrazie "Żaden" w pozycji "L. PORTUGALIA" dodaje się:

"M. FINLANDIA

Pakiet świadczeń macierzyńskich lub jednorazowa zapomoga macierzyńska, stosownie do postanowień dokumentu "Zapomogi macierzyńskie".

N. SZWECJA

Żadne.";

f)
Załącznik II część III "Specjalne niedochodowe świadczenia w rozumieniu artykułu 4 ustęp 2b, które nie wchodzą w zakres rozporządzenia" otrzymuje brzmienie:

i) po wyrazie "Żaden." w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Świadczenia przyznane w ramach prawa Bundesländer dla osób niepełnosprawnych i wymagających opieki.";

ii) pozycje "K. PORTUGALIA" i L. WIELKA BRYTANIA" otrzymują oznaczenie "L. PORTUGALIA" i " O. WIELKA BRYTANIA";

iii) po wyrazie "Żaden." w pozycji "L. PORTUGALIA" dodaje się:

"M. FINLANDIA

Żadne.";

N.SZWECJA

Żadne.";

g)
Załącznik IIa "(art. 10a rozporządzenia)" otrzymuje brzmienie:

i) po wyrazie "Żaden." w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

a) Dodatek kompensacyjny (dokument federalny z dnia 9 września 1955 r. w sprawie ogólnych ubezpieczeń społecznych - ASVG, dokument federalny z dnia 11 października 1978 r. w sprawie ubezpieczeń społecznych osób zajmujących się działalnością gospodarczą i handlem - GSVG i dokument federalny z dnia 11 października 1978 r. w sprawie ubezpieczenia społecznego rolników - BSVG).

b) Dodatki opiekuńcze (Pflegegeld) w ramach Austriackiego Federalnego Dokumentu Zasiłków Socjalnych (Bundespflegegeldgesetz), z wyjątkiem dodatków opiekuńczych przyznanych przez instytucje ubezpieczające od wypadków, w sytuacji gdy inwalidztwo powstało na wskutek wypadku przy pracy lub w wyniku choroby zawodowej.";

ii) pozycje "K. PORTUGALIA" i L. WIELKA BRYTANIA" otrzymują oznaczenie "L. PORTUGALIA" i " O. WIELKA BRYTANIA";

iii) po ostatnim wpisie w pozycji "L. PORTUGALIA" dodaje się:

"M. FINLANDIA

a) Dodatek opiekuńczy na dziecko (ustawa w sprawie dodatków opiekuńczych na dziecko, 444/69).

b) Dodatek inwalidzki (ustawa o dodatkach inwalidzkich, 124/88).

c) Dodatek mieszkaniowy dla emerytów (ustawa o dodatkach mieszkaniowych dla emerytów, 591/78).

d) Podstawowy zasiłek dla bezrobotnych (ustawa o zasiłkach dla bezrobotnych, 602/84) w przypadkach gdy osoba nie spełnia warunków do otrzymania zarobkowego zasiłku dla bezrobotnych.

N. SZWECJA

a) Komunalny dodatek mieszkaniowy do emerytury podstawowej (Prawo 1962: 392 tekst jednolity 1976: 1014).

b) Zasiłek inwalidzki, który nie jest wypłacony osobie otrzymującej emeryturę (Prawo 1962: 381 tekst jednolity 1982: 120).

c) Dodatek opiekuńczy dla dzieci niepełnosprawnych (Prawo 1962: 381 tekst jednolity 1982: 120)".

h)
Załącznik III część A "Postanowienia konwencji zabezpieczenia społecznego pozostające w mocy mimo postanowień art. 6 rozporządzenia" otrzymuje brzmienie:

i) po wyrazie "Żaden." w pozycji "9. BELGIA - NIDERLANDY", dodaje się:

"10. BELGIA - AUSTRIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 4 kwietnia 1977 r. w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.

b) Pkt III Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.";

ii) numeracja pozycji "BELGIA-PORTUGALIA" zmienia się z "10" na "11" i dodaje się, co następuje:

"12. BELGIA-FINLANDIA

Brak konwencji

13. BELGIA-SZWECJA

Brak konwencji.";

iii) numeracja pozycji "BELGIA - WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "11" na "14" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"15. DANIA-NIEMCY"

"16. DANIA-HISZPANIA"

"17. DANIA-FRANCJA"

"18. DANIA-GRECJA"

"19. DANIA-IRLANDIA"

"20. DANIA-WŁOCHY"

"21. DANIA-LUKSEMBURG"

"22. DANIA-NIDERLANDY";

iv) po wyrażeniu "Brak konwencji" w pozycji "22. DANIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"23. DANIA-AUSTRIA"

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 16 czerwca 1987 r. w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.

b) Pkt I Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.";

v) numeracja pozycji "DANIA-PORTUGALIA" zmienia się z "20" na "24" i dodaje się, co następuje:

"25. DANIA-FINLANDIA

Art. 10 konwencji nordyckiej w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 czerwca 1992 r.;

26. DANIA-SZWECJA

Art. 10 konwencji nordyckiej w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 czerwca 1992 r.;"

(vi) numeracja pozycji "DANIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "21" na "27" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"28. NIEMCY-HISZPANIA"

"29. NIEMCY-FRANCJA"

"30. NIEMCY-GRECJA"

"31. NIEMCY-IRLANDIA"

"32. NIEMCY-WŁOCHY"

"33. NIEMCY-LUKSEMBURG"

"34. NIEMCY-NIDERLANDY"

vii) po wpisie w pozycji "34. NIEMCY-NIDERLANDY" dodaje się, co następuje:

35. NIEMCY-AUSTRIA

a) Art. 41 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 22 grudnia 1966 r. zmienionej konwencją uzupełniającą nr 1 z dnia 10 kwietnia 1969 r., nr 2 z dnia 29 marca 1974 r. i nr 3 z dnia 29 sierpnia 1980 r.

b) Ustęp 3 lit. c), ustęp 3 lit. d), ustęp 17, ustęp 20 lit. a) i ustęp 21 Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji.

c) Art. 3 wyżej wymienionej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.

d) Ustęp 3 lit. g) Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji.

e) Art. 4 ustęp 1 konwencji w odniesieniu do prawa niemieckiego, w ramach którego wypadek (i choroby zawodowe) powstałe poza terytorium Republiki Federalnej Niemiec, i okresy zakończone poza tym terytorium, stanowią podstawy do wypłaty świadczeń lub stanowią podstawę do jej wypłaty, jedynie pod pewnymi warunkami, kiedy osoby uprawnione mieszkają poza terytorium Republiki Federalnej Niemiec, w przypadkach w których:

i) świadczenie zostało już przyznane lub może zostać przyznane w dniu 1 stycznia 1994 r.,

ii) dana osoba przebywała w Austrii na pobycie zwykłym przed dniem 1 stycznia 1994 r. i przyznanie emerytury z ubezpieczenia emerytalnego i wypadkowego rozpoczyna się przed dniem 31 grudnia 1994 r.

f) Ustęp 19 lit. b) Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji. Przy stosowaniu nr 3 lit. c) tego postanowienia, kwota wzięta pod uwagę przez właściwy organ nie może przekroczyć kwoty, która jest płatna w kontekście odpowiednich okresów wyliczonych przez tę instytucję.

g) Art. 2 konwencji uzupełniającej nr 1 z dnia 10 kwietnia 1969 r. do wyżej wymienionej konwencji.

h) Art. 1 ustępy 5 i 8 konwencji w sprawie ubezpieczeń od bezrobocia z dnia 19 lipca 1978 r.

i) Ustęp 10 Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji."

viii) numeracja pozycji "NIEMCY-PORTUGALIA" zmienia się z "29" na "36" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"37. NIEMCY-FINLANDIA"

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 23 kwietnia 1979 r.

b) Ustęp 9 lit. a) Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji.

38. NIEMCY-SZWECJA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 27 lutego 1976 r.

b) Ustęp 8 lit. a) Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji.";

ix) numeracja pozycji "NIEMCY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "30" na "39" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"40. HISZPANIA-FRANCJA"

"41. HISZPANIA-GRECJA"

"42. HISZPANIA-IRLANDIA"

"43. HISZPANIA-WŁOCHY"

"44. HISZPANIA-LUKSEMBURG"

"45. HISZPANIA-NIDERLANDY";

x) po wpisie w pozycji "45. HISZPANIA-NIDERLANDY" wprowadza się, co następuje:

"46. HISZPANIA-AUSTRIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 6 listopada 1981 r. w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim."

xi) numeracja pozycji "HISZPANIA-PORTUGALIA" zmienia się z "37" na "47" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"48. HISZPANIA-FINLANDIA

Art. 5.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 19 grudnia 1985 r.

49. HISZPANIA-SZWECJA

Art. 5.

ust. 2 i art. 16 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 29 czerwca 1987 r.";

xii) numeracja pozycji "HISZPANIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "38" na "50" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"51. FRANCJA-GRECJA"

"52. FRANCJA-IRLANDIA"

"53. FRANCJA-WŁOCHY"

"54. FRANCJA-LUKSEMBURG"

"55. FRANCJA-NIDERLANDY"

xiii) po wpisie w pozycji "55. FRANCJA-NIDERLANDY" dodaje się:

"56. FRANCJA-AUSTRIA"

Żaden.";

xiv) numeracja pozycji "FRANCJA-PORTUGALIA" zmienia się z "44" na "57" i dodaje się:

"58. FRANCJA-FINLANDIA

Żaden

59. FRANCJA-SZWECJA

Żaden.";

xv) numeracja pozycji "FRANCJA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "45" na "60" i dodaje się kolejne pozycje otrzymujące następującą numerację:

"61. GRECJA-IRLANDIA"

"62. GRECJA-WŁOCHY"

"63. GRECJA-LUKSEMBURG"

"64. GRECJA-NIDERLANDY"

xvi) po wpisie w pozycji "64. GRECJA-NIDERLANDY" dodaje się:

"65. GRECJA-AUSTRIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 14 grudnia 1979 r. zmieniony konwencją uzupełniającą z dnia 21 maja 1986 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego do wyżej wymienionej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.";

xvii) numeracja pozycji "GRECJA-PORTUGALIA" zmienia się z "50" na "66" i dodaje się:

"67. GRECJA-FINLANDIA

Art. 5.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 11 marca 1988 r.

68. GRECJA-SZWECJA

Art. 5.

ust 2 i art. 23 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 5 maja 1978 r. zmieniona konwencją uzupełniającą z dnia 14 września 1984 r.";

xviii) numeracja pozycji "GRECJA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "51" na "69" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"70. IRLANDIA-WŁOCHY"

"71. IRLANDIA-LUKSEMBURG"

"72. IRLANDIA-NIDERLANDY";

xix) po wpisie w pozycji "72. IRLANDIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"73. IRLANDIA-AUSTRIA

Art. 4.

konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 30 września 1988 r. w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.";

xx) numeracja pozycji "IRLANDIA-PORTUGALIA" zmienia się z "55" na "74" i dodaje się:

"75. IRLANDIA-FINLANDIA

Brak konwencji.

76. IRLANDIA-SZWECJA

Brak konwencji.";

xxi) numeracja pozycji "IRLANDIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "56" na "77" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"78. WŁOCHY-LUKSEMBURG"

"79. WŁOCHY-NIDERLANDY";

xxii) po tekście w nagłówku "79. WŁOCHY-NIDERLANDY" dodaje się:

"80. WŁOCHY-AUSTRIA

a) Art. 5 ust. 3 i art. 9 ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 21 stycznia 1981 r.

b) Art. 4 powyższej konwencji i ustęp 2 Protokołu Końcowego do powyższej konwencji, w odniesieniu do osób zamieszkujących w państwie trzecim.";

xxiii) numeracja pozycji "WŁOCHY-PORTUGALIA" zmienia się z "59" na "81" i dodaje się:

"82. WŁOCHY-FINLANDIA

Brak konwencji.

83. WŁOCHY-SZWECJA

Art. 20.

konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 25 września 1979 r.";

xxiv) numeracja pozycji "WŁOCHY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "60" na "84" i kolejna pozycja otrzymuje następujący numer:

"85. LUKSEMBURG-NIDERLANDY";

xxv) po wpisie w pozycji "85. LUKSEMBURG-NIDERLANDY" dodaje się:

"86. LUKSEMBURG-AUSTRIA

a) Art. 5 ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 21 grudnia 1971 r., zmieniona konwencją uzupełniającą nr 1 z dnia 16 maja 1973 r. i nr 2 z dnia 9 października 1978 r.

b) Art. 3 ust. 2 powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

c) Pkt III Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxvi) numeracja pozycji "LUKSEMBURG-PORTUGALIA" zmienia się z "62" na "87" i dodaje się:

"88. LUKSEMBURG-FINLANDIA

Art. 5.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 września 1988 r.

89. LUKSEMBURG-SZWECJA

a) Art. 4 i art. 29 ust. 1 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 21 lutego 1985 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Art. 30 powyższej konwencji.";

xxvii) numeracja pozycji "LUKSEMBURG-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "63" na "90" i dodaje się:

"91. NIDERLANDY-AUSTRIA

a) Art. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 7 marca 1974 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 5 listopada 1980 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxviii) numeracja pozycji "NIDERLANDY-PORTUGALIA" zmienia się z "64" na "92" i dodaje się:

"93. NIDERLANDY-FINLANDIA

Brak konwencji.

94. NIDERLANDY-SZWECJA

Art. 4.

i art. 24 ust. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 2 lipca 1976 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxix) numeracja pozycji "NIDERLANDY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "65" na "95" i dodaje się:

"96. AUSTRIA-PORTUGALIA

Żadne.

97. AUSTRIA-FINLANDIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 11 grudnia 1985 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 9 marca 1993 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

98. AUSTRIA-SZWECJA

a) Art. 4 i art. 24 ust. l konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 11 listopada 1975 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 21 października 1982 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

99. AUSTRIA-WIELKA BRYTANIA

a) Art. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 22 lipca 1980 r. zmienionej konwencją uzupełniającą nr 1 z dnia 9 grudnia 1985 r. i nr 2 z dnia 13 października 1992 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Protokół dotyczący świadczeń w naturze, do powyższej konwencji, z wyjątkiem art. 2 ust. 3 co do osób, które nie mogą żądać traktowania zgodnie z rozdziałem 1 tytułu III rozporządzenia.

100. PORTUGALIA-FINLANDIA

Brak konwencji.

101. PORTUGALIA-SZWECJA

Art. 6.

konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 25 października 1978 r.";

xxx) numeracja pozycji "PORTUGALIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "66" na "102" i dodaje się:

"103. FINLANDIA-SZWECJA

Art. 10.

nordyckiej konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 czerwca 1992 r.

104. FINLANDIA-WIELKA BRYTANIA

Żaden.

105. SZWECJA-WIELKA BRYTANIA

Art. 4.

ust. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 29 czerwca 1987 r.";

i)
Załącznik III część B "Postanowienia konwencji, których nie stosuje się do wszystkich osób, do których stosuje się rozporządzenie" zmienia się jak następuje:

i) po wpisie w pozycji "9. BELGIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"10. BELGIA-AUSTRIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 4 kwietnia 1977 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych państwie trzecim.

b) Pkt III Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

ii) numeracja pozycji "BELGIA-PORTUGALIA" zmienia się z "10" na "11" i dodaje się:

"12. BELGIA-FINLANDIA

Brak konwencji.

13. BELGIA-SZWECJA

Brak konwencji.";

iii) numeracja pozycji "BELGIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "11" na "14" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"15. DANIA-NIEMCY"

"16. DANIA-HISZPANIA"

"17. DANIA-FRANCJA"

"18. DANIA-GRECJA"

"19. DANIA-IRLANDIA"

"20. DANIA-WŁOCHY"

"21. DANIA-LUKSEMBURG"

"22. DANIA-NIDERLANDY";

iv) po wpisie w pozycji "22. DANIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"23. DANIA-AUSTRIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 16 czerwca 1987 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt I Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

v) numeracja pozycji "DANIA-PORTUGALIA" zmienia się z "20" na "24" i dodaje się:

"25. DANIA-FINLANDIA

Żadne.

26. DANIA-SZWECJA

Żadne.";

vi) numeracja pozycji "DANIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "21" na "27" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"28. NIEMCY-HISZPANIA"

"29. NIEMCY-FRANCJA"

"30. NIEMCY-GRECJA"

"31. NIEMCY-IRLANDIA"

"32. NIEMCY-WŁOCHY"

"33. NIEMCY-LUKSEMBURG"

"34. NIEMCY-NIDERLANDY";

vii) po wpisie w pozycji "34. NIEMCY-NIDERLANDY" dodaje się:

"35. NIEMCY-AUSTRIA

a) Art. 41 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 22 grudnia 1966 r. zmienionej konwencją uzupełniającą nr 1 z dnia 10 kwietnia 1969 r., nr 2 z dnia 29 marca 1974 r. i nr 3 z dnia 29 sierpnia 1980 r.

b) Ust. 20 lit. a) Protokołu Końcowego do powyższej konwencji.

c) Art. 3 powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

d) Ust. 3 lit. g) Protokołu Końcowego do powyższej konwencji.

e) Art. 4 ust. 1 konwencji w odniesieniu do prawa niemieckiego, zgodnie z którym wypadki (i choroby zawodowe), które wystąpiły poza terytorium Republiki Federalnej Niemiec i okresy zakończone poza tym terytorium, nie stanowią podstawy do wypłaty świadczeń lub stanowią podstawę do ich wypłaty jedynie pod pewnymi warunkami, kiedy osoba uprawniona do nich zamieszkuje poza terytorium Republiki Federalnej Niemiec, w przypadkach w których:

(i) świadczenie zostało już przyznane lub mogłoby być przyznawane w dniu 1 stycznia 1994 r.;

(ii) dana osoba zamieszkała w Austrii przed dniem 1 stycznia 1994 r. i otrzymywanie emerytury z ubezpieczenia emerytalnego i od wypadków rozpoczęło się przed dniem 31 grudnia 1994 r.

f) Ust. 19 lit. b) Protokołu Końcowego do powyższej konwencji. Stosując nr 3 lit. c) tego przepisu kwota wzięta pod uwagę przez właściwą instytucję nie powinna wykraczać poza kwotę, która jest należna z tytułu równorzędnych okresów naliczonych przez tą instytucję.";

viii) numeracja pozycji "NIEMCY-PORTUGALIA" zmienia się z "29" na "36" i dodaje się:

"37. NIEMCY-FINLANDIA

Art. 4.

konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 23 kwietnia 1979 r.

38. NIEMCY-SZWECJA

Art. 4.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 27 lutego 1976 r.";

ix) numeracja pozycji "NIEMCY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "30" na "39" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"40. HISZPANIA-FRANCJA"

"41. HISZPANIA-GRECJA"

"42. HISZPANIA-IRLANDIA"

"43. HISZPANIA-WŁOCHY"

"44. HISZPANIA-LUKSEMBURG"

"45. HISZPANIA-NIDERLANDY"

x) po wpisie w pozycji "45. HISZPANIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"46. HISZPANIA-AUSTRIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 6 listopada 1981 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xi) numeracja pozycji "HISZPANIA-PORTUGALIA" zmienia się z "37" na "47" i dodaje się:

"48. HISZPANIA-FINLANDIA

Art. 5.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 19 grudnia 1985 r.

49. HISZPANIA-SZWECJA

Art. 5.

ust. 2 i art. 16 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 29 czerwca 1987 r.";

xii) numeracja pozycji "HISZPANIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "38" na "50" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"51. FRANCJA-GRECJA"

"52. FRANCJA-IRLANDIA"

"53. FRANCJA-WŁOCHY"

"54. FRANCJA-LUKSEMBURG"

"55. FRANCJA-NIDERLANDY"

xiii) po wpisie w pozycji "55. FRANCJA-NIDERLANDY" dodaje się:

"56. FRANCJA-AUSTRIA

Żadne.";

xiv) numeracja pozycji "FRANCJA-PORTUGALIA" zmienia się z "44" na "57" i dodaje się:

"58. FRANCJA-FINLANDIA

Brak konwencji.

59. FRANCJA-SZWECJA

Żadne.";

xv) numeracja pozycji "FRANCJA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "45" na "60" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"61. GRECJA-IRLANDIA"

"62. GRECJA-WŁOCHY"

"63. GRECJA-LUKSEMBURG"

"64. GRECJA-NIDERLANDY"

xvi) po wpisie w pozycji "64. GRECJA-NIDERLANDY" dodaje się:

"65. GRECJA-AUSTRIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 14 grudnia 1979 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 21 maja 1986 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xvii) numeracja pozycji "GRECJA-PORTUGALIA" zmienia się z "50" na "66" i dodaje się:

"67. GRECJA-FINLANDIA

Art. 5.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 11 marca 1988 r.

68. GRECJA-SZWECJA

Art. 5.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 5 maja 1978 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 14 września 1984 r.";

xviii) numeracja pozycji "GRECJA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "51" na "69" i numeracja kolejnych nagłówków zmienia się jak następuje:

"70. IRLANDIA-WŁOCHY"

"71. IRLANDIA-LUKSEMBURG"

"72. IRLANDIA-NIDERLANDY";

xix) po wpisie w pozycji "72. IRLANDIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"73. IRLANDIA-AUSTRIA

Art. 4.

konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 30 września 1988 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xx) numeracja pozycji "IRLANDIA-PORTUGALIA" zmienia się z "55" na "74" i dodaje się:

"75. IRLANDIA-FINLANDIA

Brak konwencji.

76. IRLANDIA-SZWECJA

Brak konwencji.";

xxi) numeracja pozycji "IRLANDIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "56" na "77" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"78. WŁOCHY-LUKSEMBURG"

"79. WŁOCHY-NIDERLANDY";

xxii) po wpisie w poniżej pozycji "79. WŁOCHY-NIDERLANDY" dodaje się:

"80. WŁOCHY-AUSTRIA

a) Art. 5 ust. 3 i art. 9 ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 21 stycznia 1981 r.

b) Art. 4 powyższej konwencji i ust. 2 Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxiii) numeracja pozycji "WŁOCHY-PORTUGALIA" zmienia się z "59" na "81" i dodaje się:

"82. WŁOCHY -FINLANDIA

Brak konwencji.

83. WŁOCHY-SZWECJA

Art. 20.

konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 25 września 1979 r.";

xxiv) numeracja pozycji "WŁOCHY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "60" na "84" i kolejna pozycja otrzymuje następujący numer:

"85. LUKSEMBURG-NIDERLANDY";

xxv) po wpisie w poniżej pozycji "85. LUKSEMBURG-NIDERLANDY" dodaje się:

"86. LUKSEMBURG-AUSTRIA

a) Art. 5 ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 21 grudnia 1971 r. zmienionej konwencją uzupełniającą nr 1 z dnia 16 maja 1973 r. i nr 2 z dnia 9 października 1978 r.

b) Art. 3 ust. 2 powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

c) Pkt III Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxvi) numeracja pozycji "LUKSEMBURG-PORTUGALIA" zmienia się z "62" na "87" i dodaje się:

"88. LUKSEMBURG-FINLANDIA

Art. 5.

ust. 2 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 września 1988 r.

89. LUKSEMBURG-SZWECJA

Art. 4.

i art. 29 ust. 1 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 21 lutego 1985 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxvii) numeracja pozycji "LUKSEMBURG-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "63" na "90" i dodaje się:

"91. NIDERLANDY-AUSTRIA

a) Art. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 7 marca 1974 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 5 listopada 1980 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxviii) numeracja pozycji "NIDERLANDY-PORTUGALIA" zmienia się z "64" na "92" i dodaje się:

"93. NIDERLANDY-FINLANDIA

Brak konwencji.

94. NIDERLANDY-SZWECJA

Art. 4.

i art. 24 ust. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 2 lipca 1976 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.";

xxix) numeracja pozycji "NIDERLANDY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "65" na "95" i dodaje się:

"96. AUSTRIA-PORTUGALIA

Żadne.

97. AUSTRIA-FINLANDIA

a) Art. 4 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 11 grudnia 1985 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 9 marca 1993 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

98. AUSTRIA-SZWECJA

a) Art. 4 i art. 24 ust. 1 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 11 listopada 1975 r. zmienionej konwencją uzupełniającą z dnia 21 października 1982 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Pkt II Protokołu Końcowego do powyższej konwencji w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

99. AUSTRIA-WIELKA BRYTANIA

a) Art. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 2 lipca 1980 r. zmienionej konwencją uzupełniającą nr 1 z dnia 9 grudnia 1985 r. i nr 2 z dnia 13 października 1992 r. w odniesieniu do osób zamieszkałych w państwie trzecim.

b) Protokół dotyczący świadczeń w naturze, do powyższej konwencji z wyjątkiem art. 2 ust. 3 w odniesieniu do osób, które nie mogą żądać traktowania na podstawie rozdziału 1 tytułu III rozporządzenia.

100. PORTUGALIA-FINLANDIA

Brak konwencji.

101. PORTUGALIA-SZWECJA

Art. 6.

konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 25 października 1978 r.";

xxx) numeracja pozycji "PORTUGALIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się z "66" na "102" i dodaje się:

"103. FINLANDIA-SZWECJA

Żadne.

104. FINLANDIA-WIELKA BRYTANIA

Żadne.

105. SZWECJA-WIELKA BRYTANIA

Art. 4.

ust. 3 konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 29 czerwca 1987 r.";

j)
Załącznik IV część A "Ustawodawstwo, o którym mowa w art. 37 ust. 1 rozporządzenia, w ramach którego kwota świadczeń inwalidzkich jest niezależna od długości okresów ubezpieczenia" zmienia się jak następuje:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Żadne."

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA"

iii) po wpisie w pozycji "L. PORTUGALIA" dodaje się:

"M FINLANDIA

Renty krajowe dla osób, które urodziły się niepełnosprawne lub stały się niepełnosprawne w młodym wieku (Państwowe Prawo Emerytalne (547/93)).

N. SZWECJA

Żadne.";

iv) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

k)
Załącznik IV część B "Specjalne systemy dla osób prowadzących działalność gospodarczą na własny rachunek w rozumieniu art. 38 ust. 3 i art. 45 ust. 3 rozporządzenia nr 1408/71" zmienia się jak następuje:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Żadne.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

Żadne.

N. SZWECJA

Żadne.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

l)
Załącznik IV część C "Przypadki, o których mowa w art. 46 ust. 1 lit. b) rozporządzenia, w których naliczanie świadczeń zgodnie z art. 46 ust. 2 rozporządzenia może być zaniechane" otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Żaden.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

Żaden.

N. SZWECJA

Wszystkie wnioski o emeryturę podstawową dla osób w podeszłym wieku i emeryturę dodatkową, z wyjątkiem emerytury, o której mowa w zał. IV D.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

m)
Załącznik IV część D otrzymuje brzmienie:

"Świadczenia i porozumienia, o których mowa w art. 46b ust. 2 rozporządzenia

1. Świadczenia, o których mowa w art. 46b ust. 2 lit. a) rozporządzenia, suma, których jest niezależna od długości okresów ubezpieczenia lub miejsca zamieszkania:

a) Nieważność świadczeń przewidziana przez ustawodawstwo, o którym mowa w części A tego załącznika.

b) Pełna duńska emerytura przyznana po 10 latach zamieszkania przez osobę, która otrzyma emeryturę najpóźniej od dnia 1 października 1989 r.

c) Hiszpański zasiłek pośmiertny i emerytury dla osób pozostałych przy życiu przyznane w ramach systemów ogólnych i specjalnych.

d) Zasiłki dla wdów w ramach ubezpieczenia francuskiego ogólnego systemu ubezpieczeń społecznych lub systemu ubezpieczeń pracowników rolnych.

e) Renty inwalidzkie wdowców lub wdów w ramach francuskiego ogólnego systemu ubezpieczeń społecznych lub systemu ubezpieczeń pracowników rolnych, skalkulowane na podstawie rent inwalidzkich zmarłych małżonków, płacone na podstawie art. 46 ust. 1 lit. a) pkt i).

f) Niderlandzkie renty dla wdów zgodnie z ustawą z dnia 9 kwietnia 1959 r. regulującego ogólne ubezpieczenia dla wdów i sierot, z późniejszymi zmianami.

g) Fińskie emerytury państwowe określone zgodnie z Państwowym Prawem Emerytalnym z dnia 8 czerwca 1956 r. i przyznane zgodnie z przepisami przejściowymi Państwowego Prawa Emerytalnego (547/93).

h) Pełna szwedzka emerytura podstawowa przyznana zgodnie z podstawowym ustawodawstwem emerytalnym, stosowanym przed dniem 1 stycznia 1993 r. i pełna emerytura podstawowa przyznana zgodnie z przepisami przejściowymi tego prawodawstwa, stosowanego od tej daty.

2. Zasiłki, o których mowa w art. 46b ust. 2 lit. b), których kwota jest określona przez odniesienie do kredytowanego okresu uznawanego za zakończony pomiędzy datą, w której powstało ryzyko i datą późniejszą:

a) Duński system wcześniejszych emerytur, których kwota jest określana zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym przed dniem 1 października 1984 r.

b) Niemieckie renty inwalidzkie i zasiłki dla osób pozostałych przy życiu, których kwota jest określana z uwzględnieniem okresu dodatkowego, i niemieckie emerytury, dla których kwota określona jest z uwzględnieniem okresu dodatkowego, który został już nabyty.

c) Włoskie zasiłki dla całkowicie niezdolnych do pracy (inabilitia).

d) Luksemburskie renty inwalidzkie i zasiłki pośmiertne.

e) Fińskie emerytury pracownicze, dla których kwota jest określana w oparciu o przyszłe okresy zgodnie z prawem krajowym.

f) Szwedzkie renty inwalidzkie i zasiłki pośmiertne, dla których kwota jest określana z uwzględnianiem zaliczonego okresu ubezpieczenia i szwedzkie emerytury, dla których kwota jest określana z uwzględnieniem okresów zaliczonych już nabytych.

3. Umowy, o których mowa w art. 46b ust. 2 lit. b) pkt i) rozporządzenia mającego na celu zapobieżenie podwójnemu lub wielokrotnemu uwzględnianiu tych samych okresów zaliczonych:

Umowy z dnia 20 lipca 1978 r. pomiędzy rządem Wielkiego Księstwa Luksemburga a rządem Republiki Federalnej Niemiec dotyczące różnych zagadnień ubezpieczenia społecznego.

Konwencja nordycka z dnia 15 czerwca 1992 r. w sprawie zabezpieczenia społecznego.";

n)
Załącznik VI otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

1. W celu stosowania rozdziału 1 tytuł III rozporządzenia, osobę otrzymującą emeryturę służby cywilnej uważa się za emeryta.

2. W celu stosowania art. 46 ust. 2 rozporządzenia, podwyżki wkładów na ubezpieczenia dodatkowe i dodatkowe świadczenia górnicze zgodnie z austriackim ustawodawstwem są pomijane. W tych przypadkach suma skalkulowana zgodnie z art. 46 ust. 2 rozporządzenia jest powiększona o podwyższenia wkładów na ubezpieczenia dodatkowe i dodatkowe świadczenia górnicze.

3. W celu stosowania art. 46 ust. 2 rozporządzenia stosując prawo austriackie za dzień nabycia prawa do emerytury (Stichtag) uważa się dzień powstania ryzyka.

4. Stosowanie postanowień niniejszego rozporządzenia nie wpływa na obniżenie jakiegokolwiek prawa do świadczenia przysługującego z mocy prawa austriackiego w odniesieniu do osób, których sytuacja ubezpieczeniowa pogorszyła się z powodów politycznych lub religijnych lub z powodu pochodzenia.

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

1. W celu określenia czy okres pomiędzy wystąpieniem nieprzewidzianej emerytury a osiągnięciem wieku emerytalnego (okres przyszły) powinien być wzięty pod uwagę przy kalkulowaniu kwoty fińskiej emerytury wynikającej z zatrudnienia, okresy ubezpieczenia lub miejsca zamieszkania zgodnie z prawem innego państwa członkowskiego będzie wzięty pod uwagę dla warunków dotyczących zamieszkania w Finlandii.

2. W sytuacji gdy zatrudnienie lub prowadzenie samodzielnej działalności gospodarczej w Finlandii zakończyło się i zdarza się nieprzewidziany wypadek w czasie zatrudnienia lub prowadzenia samodzielniej działalności gospodarczej w innym państwie członkowskim i w sytuacji gdy emerytura, zgodnie z fińskim prawem emerytalnym nie uwzględnia okresu pomiędzy nieprzewidzianym wypadkiem a wiekiem emerytalnym (okres przyszły), okresy ubezpieczenia zgodnie z prawem innego państwa członkowskiego będą wzięte pod uwagę dla spełnienia wymogu okresu przyszłego tak jakby były okresami ubezpieczenia w Finlandii.

3. Kiedy, zgodnie z prawem Finlandii, przyrost jest wypłacany przez instytucje w Finlandii z powodu opóźnienia w przekazaniu roszczenia o wzrost świadczenia, roszczenie skierowane do instytucji innego państwa członkowskiego, jest, w celu zastosowania postanowień prawa fińskiego dotyczącego tego przyrostu, uważane za złożone w dniu kiedy to roszczenie, wraz ze wszystkimi koniecznymi załącznikami, dotrze do właściwej instytucji w Finlandii.

N. SZWECJA

1. Stosując art. 18 ust. 1 do celów ustalenia prawa danej osoby do zasiłku rodzicielskiego, okres ubezpieczenia nabyty zgodnie z prawem innego państwa członkowskiego niż Szwecja uważa się za oparty na takich samych średnich dochodach jak szwedzkie okresy ubezpieczenia, z którymi są sumowane.

2. Postanowień rozporządzenia w sprawie sumowania ubezpieczeń lub okresów zamieszkania nie stosuje się do przepisów przejściowych prawodawstwa szwedzkiego w sprawie prawa do bardziej korzystnego naliczania emerytur podstawowych dla osób zamieszkałych w Szwecji dla określonego okresu poprzedzającego datę roszczenia.

3. W celu ustanowienia prawa do renty inwalidzkiej lub zasiłku dla osób pozostałych przy życiu, częściowo opartego na przyszłych przypuszczalnych okresach ubezpieczenia, osoba uważana będzie za spełniającą warunki ubezpieczenia i dochodu zgodnie z prawem szwedzkim, jeśli została objęta, jako pracownik najemny lub jako osoba prowadząca działalność gospodarczą na własny rachunek, programem ubezpieczenia lub miejsca zamieszkania innego Państwa Członkowskiego.

4. Lata opieki nad małoletnimi dziećmi, zgodnie z warunkami określonymi prawem szwedzkim, będą uważane za okresy dodatkowego ubezpieczenia emerytalnego, nawet jeśli dziecko i dana osoba zamieszkują w innym Państwie Członkowskim, z zastrzeżeniem, że osoba opiekująca się dzieckiem jest na urlopie wychowawczym zgodnie z ustawą w sprawie prawa do urlopu wychowawczego.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

o)
Załącznik VII otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK VII

(Art. 14c ust. 1 lit. b) rozporządzenia)

Przypadki, w których osoba podlega równocześnie prawu dwóch Państw Członkowskich

1. W przypadku gdy dana osoba prowadzi działalność gospodarczą na własny rachunek w Belgii i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim, z wyjątkiem Luksemburga. W przypadku Luksemburga, stosuje się wymianę listów z dnia 10 i z dnia 12 lipca 1968 r. między Belgią i Luksemburgiem.

2. W przypadku gdy dana osoba prowadząca działalność gospodarczą na własny rachunek stale zamieszkuje w Danii i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

3. Na potrzeby systemu rolniczych ubezpieczeń od wypadków i systemu ubezpieczeń dla rolników w podeszłym wieku: gdy prowadzi on działalność gospodarczą na własny rachunek w rolnictwie w Niemczech i jest zarobkowo zatrudniony w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

4. W przypadku, gdy dana osoba prowadząca działalność gospodarczą na własny rachunek stale zamieszkuje w Hiszpanii i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

5. W przypadku gdy dana osoba prowadząca działalność gospodarczą na własny rachunek stale zamieszkuje we Francji i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim, z wyjątkiem Luksemburga.

6. W przypadku gdy dana osoba prowadząca działalność gospodarczą na własny rachunek w rolnictwie stale zamieszkuje we Francji i jest zarobkowo zatrudniona w Luksemburgu.

7. Na potrzeby systemu ubezpieczeń emerytalnych dla osób prowadzących działalność gospodarczą na własny rachunek, gdy prowadzą one działalność gospodarczą na własny rachunek w Grecji i są zarobkowo zatrudnione w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

8. W przypadku gdy dana osoba prowadzi działalność gospodarczą na własny rachunek we Włoszech i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

9. W przypadku gdy dana osoba prowadzi działalność gospodarczą na własny rachunek w Austrii i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

10. W przypadku gdy dana osoba prowadzi działalność gospodarczą na własny rachunek w Portugalii i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

11. W przypadku gdy osoba stale zamieszkująca w Finlandii prowadzi działalność gospodarczą na własny rachunek w Finlandii i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.

12. W przypadku gdy osoba stale zamieszkująca w Szwecji prowadzi działalność gospodarczą na własny rachunek w Szwecji i jest zarobkowo zatrudniona w jakimkolwiek innym Państwie Członkowskim.".

2.
372 R 0574: rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 z dnia 21 marca 1972 roku ustanawiające warunki wykonania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność gospodarczą na własny rachunek oraz członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie (Dz.U. nr L 74, z 27.3.1972, str. 1), zmienione i zaktualizowane:
-
383 R 2001: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2001/83 z dnia 2 czerwca 1983 roku (Dz.U. nr L 230, z 22.8.1983, str. 6), i kolejno zmienione:

- 385 R 1660: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1660/85 z dnia 13 czerwca 1985 roku (Dz.U. nr L 160, z 20.6.1985, str. 1),

- 385 R 1661: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1661/85 z dnia 13 czerwca 1985 roku (Dz.U. nr L 160, z 20.6.1985, str. 7),

- 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach Przystąpienie do Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),

- 386 R 0513: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 513/86 z dnia 26 lutego 1986 roku (Dz.U. nr L 51, z 28.2.1986, str. 44),

- 386 R 3811: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3811/86 z dnia 11 grudnia 1986 roku (Dz.U. nr L 355, z 16.12.1986, str. 5),

- 389 R 1305: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1305/89 z 11 maja 1989 roku (Dz.U. nr L 131, z 13.5.1989, str. 1),

- 389 R 2332: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2332/89 z dnia 18 lipca 1989 roku (Dz.U. nr L 224, z 2.8.1989, str. 1),

- 389 R 3427: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3427/89 z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 331, z 16.11.1989, str. 1),

- 391 R 2195: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2195/91 z dnia 25 czerwca 1991 roku (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1991, str. 2),

- 392 R 1248: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1248/92 z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 136, z 19.5.1992, str. 7),

- 392 R 1249: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1249/92 z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 136, z 19.5.1992, str. 28),

- 393 R 1945: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1945/93 z dnia 30 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 181, z 23.7.1993, str. 1).

a)
Załącznik 1 otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "Y. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

1. Bundesminister fűr Arbeit und Soziales (federalny minister pracy i spraw społecznych), Wien.

2. Bundesminister fűr Umwelt, Jugend und Familie (federalny minister środowiska, młodzieży i rodziny), Wien.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

Sosiaali- ja terveysministeriő/Social- och hälsovardsministeriet (Ministerstwo Spraw Społecznych i Zdrowia), Helsinki.

N. SZWECJA

Regeringen (Socialdepartemencec) (Rząd (Ministerstwo Zdrowia i Spraw Społecznych)), Sztokholm.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

b)
Załącznik 2 otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "L. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Właściwość austriackich instytucji określają przepisy prawa austriackiego, chyba że poniżej wskazano inaczej:

1. Ubezpieczenia chorobowe:

a) W przypadku gdy dana osoba stale zamieszkuje na terytorium innego Państwa Członkowskiego i Gebietskrankenkasse (Regionalny Funduszu Ubezpieczeń Chorobowych) jest właściwy dla ubezpieczenia i zgodnie z prawem austriackim właściwość miejscowa nie może zostać określona, właściwość miejscowa jest określana następująco:

- Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Chorobowych) właściwy dla ostatniego zatrudnienia w Austrii, lub

- Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Chorobowych) właściwy dla miejsca zamieszkania w Austrii, lub

- jeśli nigdy nie miało miejsca zatrudnienie, dla którego właściwym był Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Chorobowych) lub gdy dana osoba nigdy nie mieszkała w Austrii, Wiener Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Chorobowych w Wiedniu), Wien.

b) W celu stosowania sekcji 5 rozdziału 1 części III rozporządzenia zgodnie z art. 95 rozporządzenia wykonawczego w stosunku do zwrotu wydatków na korzyść osób uprawnionych do emerytury zgodnie z Federalnym Dokumentem z dnia 9 września 1955 r. w sprawie Ogólnych Ubezpieczeń Społecznych (ASVG):

Hauptverband der ősterreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wien, uznaje się, że zwrot wydatków będzie dokonany ze składek na ubezpieczenie zdrowotne emeryta uzyskane przez wskazane wyżej Główne Stowarzyszenie.

2. Ubezpieczenie emerytalne:

Przy ustalaniu instytucji odpowiedzialnej za wypłatę świadczeń, tylko okresy ubezpieczenia zgodnie z prawem austriackim są brane pod uwagę.

3. Ubezpieczenia dla bezrobotnych:

a) Do zgłoszenia braku pracy:

Arbeitsamt (Urząd Pracy) właściwe dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby.

b) Do wydania formularzy nr E 301, nr E 302 i nr E 303:

Arbeitsamt (Urząd Pracy) właściwe dla miejsca zatrudnienia danej osoby.

4. Zasiłki rodzinne:

a) Zasiłki rodzinne, z wyjątkiem Karenzurlaubsgeld (specjalny dodatek macierzyński):

Finanzamt (Biuro Finansowe).

b) Karenzurlaubsgeld (specjalny dodatek macierzyński)

Arbeitsamt (Urząd Pracy) właściwe dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

1. Choroba i macierzyństwo:

a) Świadczenia pieniężne:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, lub fundusz pracy, w którym dana osoba jest ubezpieczona;

b) Świadczenia w naturze:

(i) zwrot zgodnie z ubezpieczeniem chorobowym: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, lub

fundusz pracy, w którym dana osoba jest ubezpieczona;

(ii) publiczne zakłady opieki zdrowotnej lub szpitale:

miejscowe jednostki świadczące usługi w ramach systemu.

2. Osoby w podeszłym wieku, inwalidztwo, śmierć (emerytury):

a) Emerytury narodowe:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, lub

b) Emerytury pracownicze:

instytucja emerytur pracowniczych, która przyznaje i płaci emerytury.

3. Wypadki przy pracy, choroby zawodowe:

instytucja ubezpieczeniowa, która jest odpowiedzialna za ubezpieczenie od wypadku danej osoby.

4. Zapomoga pośmiertna:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, lub instytucja ubezpieczeniowa, która jest odpowiedzialna za wypłatę świadczeń z tytułu ubezpieczenia od wypadku.

5. Bezrobocie:

a) System podstawowy:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, lub

b) System zarobkowy:

właściwy fundusz bezrobocia.

6. Świadczenia rodzinne:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki,

N. SZWECJA

1. We wszystkich nieprzewidzianych przypadkach, z wyjątkiem zasiłków dla bezrobotnych:

a) Jako ogólna reguła:

biuro ubezpieczeń społecznych, w którym dana osoba jest ubezpieczona.

b) Dla marynarzy niemających stałego miejsca zamieszkania w Szwecji:

Gőteborgs allmänna főrsäkringskassa, Sjőfartskontoret (Biuro Ubezpieczeń Społecznych w Goeteborgu, Sekcja Marynarska).

c) W celu stosowania artykułów 35-59 rozporządzenia wykonawczego dla osób niemających stałego miejsca zamieszkania w Szwecji:

Sztokholms läns allmanna főrsäkringskassa, utlandsavdelningen (Biuro Ubezpieczeń Społecznych w Sztokholmie, Wydział Zagraniczny).

d) W celu stosowania artykułów 60-77 rozporządzenia wykonawczego dla osób, z wyjątkiem marynarzy niemających stałego miejsca zamieszkania w Szwecji:

- biuro ubezpieczeń społecznych miejsca, w którym nastąpił wypadek przy pracy lub wystąpiła lub ujawniła się choroba zawodowa, lub

- Sztokholms läns allmanna főrsäkringskassa, utlandsavdelningen (Biuro Ubezpieczeń Społecznych w Sztokholmie, Wydział Zagraniczny).

2. Dla świadczeń dla bezrobotnych:

Arbetsmarknadsstyrelsen (Narodowa Rada Rynku Pracy).";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

c)
Załącznik 3 otrzymuje brzmienie:

i) po pozycjach poniżej pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

1. Ubezpieczenia chorobowe:

a) We wszystkich przypadkach, z wyjątkiem stosowania art. 27 i 29 rozporządzenia i art. 30 i 31 rozporządzenia wykonawczego w stosunku do instytucji miejsca zamieszkania emeryta wspomnianego w art. 27 rozporządzenia:

Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Chorobowych) właściwy dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby.

b) W celu stosowania art. 27 i 29 rozporządzenia i art. 30 i 31 rozporządzenia wykonawczego w stosunku do instytucji miejsca zamieszkania emeryta wspomnianego w art. 27 rozporządzenia:

właściwa instytucja.

2. Ubezpieczenia emerytalne:

a) Jeśli dana osoba była podmiotem prawa austriackiego, z wyjątkiem stosowania art. 53 rozporządzenia wykonawczego:

właściwa instytucja

b) W każdym innym przypadku, z wyjątkiem stosowania art. 53 rozporządzenia wykonawczego:

Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Instytucja Ubezpieczeń Emerytalnych dla Pracowników), Wien.

c) W celu stosowania art. 53 rozporządzenia wykonawczego:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wien.

3. Ubezpieczenie od wypadku:

a) Świadczenia w naturze:

- Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Chorobowych) właściwy ze względu na miejsce zamieszkania lub miejsce pobytu danej osoby;

- lub Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ogólna Instytucja Ubezpieczeń od Wypadków), Wien, może przyznawać świadczenia.

b) Świadczenia w gotówce:

i) We wszystkich przypadkach, z wyjątkiem stosowania art. 53, zgodnie z art. 77 rozporządzenia wykonawczego:

Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ogólna Instytucja Ubezpieczeń od Wypadków), Wien,

ii) W celu stosowania art. 53, zgodnie z art. 77 rozporządzenia wykonawczego:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wien.

4. Ubezpieczenie dla bezrobotnych:

Arbeitsamt (Urząd Pracy) właściwe dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby.

5. Świadczenia rodzinne:

a) świadczenia rodzinne, z wyjątkiem Karenzurlaubsgeld (specjalnego dodatku macierzyńskiego):

Finanzamt (Biuro Finansowe) właściwe dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu beneficjenta.

b) Karenzurlaubsgeld (specjalny dodatek macierzyński):

Arbeitsamt (Urząd Pracy) właściwe dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

1. Choroba i macierzyństwo:

a) Świadczenia w gotówce:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki,

lub

b) Świadczenia w naturze:

i) zwroty z tytułu ubezpieczenia chorobowego:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki,

lub

ii) publiczne zakłady opieki zdrowotnej lub szpitale.

2. Podeszły wiek, inwalidztwo, śmierć (emerytury):

a) Emerytury państwowe:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, lub

b) Emerytury pracownicze:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Centralny Instytut Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki

3. Zapomoga pośmiertna:

Ogólne zapomogi pośmiertne:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

4. Bezrobocie:

a) System podstawowy:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

b) System zarobkowy:

i) W przypadku art. 69: Kansaneläkelaitos/ Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

ii) w innych przypadkach:

właściwy fundusz bezrobocia, w którym dana osoba jest ubezpieczona.

5. Świadczenia rodzinne:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

N. SZWECJA

1. We wszystkich nieprzewidzianych przypadkach, z wyjątkiem zasiłków dla bezrobotnych:

biuro ubezpieczeń społecznych miejsca zamieszkania lub pobytu.

2. Dla świadczeń dla bezrobotnych:

gminna rada pracy miejsca zamieszkania lub pobytu.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

d)
Załącznik 4 otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "L. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

1. Choroba, wypadek i ubezpieczenie emerytalne:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeniowych), Wien.

2. Ubezpieczenie od bezrobocia:

a) W stosunku do Niemiec:

Landesarbeitsamt Salzburg (Prowincjonalny Urząd Pracy Salzburg), Salzburg.

b) W każdym innym przypadku:

Landesarbeitsamt Wien (Prowincjonalne Biuro Pracy Wiedeń), Wien.

3. Dodatki rodzinne:

a) Dodatki rodzinne z wyjątkiem Karenzurlaubsgeld (specjalnego dodatku macierzyńskiego):

Bundesministerium fűr Umwelt, Jugend und Familie (Federalne Ministerstwo Środowiska, Młodzieży i Rodziny), Wien.

b) Karenzurlaubsgeld (specjalny dodatek macierzyński):

Landesarbeitsamt Wien (Prowincjonalny Urząd Pracy Wiedeń), Wien.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

1. Ubezpieczenie chorobowe i macierzyńskie, emerytury państwowe, dodatki rodzinne zasiłki dla bezrobotnych i zasiłki pośmiertne:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

2. Emerytury pracownicze:

Elaketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Centralny Instytut Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki.

3. Wypadki przy pracy, choroby zawodowe:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olyckfallsfőrsäkringsanstalternas Főrbund (Federacja Instytucji Ubezpieczających od Wypadków), Helsinki.

N. SZWECJA

1. We wszystkich nieprzewidzianych wypadkach z wyjątkiem zasiłków dla bezrobotnych:

Riksfőrsäkringsverket (Narodowa Rada Ubezpieczeń Społecznych).

2. W przypadku zasiłków dla bezrobotnych:

Arbetsmarknadsstyrelsen (Narodowa Rada Rynku Pracy).";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

e)
Załącznik 5 otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "9. BELGIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"10. BELGIA-AUSTRIA

Żaden.";

ii) pozycję "10. BELGIA-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "11. BELGIA-PORTUGALIA" i dodaje się:

"12. BELGIA-FINLANDIA

Nie stosuje się

13. BELGIA-SZWECJA

Nie stosuje się.";

iii) pozycję "11. BELGIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "14. BELGIA-WIELKA BRYTANIA" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"15. DANIA-NIEMCY"

"16. DANIA-HISZPANIA"

"17. DANIA-FRANCJA"

"18. DANIA-GRECJA"

"19. DANIA-IRLANDIA"

"20. DANIA-WŁOCHY"

"21. DANIA-LUKSEMBURG"

"22. DANIA-NIDERLANDY";

iv) po wpisie w pozycji "22. DANIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"23. DANIA-AUSTRIA"

Żadne."

v) pozycję "20. DANIA-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "24. DANIA-PORTUGALIA" i dodaje się:

"25. DANIA-FINLANDIA"

Art. 23.

nordyckiej konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 czerwca 1992 r.: porozumienie w sprawie wzajemnego zrzeczenia się zwrotów pieniędzy zgodnie z art. 36 ust. 3, art. 63 ust. 3 i art. 70 ust. 3 rozporządzenia (koszty uzyskania świadczeń w przypadku choroby i macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych, i zasiłki dla bezrobotnych) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (koszty sprawdzania administracyjnego i badań medycznych).

26. DANIA-SZWECJA

Art. 23.

nordyckiej konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 czerwca 1992 r.: porozumienie w sprawie wzajemnego zrzeczenia się zwrotów pieniędzy zgodnie z art. 36 ust. 3, art. 63 ust. 3 i art. 70 ust. 3 rozporządzenia (koszty uzyskania dochodu w przypadku choroby i macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych, i zasiłki dla bezrobotnych) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (koszty sprawdzania administracyjnego i badań medycznych).";

vi) pozycję "21. DANIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "27. DANIA-WIELKA BRYTANIA" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"28. NIEMCY-HISZPANIA"

"29. NIEMCY-FRANCJA"

"30. NIEMCY-GRECJA"

"31. NIEMCY-IRLANDIA"

"32. NIEMCY-WŁOCHY"

"33. NIEMCY-LUKSEMBURG"

"34. NIEMCY-NIDERLANDY"

vii) po wpisie w pozycji "34. NIEMCY-NIDERLANDY" dodaje się:

"35. NIEMCY-AUSTRIA"

Sekcja II liczba 1 i sekcja III porozumienia z dnia 2 sierpnia 1979 r. w sprawie wykonania konwencji w sprawie ubezpieczenia od bezrobocia z dnia 19 lipca 1978 r.";

viii) pozycję "29. NIEMCY-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "36. NIEMCY-PORTUGALIA" i dodaje się:

"37. NIEMCY-FINLANDIA

Żadne.

38. NIEMCY-SZWECJA

Żadne.";

ix) pozycję "30. NIEMCY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "39. NIEMCY-WIELKA BRYTANIA" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"40. HISZPANIA-FRANCJA"

"41. HISZPANIA-GRECJA"

"42. HISZPANIA-IRLANDIA"

"43. HISZPANIA-WŁOCHY"

"44. HISZPANIA-LUKSEMBURG"

"45. HISZPANIA-NIDERLANDY";

x) po wpisie w pozycji "45. HISZPANIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"46. HISZPANIA-AUSTRIA

Żadne.";

xi) pozycję "37. HISZPANIA-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "47. HISZPANIA-PORTUGALIA" i dodaje się:

"48. HISZPANIA-FINLANDIA

Żadne.

49. HISZPANIA-SZWECJA

Żadne.";

xii) pozycję "38. HISZPANIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "50. HISZPANIA-WIELKA BRYTANIA" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"51. FRANCJA-GRECJA"

"52. FRANCJA-IRLANDIA"

"53. FRANCJA-WŁOCHY"

"54. FRANCJA-LUKSEMBURG"

"55. FRANCJA-NIDERLANDY"

xiii) po wpisie w pozycji "55. FRANCJA-NIDERLANDY" dodaje się:

"56. FRANCJA-AUSTRIA

Żadne.";

xiv) pozycję "44. FRANCJA-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "57. FRANCJA-PORTUGALIA" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"58. FRANCJA-WIELKA BRYTANIA"

"59. GRECJA-IRLANDIA"

"60. GRECJA-WŁOCHY"

"61. GRECJA-LUKSEMBURG"

"62. GRECJA-NIDERLANDY"

xv) po wpisie w pozycji "62. GRECJA-NIDERLANDY"' dodaje się:

"63. GRECJA-AUSTRIA

Żaden.";

xvi) pozycję "50. GRECJA-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "64. GRECJA-PORTUGALIA" i dodaje się:

"65. GRECJA-FINLANDIA

Żadne.

66. GRECJA-SZWECJA

Żadne.";

xvii) pozycję "51. GRECJA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "67. GRECJA-WIELKA BRYTANIA" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"68. IRLANDIA-WŁOCHY"'

"69. IRLANDIA-LUKSEMBURG"

"70. IRLANDIA-NIDERLANDY";

xviii) po wpisie w pozycji "70. IRLANDIA-NIDERLANDY" dodaje się:

"71. IRLANDIA-AUSTRIA

Żadne.";

xix) pozycję "55. IRLANDIA-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "72. IRLANDIA-PORTUGALIA" i dodaje się:

"73. IRLANDIA-FINLANDIA"

Nie stosuje się.

74. IRLANDIA-SZWECJA

Nie stosuje się.";

xx) pozycję "56. IRLANDIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "75. IRLANDIA-WIELKA BRYTANIA" i kolejne pozycje otrzymują następującą numerację:

"76. WŁOCHY-LUKSEMBURG"

"77. WŁOCHY-NIDERLANDY";

xxi) po wpisie w pozycji "77. WŁOCHY-NIDERLANDY" dodaje się:

"78. WŁOCHY-AUSTRIA

Żadne.";

xxii) pozycję "59. WŁOCHY-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "79. WŁOCHY-PORTUGALIA" i dodaje się:

"80. WŁOCHY-FINLANDIA

Nie stosuje się.

81. WŁOCHY-SZWECJA

Żaden.";

xxiii) pozycje "60. WŁOCHY-WIELKA BRYTANIA" i "61. LUKSEMBURG-NIDERLANDY" zmienia się na pozycje "82. WŁOCHY-WIELKA BRYTANIA" i "83. LUKSEMBURG-NIDERLANDY" i dodaje się:

"84. LUKSEMBURG-AUSTRIA

Żadne.";

xxiv) pozycję "62. LUKSEMBURG-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "85. LUKSEMBURG-PORTUGALIA" i dodaje się:

"86. LUKSEMBURG-FINLANDIA

Zwrot kosztów - ustalenie z dnia 24 lutego 1994 r. w ramach art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia.

87. LUKSEMBURG-SZWECJA

Żadne.";

xxv) pozycję "63. LUKSEMBURG-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "88. LUKSEMBURG-WIELKA BRYTANIA" i dodaje się:

"89. NIDERLANDY-AUSTRIA

Porozumienie z dnia 17 listopada 1993 r. w sprawie zwrotu kosztów zabezpieczenia społecznego.";

xxvi) pozycję "64. NIDERLANDY-PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "90. NIDERLANDY-PORTUGALIA" i dodaje się:

"91. NIDERLANDY-FINLANDIA

Zwrot kosztów - ustalenie z dnia 24 lutego 1994 r. w ramach art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia.

92. NIDERLANDY-SZWECJA

Żadne.";

xxvii) pozycję "65. NIDERLANDY-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "93. NIDERLANDY-WIELKA BRYTANIA" i dodaje się:

"94. AUSTRIA-PORTUGALIA

Żadne

95. AUSTRIA-FINLANDIA

Żadne.

96. AUSTRIA-SZWECJA

Ustalenia z dnia 22 grudnia 1993 r. w sprawie zwrotu kosztów w dziedzinie zabezpieczenia społecznego.

97. AUSTRIA-WIELKA BRYTANIA

a) Art. 18 ust. 1 i ust. 2 ustalenia z dnia 10 listopada 1980 r. w sprawie wykonania konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 22 lipca 1980 r. zmienione ustaleniem dodatkowym nr 1 z dnia 26 marca 1986 r. i nr 2 z dnia 4 czerwca 1993 r. w odniesieniu do osób, które nie mogą żądać traktowania w ramach rozdz. 1 tytułu III rozporządzenia;

b) Art. 18 ust. 1 powyższego ustalenia w odniesieniu do osób, które mogą żądać traktowania w ramach rozdziału 1 tytuł III rozporządzenia w sprawie ustalenia, że dla obywateli austriackich przebywający w terytorium Austrii i dla obywateli Wielkiej Brytanii stale przebywających na terytorium Wielkiej Brytanii (z wyjątkiem Gibraltaru), odpowiedni paszport zastępuje się formularzem E 111 dla wszystkich zwrotów objętych tym formularzem.

98. PORTUGALIA-FINLANDIA

Nie stosuje się.

99. PORTUGALIA-SZWECJA

Żadne.";

xxviii) pozycję "66. PORTUGALIA-WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "100. PORTUGALIA-WIELKA BRYTANIA" i dodaje się:

"101. FINLANDIA-SZWECJA

Art. 23.

nordyckiej konwencji w sprawie zabezpieczenia społecznego z dnia 15 czerwca 1992 r.: umowa w sprawie wzajemnego zrzeczenia się zwrotów stosownie do art. 36 ust. 3, art. 63 ust. 3 i art. 70 ust. 3 rozporządzenia (koszty uzyskania świadczenia w przypadku choroby i macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych oraz zasiłki dla bezrobotnych) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (koszty sprawdzania administracyjnego i badań medycznych).";

102. FINLANDIA-WIELKA BRYTANIA

Żadne.

103. SZWECJA-WIELKA BRYTANIA

Żadne.";

f)
Załącznik 6 otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji tytułu "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Bezpośrednia płatność.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

Bezpośrednia płatność.

N. SZWECJA

Bezpośrednia płatność.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA"

g)
Załącznik 7 otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Ősterreichische Nationalbank (Narodowy Bank Austrii), Wien.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

Postipankki Oy, Helsinki/Postbanken Ab, Helsingfors (Postipankki, Ltd., Helsinki).

N. SZWECJA

Żadne.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA;

h)
Załącznik VIII otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK VIII

ZASIŁKI RODZINNE

(Art. 4 ust. 8, art. 10a ust. 1 lit. d) i art. 122 rozporządzenia wykonawczego)

Art. 10a ust. 1 lit. d) rozporządzenia wykonawczego stosuje się do:

A. Pracownicy najemni i osoby prowadzące działalność na własny rachunek

a) w odniesieniu do okresu jednego miesiąca kalendarzowego w stosunkach pomiędzy:

- Belgią i Niemcami,

- Belgią i Hiszpanią,

- Belgią i Francją,

- Belgią i Grecją,

- Belgią i Irlandią,

- Belgią i Luksemburgiem,

- Belgią i Austrią,

- Belgią i Portugalią,

- Belgią i Finlandią,

- Belgią i Szwecją,

- Belgią i Wielką Brytanią,

- Niemcami i Hiszpanią,

- Niemcami i Francją,

- Niemcami i Grecją,

- Niemcami i Irlandią,

- Niemcami i Luksemburgiem,

- Niemcami i Austrią,

- Niemcami i Finlandią,

- Niemcami i Szwecją,

- Niemcami i Wielką Brytanią,

- Hiszpanią i Austrią,

- Hiszpanią i Szwecją,

- Francją i Luksemburgiem,

- Francją i Austrią,

- Francją i Finlandią,

- Francją i Szwecją,

- Irlandią i Austrią,

- Irlandią i Szwecją,

- Luksemburgiem i Austrią,

- Luksemburgiem i Finlandią,

- Niderlandami i Austrią,

- Niderlandami i Finlandią,

- Niderlandami i Szwecją,

- Austrią i Portugalią,

- Austrią i Finlandią,

- Austrią i Szwecją,

- Austrią i Wielką Brytanią,

- Portugalią i Francją,

- Portugalią i Irlandią,

- Portugalią i Luksemburgiem,

- Portugalią i Finlandią,

- Portugalią i Szwecją,

- Portugalią i Wielką Brytanią,

- Finlandią i Szwecją,

- Finlandia i Wielką Brytanią,

- Szwecją i Wielką Brytanią.

b) w odniesieniu do okresu kwartału roku kalendarzowego w stosunkach pomiędzy:

- Danią i Niemcami,

- Niderlandami a Niemcami, Danią, Francją, Luksemburgiem, Portugalią.

B. Osoby prowadzące działalność na własny rachunek

W odniesieniu do kwartału roku kalendarzowego w stosunkach pomiędzy:

- Belgią i Niderlandami.

C. Pracownicy najemni

W odniesieniu do okresu jednego miesiąca kalendarzowego w stosunkach pomiędzy:

- Belgią i Niderlandami.";

i)
Załącznik IX otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Średni roczny koszt świadczeń tego rodzaju obliczany jest przy uwzględnieniu świadczeń przewidzianych przez Gebietskrankenkassen (Regionalne Fundusze Ubezpieczeń Chorobowych).";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

Średni roczny koszt świadczeń tego rodzaju obliczany jest przy uwzględnieniu systemu zdrowia publicznego i usług szpitalnych oraz zwrotów w ramach usług ubezpieczeń zdrowotnych i rehabilitacyjnych przewidzianych przez Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Społeczna Instytucja Ubezpieczeniowa), Helsinki.

N. SZWECJA

Średni roczny koszt świadczeń tego rodzaju obliczany jest przy uwzględnieniu świadczeń przewidzianych przez państwowy system ubezpieczeń społecznych.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

j)
Załącznik X otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

1. W celu stosowania art. 6 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego w stosunku do ubezpieczenia indywidualnego w ramach ust. 16 Dokumentu Federalnego z dnia 9 września 1955 r. w sprawie Ogólnego Ubezpieczenia Społecznego (ASVG) dla osób zamieszkujących poza terytorium Austrii:

Wiener Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Chorobowych w Wiedniu), Wien.

2. W celu stosowania art. 14 ust. l lit. b) i art. 17 rozporządzenia:

Bundesminister fűr Arbeit und Soziales (federalny minister pracy i spraw socjalnych), Wien, w porozumieniu z Bundesminister fűr Umwelt, Jugend und Familie (federalny minister środowiska, młodzieży i rodziny), Wien.

3. W celu stosowania art. 11, art. 11a, art. 12a, art. 13 i art. 14 rozporządzenia wykonawczego:

a) Kiedy dana osoba jest podmiotem prawa austriackiego i jest objęta ubezpieczeniem zdrowotnym:

Właściwa instytucja ubezpieczeń zdrowotnych.

b) Kiedy dana osoba jest podmiotem prawa austriackiego i nie jest objęta ubezpieczeniem zdrowotnym:

Właściwa instytucja ubezpieczeń zdrowotnych.

c) We wszystkich innych przypadkach:

Hauptverband der ősterreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wien.

4. W celu stosowania art. 38 ust. 1 i art. 70 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego:

Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) właściwy ze względu na miejsce zamieszkania członków rodziny.

5. W celu stosowania art. 80 ust. 2, art. 81 i art. 82 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego:

Arbeitsamt (Biuro Pracy) właściwe ze względu na ostatnie miejsca zamieszkania lub pobytu osoby zatrudnionej lub ostatniego miejsca zatrudnienia.

6. W celu stosowania art. 85 ust. 2 i art. 86 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego w stosunku do Karenzurlaubsgeld (specjalny dodatek macierzyński):

Arbeitsamt (Urząd Pracy) właściwe ze względu na ostatnie miejsce zamieszkania lub pobytu osoby zatrudnionej lub ostatniego miejsca zatrudnienia.

7. W celu stosowania:

a) Art. 102 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego zgodnie z art. 36 i art. 63 rozporządzenia:

Hauptverband der ősterreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wien.

b) Art. 102 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego zgodnie z art. 70 rozporządzenia:

Landesarbeitsamt Wien (Prowincjonalny Urząd Pracy, Wiedeń), Wien.

8. W celu stosowania art. 110 rozporządzenia wykonawczego:

- właściwą instytucję, lub

- jeśli nie ma austriackiej właściwej instytucji, instytucja miejsca zamieszkania.

9. W celu stosowania art. 113 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego:

Hauptverband der ősterreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wien, uznaje się, że zwrot wydatków dokonywany jest ze składek na ubezpieczenie zdrowotne dla emerytów otrzymywane przez wyżej wymienione Główne Stowarzyszenie.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

1. W celu stosowania art. 14 ust. 1 lit. b), art. 14a ust. l lit. b) rozporządzenia oraz art. 11 ust. 1, art. 11a ust. 1, art. 12a, art. 13 ust. 2 i ust. 3 i art. 14 ust. l i ust. 2 rozporządzenia wykonawczego:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Centralny Instytut Zabezpieczenia Emerytalnego), Helsinki.

2. W celu stosowania art. 10b rozporządzenia wykonawczego:

Kansanelakelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

3. W celu stosowania art. 36 i art. 90 rozporządzenia wykonawczego:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, i

Tyőeläkelaitokset (instytucje emerytur pracowniczych) i Eläketurvakeskus/ Pensionsskyddscentralen (Główny Instytut Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki.

4. W celu stosowania art. 37 lit. b) i art. 38 ust. 1, art. 70 ust. 1, art. 82 ust. 2, art. 85 ust. 2 i art. 86 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

5. W celu stosowania art. 41-59 rozporządzenia wykonawczego:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, i Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Główny Instytut Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki.

6. W celu stosowania artykułów 60-67, art. 71, art. 75, art. 76 i art. 78 rozporządzenia wykonawczego:

jako instytucja miejsca zamieszkania lub pobytu instytucja ubezpieczeniowa mianowana przez

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olycksfallsfőrsäkringsanstalternas Főrbund (Federacja Instytucji Ubezpieczeń Wypadkowych), Helsinki.

7. W celu stosowania art. 80 i 81 rozporządzenia wykonawczego:

właściwy fundusz dla bezrobotnych w przypadku dochodów związanych z zasiłkami dla bezrobotnych.

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, w przypadku podstawowych zasiłków dla bezrobotnych.

8. W celu stosowania art. 102 i 113 rozporządzenia wykonawczego:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olycksfallsfőrsäkringsanstalternas Főrbund (Federacja Instytucji Ubezpieczeń Wypadkowych), Helsinki, w przypadku ubezpieczenia od wypadku.

9. W celu stosowania art. 110 rozporządzenia wykonawczego:

a) Emerytury pracownicze:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Główny Instytut Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki, w przypadku emerytur pracowniczych.

b) Wypadki przy pracy, choroby zawodowe:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/ Olycksfallsfőrsäkringsanstalternas Főrbund (Federacja Instytucji Ubezpieczeń Wypadkowych), Helsinki, w przypadku ubezpieczenia od wypadku.

c) W innych przypadkach:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki.

N. SZWECJA

1. W celu stosowania art. 14 ust. 1, art. 14a ust. 1, art. 14b ust. 1 i ust. 2 rozporządzenia wykonawczego i art. 11 ust. 1 lit. a) i art. 11a ust. 1 rozporządzenia wykonawczego:

Biuro Ubezpieczeń Społecznych, w którym dana osoba jest ubezpieczona.

2. W celu stosowania art. 14 ust. 1 lit. b) i art. 14a ust. 1 lit. b) w przypadkach, gdy osoba piastuje stanowisko w Szwecji:

Biuro ubezpieczeń społecznych w miejscu wykonywania pracy.

3. W celu stosowania art. 14b ust. 1 i ust. 2 w przypadkach kiedy osoba piastuje stanowisko w Szwecji przez okres dłuższy niż 12 miesięcy:

Gőteborgs allmänna főrsäkringskassa, sjőfartskontoret (Urząd Ubezpieczeń Społecznych w Goeteborgu, Sekcja Marynarzy).

4. W celu stosowania art. 14 ust. 2 i ust. 3, art. 14a ust. 2 i ust. 3 rozporządzenia:

Urząd ubezpieczeń społecznych miejsca zamieszkania.

5. W celu stosowania art. 14a ust. 4 rozporządzenia i art. 11 ust. 1 lit. b), art. 11a ust. 1 lit. b) i art. 12a ust. 5, 6 i 7 lit. a) rozporządzenia wykonawczego:

Urząd ubezpieczeń społecznych miejsca wykonywania pracy.

6. W celu stosowania art. 17 rozporządzenia:

a) Urząd ubezpieczeń społecznych miejsca, w którym praca jest lub będzie wykonywana, i

b) Riksfőrsäkringsverket (Państwowa Rada Ubezpieczeń Społecznych) dotyczący kategorii osób zatrudnionych lub osób prowadzących działalność gospodarczą na własny rachunek.

7. W celu stosowania art. 102 ust. 2:

a) Riksfőrsäkringsverket (Państwowa Rada Ubezpieczeń Społecznych)

b) Arbetsmarknadsstyrelsen (Państwowa Rada Rynku Pracy), w odniesieniu do zasiłków dla bezrobotnych." ;

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

k)
Załącznik XI otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" otrzymuje brzmienie:

"K. AUSTRIA

Żadne.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA"

Żadne.

N. SZWECJA

Żadne."

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA".

3.
Decyzje Komisji Administracyjnej Wspólnot Europejskich ds. zabezpieczenia społecznego pracowników migrujących:
a)
decyzja nr 117 z dnia 7.7.1982 roku (Dz.U. nr C 238, z 7.9.1983, str. 3)

Pkt 2.2 decyzji otrzymuje brzmienie:

"Do celów tej decyzji mianowane organy oznaczają:

Belgia Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (krajowy urząd emerytur), Bruksela.

Dania Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Dyrektoriat Pomocy i Ubezpieczeń Społecznych), Kopenhaga,

Niemcy Verband Deutscher Rentenversicherungsträger - Datenstelle (Centrum Przetwarzania Danych Osobowych Niemieckich Organów Ubezpieczeń Emerytalnych), Wűrzburg.

Hiszpania Instituto Nacional de la Seguridad Social (Państwowy Instytut Ubezpieczeń Społecznych), Madryt.

Francja Caisse nationale d’assurance-vieillesse - Centre informatique national - travailleurs migrants SCOM (Narodowy Fundusz Ubezpieczeń Osób Starszych - Państwowe Centrum Przetwarzania Danych Osobowych - Pracownicy Migrujący SCOM), Tours.

Grecja Idryma Koinonikon Asfaliseon (IKA) (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Ateny.

Irlandia Department of Social Welfare (Ministerstwo Opieki Społecznej), Dublin.

Włochy Institutio Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (Krajowy Instytut Opieki Społecznej), Rzym.

Luksemburg Centre d’informatique, d’affiliation et de perception des cotisations, commun aux intitutions de securite sociale (wspólne centrum przetwarzania danych osobowych, rejestracji ubezpieczeń oraz zbiórki składek instytucji ubezpieczenia społecznego), Luksemburg.

Niderlandy Sociale Verzkeringsbank (Bank Ubezpieczeń Społecznych), Amsterdam.

Austria Hauptverband der ősterreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wiedeń.

Portugalia Centro Nacional de Pensoes (Narodowe Centrum Emerytalne), Lisbona.

Finlandia Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Główny Instytut Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki.

Szwecja Riksfőrsäkringsverket (Narodowa Rada Ubezpieczeń Społecznych), Sztokholm.

Wielka Brytania Department of Social Security, Records Branch (Ministerstwo Ubezpieczeń Społecznych, Oddział Rejestrowy), Newcastle-upon Tyne.";

b)
decyzja nr 118 z dnia 20 kwietnia 1983 roku (Dz.U. nr C 306, z 12.11.1983, str. 2).

Pkt 2.4. otrzymuje brzmienie:

"Do celów tej decyzji mianowane organy oznaczają:

Belgia Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (krajowy urząd emerytur), Bruksela.

Dania Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Dyrektoriat Pomocy i Ubezpieczeń Społecznych), Kopenhaga,

Niemcy Verband Deutscher Rentenversicherungsträger - Datenstelle (Centrum Przetwarzania Danych Osobowych Niemieckich Organów Ubezpieczeń Emerytalnych), Wűrzburg.

Hiszpania Instituto Nacional de la Seguridad Social (Państwowy Instytut Ubezpieczeń Społecznych), Madryt.

Francja Caisse nationale d’assurance-vieillesse - Centre informatique national - travailleurs migrants SCOM (Państwowy Fundusz Ubezpieczeń Osób Starszych - Narodowe Centrum Przetwarzania Danych Osobowych - Pracownicy Migrujący SCOM), Tours.

Grecja Idryma Koinonikon Asfaliseon (IKA) (instytucja ubezpieczeń społecznych), Ateny.

Irlandia Department of Social Welfare (Ministerstwo Opieki Społecznej), Dublin.

Włochy Institutio Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (krajowy instytut opieki społecznej), Rzym.

Luksemburg Centre d’informatique, d’affiliation et de perception des cotisations, commun aux intitutions de securite sociale (wspólne centrum przetwarzania danych osobowych, rejestracji ubezpieczeń oraz zbiórki składek instytucji ubezpieczenia społecznego), Luksemburg.

Niderlandy Sociale Verzkeringsbank (bank ubezpieczeń społecznych), Amsterdam.

Austria Hauptverband der ősterreichischen Sozialversicherungsträger (Główne Stowarzyszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczeń Społecznych), Wiedeń.

Portugalia Centro Nacional de Pensôes (Narodowe Centrum Emerytalne), Lisbona.

Finlandia Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Główny Instytut Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki.

Szwecja Riksfőrsäkringsverket (Państwowa Rada Ubezpieczeń Społecznych), Sztokholm.

Wielka Brytania Department of Social Security, Records Branch (Ministerstwo Ubezpieczeń Społecznych, Oddział Rejestrowy), Newcastle-upon Tyne.";

c)
decyzja nr 135 z dnia 1.7.1987 roku (Dz.U. nr C 281, z 4.11.1988, str. 7)

Pkt 2.2. decyzji otrzymuje brzmienie:

"spodziewany lub faktyczny koszt tego świadczenia przekracza następującą równowartość sumy:

a) BEF 20.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Belgii;

b) DKK 3.600 dla instytucji miejsca zamieszkania w Danii;

c) DEM 1.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Niemczech;

d) GRD 50.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Grecji;

e) PTE 50.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Hiszpanii;

f) FRF 2.900 dla instytucji miejsca zamieszkania we Francji;

g) IEP 300 dla instytucji miejsca zamieszkania w Irlandii;

h) ITL 590.000 dla instytucji miejsca zamieszkania we Włoszech;

i) LUF 20.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Luksemburgu;

j) NLG 1.100 dla instytucji miejsca zamieszkania w Niderlandach;

k) ATS 7.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Austrii;

l) ESP 60.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Portugalii;

m) FIM 3.000 dla instytucji miejsca zamieszkania w Finlandii;

n) SEK 3.600 dla instytucji miejsca zamieszkania w Szwecji;

o) GBP 350 dla instytucja miejsca zamieszkania w Wielkiej Brytanii.";

d)
decyzja nr 136 z dnia 1 lipca 1987 roku (Dz.U. nr C 64, z 9.3.1988, str. 7)

Załącznik do decyzji otrzymuje brzmienie:

i) po wpisie w pozycji "J. NIDERLANDY" dodaje się:

"K. AUSTRIA

Żadne.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

Żadne.

N. SZWECJA

Żadne.";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA";

e)
Decyzja nr 150 z dnia 26 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr C 229, z 25.8.1993, str. 5).

Załącznik do decyzji otrzymuje brzmienie:

i) wpis w pozycji "J. NIDERLANDY" otrzymuje brzmienie:

"K. AUSTRIA"

1. Jeśli dotyczy to tylko zasiłków rodzinnych: właściwy Finanzamt (Urząd Finansowy)

2. W każdym innym przypadku: właściwa instytucja ubezpieczeń emerytalnych.";

ii) pozycję "K. PORTUGALIA" zmienia się na pozycję "L. PORTUGALIA" i dodaje się:

"M. FINLANDIA

1. Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instytucja Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki, i

2. Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Centralna Instytucja Ubezpieczeń Emerytalnych), Helsinki.

N. SZWECJA

Dla beneficjentów zamieszkałych w Szwecji:

Urząd Ubezpieczeń Społecznych w miejscu zamieszkania.

Dla beneficjentów niezamieszkałych w Szwecji:

Sztokholm läns allmänna főrsäkringskassa, utlandsavdelningen (Urząd Ubezpieczeń Społecznych, Sztokholm, Oddział Zagraniczny).";

iii) pozycję "L. WIELKA BRYTANIA" zmienia się na pozycję "O. WIELKA BRYTANIA".

B.

SWOBODNY PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW

368 L 0360: dyrektywa Rady 68/360/EWG z dnia 15 października 1968 roku w sprawie zniesienia ograniczeń w przemieszczaniu się i pobycie pracowników Państw Członkowskich i ich rodzin we Wspólnocie (Dz.U. nr L 257, z 19.10.1968, str. 13).

Przypis 1 do załącznika otrzymuje brzmienie:

"austriacki, belgijski, brytyjski, duński, fiński, niemiecki, grecki, irlandzki, francuski, włoski, luksemburski, niderlandzki, portugalski, hiszpański, szwedzki, według kraju wydającego zezwolenia".

C.

RÓWNOŚĆ SZANS

382 D 0043: decyzja Komisji 82/43/EWG z dnia 9 grudnia 1981 roku ustanawiająca Doradczy Komitet ds. równości szans (Dz.U. nr L 20, z 28.1.1982, str. 35), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
W art. 3 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"Komitet składa się z dwóch członków z każdego Państwa Członkowskiego.";

b)
W art. 6 drugie zdanie otrzymuje brzmienie:

"Wybór odbywa się większością dwóch trzecich głosów obecnych członków; jednakże wymagane jest by połowa członków głosowała »za«.";

c)
W art. 11 wyrażenie: "Wymagane jest co najmniej 12 głosów »za«" otrzymuje brzmienie:

"Wymagane jest, aby co najmniej połowa członków głosowała »za«".

D.

PRAWO PRACY

380 L 098: dyrektywa Rady 80/987/EWG z dnia 20 października 1980 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności ich pracodawcy (Dz.U. nr L 283, z 28.10.1980, str. 23), zmieniona:
-
387 L 0164: dyrektywą Rady 87/164/EWG z dnia 2 marca 1987 roku (Dz.U. nr L 66, z 11.3.1987, str. 11).

Do sekcji 1 załącznika dodaje się ("Pracownicy mający umowę o pracę, lub pozostający w stosunku pracy o szczególnym charakterze"):

"F: AUSTRIA

1. Członkowie organów osoby prawnej, którzy są odpowiedzialni za statutową reprezentację tych organów.

2. Wspólnicy upoważnieni do wywierania dominującego wpływu w stowarzyszeniu, nawet jeśli wpływ ten opiera się na rozporządzaniu powierniczym."

"G: SZWECJA

Pracownik, lub osoby pozostałe przy życiu po śmierci pracownika, którzy na swój własny rachunek lub razem z jego bliskimi byli właścicielami podstawowej części przedsiębiorstwa lub firmy i mieli znaczny wpływ na jego działalność. Powyższe stosuje się także, gdy pracodawca jest osobą prawną bez przedsiębiorstwa lub firmy."

E.

BEZPIECZEŃSTWO I HIGIENA PRACY

1.
380 L 1107: dyrektywa Rady 80/1107/EWG z dnia 27 listopada 1980 roku w sprawie ochrony pracowników przed ryzykiem związanym z narażeniem na czynniki chemiczne, fizyczne i biologiczne w pracy (Dz.U. nr L 327, z 3.12.1980, str. 8), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
388 L 0642: dyrektywą Rady 88/642/EWG z dnia 16 grudnia 1988 roku (Dz.U. nr L 356, z 24.12.1988, str. 74).

W art. 10 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

2.
382 L 0130: dyrektywa Rady 82/130/EWG z dnia 15 lutego 1982 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego używanego w potencjalnie wybuchowym środowisku w kopalniach dopuszczających możliwość występowania gazu kopalnianego (Dz.U. nr L 59, z 2.3.1982, str. 10), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
388 L 0035: dyrektywą Rady 88/35/EWG z dnia 2 grudnia 1989 roku (Dz.U. nr L 20, z 26.1.1988, str. 28).
-
391 L 0269: dyrektywą Rady 91/269/EWG z dnia 30 kwietnia 1991 roku (Dz.U. nr L 134, z 29.5.1991, str. 51).

W art. 7 ust. 2, liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

3.
388 D 0383: decyzja Komisji 88/383/EWG z dnia 24 lutego 1988 roku dotycząca poprawienia informowania na temat bezpieczeństwa, higieny i ochrony zdrowia w miejscu pracy (Dz.U. nr L 183, z 14.7.1988, str. 34):

W art. 3 wyrażenie "dwudziestu czterech członków" zastępuje się wyrażeniem "dwóch członków z każdego Państwa Członkowskiego".

4.
378 D 0618: decyzja Komisji 78/618/EWG z dnia 28 czerwca 1978 roku ustanawiająca Doradczy Komitet Naukowy do badania toksyczności i ekotoksyczności związków chemicznych (Dz.U. nr L 198, z 22.7.1978, str. 17), zmieniona:
-
388 D 0241: decyzją Komisji 88/241/EWG z dnia 18 marca 1988 roku (Dz.U. nr L 105, z 26.4.1988, str. 29).

W art. 3 liczbę "24" zastępuje się liczbą "30" i obydwie liczby "12" zastępuje się liczbą "15".

5.
Decyzja z dnia 9 lipca 1957 roku przedstawicieli rządów Państw Członkowskich, na spotkaniu w ramach Specjalnej Rady Ministrów (Dz.U. nr 2, z 31.8.1957, str. 487/57), zmieniona:
-
decyzją Rady z dnia 11 marca 1965 roku przedstawicieli rządów Państw Członkowskich, na spotkaniu w ramach Specjalnej Rady Ministrów (Dz.U. nr 46, z 22.3.1965, str. 698/65),
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Załącznik otrzymuje brzmienie:

a) W art. 3 ust. 1 wyrażenie "czterdziestu ośmiu" zastępuje się wyrażeniem "sześćdziesięciu";

b) W art. 9 ust. 2 akapit drugi wyraz "sześciu" zastępuje się wyrazem "ośmiu";

c) W art. 13 ust. 3 wyraz "dziewięciu" zastępuje się wyrazem "wszyscy";

d) W art. 18 ust. 1 wyrażenie "trzydziestu dwóch" zastępuje się wyrażeniem "czterdziestu";

e) W art. 18 ust. 2 wyrażenie "dwudziestu pięciu" zastępuje się wyrażeniem "trzydziestu jeden";

6.
374 D 0325: decyzja Rady 74/325/EWG z dnia 27 czerwca 1974 roku w sprawie powołania Komitetu Doradczego ds. bezpieczeństwa, higieny i ochrony zdrowia w miejscu pracy (Dz.U. nr L 185, z 9.7.1974, str. 15), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 4 ust. 1 liczbę "72" zastępuje się liczbą "90".

F.

OSOBY NIEPEŁNOSPRAWNE

393 D 0136: decyzja Rady 93/136/EWG z dnia 25 lutego 1993 roku ustanawiająca trzeci wspólnotowy program działań w celu wspierania osób niepełnosprawnych (Helios II 1993 do 1996) (Dz.U. nr L 56, z 9.3.1993, str. 30).
a)
W art. 9 ust. 1 lit. a) liczbę "24" zastępuje się liczbą "27";
b)
W art. 10 ust. 1 lit. b) liczbę "12" zastępuje się liczbą "15".

G.

INNE

375 R 1365: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1365/75 z dnia 26 maja 1975 roku w sprawie utworzenia Europejskiej Fundacji na rzecz poprawy warunków życia i pracy (Dz.U. nr L 139, z 30.5.1975, str. 1), zmienione:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
W art. 6 ust. 1 liczbę "39" zastępuje się liczbą "48" i w lit. a), b) i c) tego samego ustępu wyraz "dwanaście" zastępuje się wyrazem "piętnaście";
b)
W art. 10 ust. 1 liczbę "12" zastępuje się liczbą "15".

V.

ROLNICTWO

A.

POSTANOWIENIA OGÓLNE

I.

 Sieć Danych Księgowych Gospodarstw Rolnych

365 R 0079: rozporządzenie Rady (EWG) nr 79/65 z dnia 15 czerwca 1965 roku ustanawiające sieć zbierania danych rachunkowych o dochodach i prowadzonej działalności gospodarczej gospodarstw rolnych w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej (Dz.U. nr 109, z 23.6.1965, str. 1859/65), zmienione:
-
390 R 3577: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3577/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str.23).

W art. 4 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Maksymalna liczba wybranych gospodarstw we Wspólnociety wynosi 80.000.

1 marca 1986 roku liczba wybranych gospodarstw wynosi:

- 12.000 w Hiszpanii; liczba ta jest stopniowo zwiększana w ciągu kolejnych pięciu lat w celu osiągnięcia końcowej liczby 15.000;

- 1.800 w Portugalii; liczba ta jest stopniowo zwiększana w ciągu kolejnych pięciu lat w celu osiągnięcia końcowej liczby 3.000.

1 marca 1995 roku liczba wybranych gospodarstw wynosi:

- 2.000 w Austrii;

- 1.100 w Finlandii;

- 600 w Szwecji; liczba ta jest stopniowo zwiększana w ciągu kolejnych trzech lat w celu osiągnięcia końcowej liczby 1.000."

W art. 5 ust. 1 dodaje się następujące zdanie:

"Austria, Finlandia i Szwecja ustanowią wyżej wymieniony Komitet w okresie 6 miesięcy od daty ich przystąpienia.".

II.

 Statystyka

1.
372 L 0280: dyrektywa Rady 72/280/EWG z dnia 31 lipca 1972 roku w sprawie badań statystycznych przeprowadzanych przez Państwa Członkowskie w zakresie mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. nr L 179, z 7.8.1972, str. 2), zmieniona:
-
391 R 1057: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1057/91 z dnia 26 kwietnia 1991 r. (Dz.U. nr L 107, z 27.4.1991, str. 11).

W art. 4 ust. 2 pkt 3 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) Ilość i zawartość tłuszczu w zebranym mleku i śmietanie. Dla każdego z niżej wymienionych okręgów administracyjnych informacja musi być podawana oddzielnie i dotyczyć przedsiębiorstw, które zostały tam ustanowione:

Belgia Provinces/Provincies
Dania -
Republika Federalna Niemiec Regierungsbezirke
Grecja Tylko jeden okręg
Hiszpania Comunidades autónomas
Francja Régions de programme
Irlandia -
Włochy Regioni
Luksemburg -
Niderlandy Provincies
Austria -
Portugalia Regioes
Finlandia -
Szwecja -
Wielka Brytania Standardowe regiony

Jednakże w przypadku Grecji można przyjąć przepis, w oparciu o procedurę określoną w art. 7, pozwalający na wysyłanie danych oddzielnie dla poszczególnych okręgów regionu."

2.
376 L 0625: dyrektywa Rady 76/625/EWG z dnia 20 lipca 1976 roku dotycząca badań statystycznych przeprowadzanych przez Państwa Członkowskie w celu określenia potencjalnej produkcji plantacji pewnych gatunków drzew owocowych (Dz.U. nr L 218, z 11.8.1976, str. 10), zmieniona:
-
391 R 1057: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1057/91 z dnia 26 kwietnia 1991 roku (Dz.U. nr L 107, z 27.4.1991, str. 11).

W art. 1 ust. 1 dodaje się następujący akapit:

"Austria, Finlandia i Szwecja przeprowadzą po raz pierwszy przeglądy, o których mowa w poprzednich akapitach, przed dniem 31 grudnia 1997 r.".

3.
379 R 03.57: rozporządzenie Rady (EWG) nr 357/79 z dnia 5 lutego 1979 roku w sprawie badań statystycznych dotyczących obszarów uprawy winorośli (Dz.U. nr L 54, z 5.3.1979, str. 124), zmienione:
-
393 R 3205: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3205/93 z dnia 16 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 289, z 24.11.1993, str. 4).

Do rozporządzenia wprowadza się następujący art. 1c:

"Artykuł 1c

Republika Austrii przeprowadzi pierwsze podstawowe badanie w 1999 r. Badanie to obejmuje przypadki zaorania, nowego sadzenia lub przesadzenia w roku 1998/1999 uprawy winorośli."

W art. 5 ust. 4 akapit pierwszy wyrażenie "i Republika Grecka" zastępuje się wyrażeniem "i Republika Grecka oraz Republika Austrii."

Na końcu art. 6 ust. 1 dodaje się wyrażenie: "z 1999/2000 dla Austrii".

W art. 6 ust. 6 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

"- po raz pierwszy przed 1 października 1981 r. dla Niemiec, Francji i Luksemburga, przed 1 października 1984 r. dla Włoch i Grecji, przed 1 października 1991 r. dla Hiszpanii i Portugalii i przed 1 października 1996 r. dla Austrii.".

4.
382 L 0606: dyrektywa Rady 82/606/EWG z dnia 28 lipca 1982 roku dotycząca organizacji przez Państwa Członkowskie badań dochodów pracowników stałych i sezonowych zatrudnionych w rolnictwie (Dz.U. nr L 247, z 23.8.1982, str. 22), zmieniona:
-
391L 0534: dyrektywą Rady 91/534/EWG z dnia 14 października 1991 roku (Dz.U. nr L 288, z 18.10.1991, str. 36).

W art. 1 ust. 1 dodaje się następujący akapit:

"Przegląd, o którym mowa w pierwszym akapicie, zostanie przeprowadzony przed dniem:

- 31 grudnia 1996 r., przez Finlandię i Szwecję;

- 31 grudnia 1997 r., przez Austrię.".

W załączniku I pkt 1 otrzymuje brzmienie:

"Dla Belgii, Danii, Niemiec (z wyjątkiem Länder Berlin, Brema, Hamburg i Saara), Hiszpanii, Francji, Irlandii, Włoch, Luksemburgu, Niderlandów, Austrii, Finlandii, Szwecji i Wielkiej Brytanii: stali pełnoetatowi pracownicy.".

5.
390 R 0837: rozporządzenie Rady (EWG) nr 837/90 z dnia 26 marca 1990 roku dotyczące informacji statystycznych, jakich mają dostarczać Państwa Członkowskie na temat produkcji zbóż (Dz.U. nr L 88, z 3.4.1990, str. 1), zmienione:
-
390 R 3570: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3570/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 8).

Załącznik III otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK III

POZIOMY REGIONALNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6

Państwo Podział regionalny na
Belgique - België Provinces/Provincies
Danmark -
Deutschland Bundesländer
Ελλαδα YπηρεσíεV περιφερειακηV αναπτυVηV1
Espana Comunidades autónomas
France
Ireland -
Italia Regioni2
Luxembourg -
Nederland Provincies
Österreich
Portugal NUTS II1
Suomi -
Sverige Bidragsomrade norr
Bidragsomrade söder
..
United Kingdom Standard regions
NUTS = Nomenklatura Terytorialnych Jednostek Statystycznych
1 Dane regionalne musza być dostarczone najpóźniej trzy lata po wejściu w

życie niniejszego rozporządzenia

2 Przez okres dwóch lat po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia,

regiony włoskie mogą zostać przegrupowane według NUTS I

6.
393 R 0959: rozporządzenie Rady (EWG) nr 959/93 z dnia 5 kwietnia 1993 roku dotyczące informacji statystycznych, jakich mają dostarczać Państwa Członkowskie na temat produktów roślin uprawnych innych niż zboża (Dz.U. nr L 98, z 24.4.1993, str. 1).
a)
Załącznik VI otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK VI

POZIOMY REGIONALNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6

Państwa Członkowskie Podział regionalny na
Belgique - België
wallonne/Vlaams gewest
Danmark -
Deutschland Bundesländer
Ελλαδα YπηρεσíεV περιφερειακηV αναπτυVηV1
Espana Comunidades autónomas
France Régions de programme
Ireland -
Italia
Luxembourg -
Nederland Provincies
Österreich -
Portugal NUTS II1
Suomi -
Sverige -
United Kingdom Standard regions
NUTS = Nomenklatura Terytorialnych Jednostek Statystycznych.
1 Dane regionalne musza być dostarczone najpóźniej trzy lata po wejściu w

życie niniejszego rozporządzenia

b)
Załącznik VIII otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK VIII

OBSZARY O MARGINALNYM ZNACZENIU I OBSZARY MAJĄCE BYĆ OBJĘTE REGULARNYMI BADANIAMI STATYSTYCZNYMI

Kod Cronos Główny obszar albo rejestrowany obszar upraw B DK D EL E F IRL I L NL P UK A FI S
1300 1320

1311 1335

1331 1343

1341 1342

1349

)

)

}

)

B. Suszone strączkowe

Groszek polny

Pozostały groszek

Fasolka polna i

bób (w tym 1338)

Fasola

Łubiny

Pozostałe suszone

strączkowe

m

-

m m

m

-

-

*

*

m

-

-

-

-

*

*

m

*

m

m

m

*

m

m

*

*

m

*

*

m

m

*

m

m

m

*

*

m

*

m

m

m

m

m

-

m

-

-

-

*

*

m

*

*

m

*

*

*

m

m

m

-

-

*

*

m

m

m

-

-

*

m

m

m

*

m

m

*

*

*

*

*

m

m

*

*

m

*

m

m

m

*

*

m

-

-

-

m

*

*

m

-

-

-

-

1

2

3

4

5

6

7

1350

1360

1370

1381

1382

C. Rośliny okopowe

Ziemniaki

Buraki cukrowe

Buraki pastewne

Pozostałe rośliny

okopowe

*

*

*

*

m

*

*

*

*

m

*

*

*

*

m

*

*

*

-

m

*

*

*

m

m

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

m

m

m

*

*

*

m

m

*

*

m

m

m

*

*

*

m

*

*

*

*

m

m

*

*

*

m

m

*

*

*

m

m

8

9

10

11

12

1400

1420

1430

1470

1460 + 1520

1490 + 1540

1480 (excl.

1490)

1530

1550

1560

1570 + 1571

D. Rośliny przemysłowe

Rzepak

Ziarno słonecznika

Soja

Len i siemię lniane

Bawełna i nasiona

bawełny

Pozostałe nasiona

oleiste

(np. mak, gorczyca,

sezam itp )

Konopie

Tytoń

Chmiel

Pozostałe uprawy

przemysłowe

*

*

-

-

*

-

m

-

m

m

m

*

*

-

-

m

-

m

-

-

-

-

*

*

*

m

m

-

m

-

m

*

m

*

-

*

*

-

*

m

-

*

-

m

*

m

*

m

-

*

m

-

*

m

m

*

*

*

*

*

m

m

m

*

m

m

*

m

-

-

m

-

-

-

-

m

-

*

*

*

*

m

m

m

m

*

m

m

*

*

-

-

-

-

*

*

-

*

m

*

*

-

-

m

-

m

-

-

-

m

*

m

*

m

m

m

m

-

m

m

m

*

*

-

-

*

-

*

*

-

m

*

*

*

*

*

m

-

m

-

m

m

m

*

*

m

-

m

-

m

-

-

-

-

*

*

-

-

m

-

m

-

-

-

m

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

2600 2610

2625 2680

2612 2671

2672 2673

)

}

)

E. Ogółem pasza

(z ziemi uprawnej)

Pasza zielona z

ziemi uprawnej

Kukurydza pastewna

Łąki czasowe

Pozostała pasza

zielona

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

m

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

m

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

-

*

*

*

*

m

*

*

24

25

26

27

28

1600 + 2260 F. Warzywa świeże * * * * * * m * m * * * * * *c 29
3001 G. Kwiaty i rośliny

ozdobne

m m * * m * m * m * m * m m m 30
3310 H. Obszary zbiorów

ziarna

m * * * m * m * m * m m m m * 31
2696 I. Odłogi * * * * * * * * m * * * * * * 32
* = Mają być włączone do regularnych badań statystycznych wymienionych w art. 3

ust. 1

m = Obszary o marginalnym znaczeniu (tj. mniej niż 5.000 ha i 1% ziem uprawnych

każdego Państwa Członkowskiego).

- = Nieuprawiane
Duże litery B, C, D, E, F, G, H odnoszą się do pozycji w zał. II."

III.

 Polityka jakości

1.
392 R 2081: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 roku w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i oznaczeń pochodzenia dla produktów rolnych i artykułów żywnościowych (Dz.U. nr L 208, z 24.7.1992, str. 1).

Do art. 2 ust. 7, art. 10 ust. 1 i art. 17 ust. 1 dodaje się następujące zdanie:

"W przypadku Austrii, Finlandii i Szwecji powyższy okres rozpoczyna się od daty ich przystąpienia."

2.
392 R 2082: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2082/92 z dnia 14 lipca 1992 roku w sprawie świadectw o szczególnym charakterze dla produktów rolnych i artykułów żywnościowych (Dz.U. nr L 208, z 24.7.1992, str. 9).

W art. 7 ust. 4 dodaje się wyrażenie:

"Austria, Finlandia i Szwecja opublikują takie dokładne dane w ciągu 6 miesięcy od daty ich przystąpienia."

W art. 14 ust. 1 dodaje się wyrażenie:

"W przypadku Austrii, Finlandii i Szwecji powyższy okres rozpoczyna się od daty ich przystąpienia.".

B.

WSPÓLNA ORGANIZACJA RYNKÓW

I.

 Mleko i przetwory mleczne

1.
368 R 0985: rozporządzenie (EWG) nr 985/68 Rady z dnia 15 lipca 1968 roku ustanawiające ogólne zasady interwencji na rynku masła i śmietany (Dz.U. nr L 169, z 18.7.1968, str. 1), zmienione:
-
391 R 2045: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2045/91 z dnia 26 czerwca 1991 roku (Dz.U. nr L 187, z 13.7.1991, str.1).

W art. 1 ust. 1 pkt 3 dodaje się następujące tiret:

"- klasa "Teebutter" w odniesieniu do jakości masła austriackiego,

- klasa "meijerivoi/mejerismőr" w odniesieniu do jakości masła fińskiego,

- klasa "svenskt smőr" w odniesieniu do jakości masła szwedzkiego."

2.
387 R 0777: rozporządzenie Rady (EWG) nr 0777/87 z dnia 16 marca 1987 roku zmieniające postanowienia w sprawie interwencji na rynku masła i odtłuszczonego mleka w proszku (Dz.U. nr L 78, z 20.3.1987, str. 10), zmienione:
-
391 R 1634 rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1634/91 z dnia 13 czerwca 1991 roku (Dz.U. nr L 150, z 15.6.1991, str. 26).

W art. 1 ust. 2 wyrażenie "106.000 ton" zastępuje się wyrażeniem "109.000 ton."

3.
387 R 1898: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1898/87 z dnia 2 lipca 1987 roku w sprawie ochrony opisów używanych w sprzedaży mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. nr L 182, z 3.7.1987, str. 36), zmienione:
-
388 R 0222 rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 222/88 z dnia 22 grudnia 1987 roku (Dz.U. nr L 28, z 1.2.1988, str. 1).

Do załącznika dodaje się następujące opisy:

"- viili/fil

- smetana

- fil".

4.
392 R 1601 rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/92 z dnia 15 czerwca 1992 roku dotyczące przepisów szczegółowych dla Wysp Kanaryjskich w odniesieniu do pewnych produktów rolnych (Dz.U. nr L 173, z 27.6.1992, str. 13), zmienione:
-
393 R 1974 rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1974/93 z dnia 22 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 180, z 23.7.1993, str. 26).

Do art. 2 dodaje się następujący akapit:

"Załącznik może być uzupełniony w oparciu o procedurę przewidzianą w art. 30 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 w celu dodania, gdy jest to stosowne, pewnych przetworów mlecznych szwedzkiego pochodzenia, odpowiadających potrzebom archipelagu i tradycyjnie wysyłanych na te wyspy."

5.
392 R 3950: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3950/92 z dnia 28 grudnia 1992 roku ustanawiające dodatkowy podatek w sektorze mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. nr L 405, z 31.12.1992, str. 1), zmienione:
-
394 R 0647 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 647/94 z dnia 23 marca 1994 roku (Dz.U. nr L 80, z 24.3.1994, str. 16).

W art. 3 ust. 2:

-
tabela w akapicie pierwszym otrzymuje brzmienie:

"(w tonach)

Państwo Członkowskie Dostawy Bezpośrednia sprzedaż
Belgia 3.066.337 244.094
Dania 4.454.459 889
Niemcy1 27.764.778 100.038
Grecja 625.985 4.528
Hiszpania 5.200.000 366.950
Francja 23.637.283 598.515
Irlandia 5.233.805 11.959
Włochy 9.212.190 717.870
Luksemburg 268.098 951
Niderlandy 10.983.195 91.947
Austria 2.205.000 367.000
Portugalia 1.804.881 67.580
Finlandia 2.342.000 10.000
Szwecja 3.300.000 3.000
Wielka Brytania 14.247.283 342.764
1 Z których 6.244.566 ton obejmuje dostawy dla kupców ustanowionych na terytorium nowych landów i 8.801 ton obejmuje bezpośrednią sprzedaż w nowych landach"
-
dodaje się akapity:

"Całkowita kwota dostaw austriackich może zostać zwiększona w celu zrekompensowania austriackim producentom "SLOM", maksymalnie do 180.000 ton, które zostaną przyznane zgodnie z prawodawstwem Wspólnoty. Rezerwa ta nie może podlegać przeniesieniu i może być wykorzystana wyłącznie w imieniu producentów, których prawa zwiększenia produkcji ponownie zostaną naruszone w wyniku przystąpienia.

Całkowita kwota dostaw fińskich może zostać zwiększona w celu zrekompensowania fińskim producentom "SLOM", maksymalnie do 200.000 ton, które zostaną przyznane zgodnie z prawodawstwem Wspólnoty. Rezerwa ta nie może podlegać przeniesieniu i może być wykorzystana wyłącznie w imieniu producentów, których prawa zwiększenia produkcji ponownie zostaną naruszone w wyniku przystąpienia.

Wzrost całkowitych kwot hurtowych i warunki na jakich zakres kwot jednostkowych, o których mowa w dwóch powyższych ustępach, będą przyznane, zostaną określone na podstawie procedury ustanowionej w art. 11.";

W art. 4 ust. 1 akapit drugi dodaje się:

"Jednakże w przypadku Austrii i Finlandii, data 31 marca 1993 r. zastąpiona jest datą 31 marca 1995 r., a przypadku Szwecji datą 31 marca 1996 r."

W artykule 11 akapit drugi dodaje się:

"Jednakże w przypadku Austrii, Finlandii i Szwecji właściwości mleka traktowanego jako reprezentatywne uznaje się za właściwości uzyskane w roku kalendarzowym 1992, a średnia krajowa reprezentatywna zwartość tłuszczu w dostarczonym mleku ustalona jest na 4,03% dla Austrii, 4,34% dla Finlandii i 4,33% dla Szwecji."

II.

 Wołowina i cielęcina

1.
368 R 0805: rozporządzenie Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (Dz.U. nr L 148, z 27.6.1968, str. 24), zmienione:
-
393 R 3611: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3611/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 328, z 29.12.1993, str. 7).

W art. 4 lit. b) dodaje się ust. 3a:

"3a W drodze odstępstwa od przepisu ust. 3 lit. b) akapit trzeci, całkowita liczba zwierząt objętych wszystkimi regionalnymi górnymi granicami, które zostaną ustanowione odpowiednio przez Austrię, Finlandię i Szwecję zostanie określona na:

- 423.400 dla Austrii

- 250.000 dla Finlandii

- 250.000 dla Szwecji.

Stosownie do procedury przewidzianej w art. 27, Komisja przyjmie sposoby stosowania tego ustępu, a w szczególności konieczne środki dostosowawcze i przejściowe."

Do art. 4d dodaje się ust. 1a:

"1a W drodze odstępstwa od postanowień ust. 2, 3 i 4, w Austrii, Finlandii i Szwecji indywidualne górne kwoty zostaną przyznane producentom z całkowitej liczby praw do dopłaty zarezerwowanej dla każdego z tych Państw Członkowskich. Całkowitą liczbę praw do dopłat ustanawia się na poziomie:

- 325.000 dla Austrii

- 55.000 dla Finlandii

- 155.000 dla Szwecji.

Liczby te obejmują zarówno prawa do dopłat, które zostaną przyznane w okresie początkowym, jak i każdą rezerwę ustanowioną przez te Państwa Członkowskie.

Stosownie do procedury przewidzianej art. 27, Komisja przyjmie szczegółowe zasady stosowania tego ustępu, a w szczególności konieczne środki dostosowawcze i przejściowe."

2.
390 R 1186: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1186/90 z dnia 7 maja 1990 roku rozszerzające zakres wspólnotowej skali klasyfikacji tusz wołowych (Dz.U. nr L 119, z 11.5.1990, str. 32).

W art. 1 ust. 1 dodaje się następujący ustęp:

"W Finlandii środki przewidziane w poprzednim ustępie wprowadza się z dniem 1 stycznia 1996 r."

III.

 Chmiel

1.
371 R 1696: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1696/71 z dnia 26 lipca 1971 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku chmielu (Dz.U. nr L 175, z 4.8.1971, str. 1), zmienione:
-
392 R 3124: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3124/92 z dnia 26 października 1992 roku (Dz.U. nr L 313, z 30.10.1992, str. 1).

W art. 17 ust. 6 dodaje się następujące zdanie:

"W przypadku Austrii okres ten wynosi 5 lat od daty przystąpienia.";

2.
377 R 1784: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1784/77 z dnia 19 lipca 1977 roku dotyczące certyfikacji chmielu (Dz.U. nr L 200, z 28.8.1977, str. 1), zmienione:
-
393 R 1987: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1987/93 z dnia 19 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 182, z 24.7.1993, str. 1).

Do art. 9 dodaje się następujące zdanie: "Austria przekaże informacje w ciągu trzech miesięcy od przystąpienia."

3.
382 R 1981: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1981/82 z dnia 19 lipca 1982 roku ustalające wspólnotową listę regionów, w których płatność produkcyjna chmielu jest zagwarantowana jedynie uznanym grupom producentów (Dz.U. nr L 215, z 23.7.1982, str. 3), zmienione:
-
392 R 3337: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3337/92 z dnia 16 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 336, z 20.11.1992, str. 2).

Do listy w załączniku dodaje się następujący region:

"Österreich".

IV.

 Nasiona

371 R 2358: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2358/71 z dnia 26 października 1971 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion (Dz.U. nr L 246, z 5.11.1971, str. 1), zmienione:
-
393 R 3375: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3375/93 z dnia 9 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 303, z 10.12.1993, str. 9).

Do art. 8 dodaje się ustęp:

"Jednakże po uzyskaniu zgody Komisji, Finlandia może przyznać pomoc odpowiednio:

- dla pewnej ilości nasion

- dla pewnej ilości nasion zbóż produkowanych wyłącznie w tym kraju, z uwagi na jego szczególne warunki klimatyczne.

W okresie trzech lat od przystąpienia Komisja, na podstawie informacji otrzymanych w odpowiednim czasie od dwóch wyżej wymienionych Państw Członkowskich, prześle do Rady sprawozdanie w sprawie wyników zatwierdzonej pomocy, wraz z, tam gdzie to uzasadnione, niezbędnymi propozycjami. Rada podejmie działania zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 4."

V.

 Jaja i drób

375 R 2782: rozporządzenie (EWG) nr 2782/75 z dnia 29 października 1975 roku w sprawie produkcji i wprowadzania do obrotu jaj wylęgowych i piskląt drobiu hodowlanego (Dz.U. nr L 282, z 1.11.1975, str. 100), zmienione:
-
391 R 1057: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1057/91 z dnia 26 kwietnia 1991 roku (Dz.U. nr L 107, z 27.4.1991, str. 11).
a)
Art. 5 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Jaja wylęgowe transportuje się w idealnie czystych opakowaniach, zawierających tylko jaja wylęgowe tego samego gatunku, kategorii i typu drobiu, pochodzące z jednego przedsiębiorstwa i oznaczone co najmniej słowami "ceufs a couver", "broedieren", "rugeaeg", Bruteier", "αυγα προV εκκóλαψιυ", "huevos para incubar", "eggs for hatching", "uova da cova", "ovos para incubacao", "munia haudottavakasi" or "kläckägg"."

b)
Art. 6 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 6

Jaja wylęgowe z państw trzecich mogą być importowane tylko jeśli są oznaczone czcionką co najmniej 3 mm wysokości nazwą kraju pochodzenia i wydrukowanymi słowami "a couver", "broedieren", "rugeaeg", "Brutei", "προV εκκóλαψιυ", "para incubar", "hatching", "cova", "para incubacao", "haudottavakasi" or "för kläcking". Ich opakowanie musi zawierać tylko jaja wylęgowe tego samego gatunku, kategorii lub typu drobiu z tego samego kraju wysyłki i musi mieć co najmniej następujące szczegóły:

a) informacje widoczne na jajach,

b) gatunek drobiu, od którego pochodzą jaja,

c) nazwisko lub nazwa firmy i adres nadawcy."

VI.

 Cukier

1.
368 R 0206: rozporządzenie Rady (EWG) nr 206/68 z dnia 20 lutego 1968 roku ustanawiające ramowe postanowienia dla kontraktów i umów handlu wspólnotowego w sprawie kupna buraków (Dz.U. nr L 47, z 23.2.1968, str. 1), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
art. 5 ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"4. Jednakże kiedy w Danii, Hiszpanii, Finlandii, Grecji, Irlandii, Portugalii i Wielkiej Brytanii buraki cukrowe są dostarczane do cukrowni bezpłatnie, kontrakt będzie przewidywać udział producenta w kosztach transportu oraz określać procent lub kwotę tego udziału."

b)
Do art. 8a dodaje się:

"W stosunku do Austrii, Finlandii i Szwecji słowa:

- "rok gospodarczy 1967/68", o którym mowa w art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 2, art. 6 ust. 2 i art. 10 ust. 2, zastępuje się wyrażeniem: "rok gospodarczy 1994/95",

- "przed rokiem gospodarczym 1968/69", o którym mowa w art. 5 ust. 3 i art. 8 lit. d) otrzymuje brzmienie: "w roku poprzedzającym rok gospodarczy 1995/96."."

2.
381 R 1785: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1785/81 z dnia 30 czerwca 1981 roku w sprawie wspólnej organizacji rynków sektora cukru (Dz.U. nr L 177, z 1.7.1981 str. 1), zmienione:
-
394 R 0133: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 133/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 22, z 27.1.1994, str. 7).
a)
Do art. 16a dodaje się następujący ustęp:

"2a) W pierwszym roku po przystąpieniu Finlandia może importować surowy cukier z państw trzecich przy ograniczonych opłatach wyrównawczych do maksymalnego limitu 40.000 ton.

Postanowienia poprzedniego akapitu będą poddane przeglądowi w kontekście rewizji niniejszego rozporządzenia, które ma być przeprowadzone przed końcem roku gospodarczego 1994/95."

b)
W art. 16a ust. 7 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

"7. Wnioski o uzyskanie certyfikatów, o których mowa w ust. 6 będą przedstawione właściwej agencji w Portugalii i Finlandii wraz z deklaracją przedsiębiorcy dokonującego rafinacji stwierdzającą, że podejmuje się on dokonać rafinacji danej ilości cukru surowego w Portugalii lub w Finlandii w ciągu sześciu miesięcy następujących po miesiącu, w którym nastąpił import cukru.".

c)
Pierwsze wyrazy art. 16a ust. 10 zostają zastąpione następującym wyrażeniem:

"10. Portugalia i Finlandia poinformują Komisję:"

d)
W art. 24 ust. 1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

"1. Pod warunkami określonymi w niniejszym tytule, Państwa Członkowskie przydzielą kwoty A i B każdemu przedsiębiorstwu produkującemu cukier i każdemu przedsiębiorstwu produkującemu izoglukozę, które jest utworzone na ich terytorium i:

- albo otrzymało kwotę A i B w roku gospodarczym 1993/94,

- albo, w odniesieniu do Austrii, Finlandii i Szwecji, produkowało cukier lub izoglukozę w roku kalendarzowym 1994.".

e)
W art. 24 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Do przydzielania kwot produkcyjnych A i B, o których mowa w ust. 1, ustala się następujące podstawowe ilości:

Podstawowe ilości A

Regiony a) Podstawowa ilość A dla cukru1 b) Podstawowa ilość A dla izoglukozy2
Dania 328.000,0 -
Niemcy 1.990.000,0 28.882,0
Grecja 290.000,0 10.522,0
Hiszpania 960.000,0 75.000,0
Francja (metropolia) 2.530.000,0 15.887,0
francuskie departamenty zamorskie 466.000,0 -
Irlandia 182.000,0 -
Włochy 1.320.000,0 16.569,0
Niderlandy 690.000,0 7.426,0
Austria 316.529,0 -
Regiony a) Podstawowa ilość A dla cukru1 b) Podstawowa ilość A dla izoglukozy2
Portugalia (właściwa) 54.545,5 8.093,9
Autonomiczny Region Azorów 9.090,9 -
Finlandia 133.433,0 10.845,0
Szwecja 336.364,0 -
Unia Gospodarcza Belgii i Luksemburga 680.000,0 56.667,0
Wielka Brytania 1.040.000,0 21.696,0
1 w tonach białego cukru

2 w tonach suchej masy

II. Podstawowe ilości B

Regiony a) Podstawowa ilość B dla cukru1 b) Podstawowa ilość B dla izoglukozy2
Dania 96.629,3 -
Niemcy 612.312,9 6.802,0882,0
Grecja 29.000,0 2.478,0
Hiszpania 40.000,0 8.000,0
Francja (metropolia) 759.232,8 4.135,0
francuskie departamenty zamorskie 46.600,0 -
Irlandia 18.200,0 -
Włochy 248.250,0 3.902,0
Niderlandy 182.000,0 1.749,0
Austria 73.881,0 -
Portugalia (właściwa) 5.454,5 1.906,1
Autonomiczny Region Azorów 909,1 -
Finlandia 13.343,0 1.085,0
Szwecja 33.636,0 -
Unia Gospodarcza Belgii i Luksemburga 146.000,0 15.583,0
Wielka Brytania 104.000,0 5.787,0
1 w tonach białego cukru

2 w tonach suchej masy

f)
W art. 24 ust. 3 dodaje się akapit drugi i trzeci:

"Jednak w odniesieniu do cukru produkowanego przez przedsiębiorstwa utworzone w:

a) Austrii, kwoty A i B przyznane producentowi cukru będą równe podstawowym ilościom odpowiednio A i B, określonym w ust. 2 pkt I lit. a) i pkt II lit. a) dla Austrii;

b) Finlandii kwoty A i B przyznane producentowi cukru będą równe podstawowym ilościom odpowiednio A i B, określonym w ust. 2 pkt I lit. a) i pkt II lit. a) dla Finlandii;

c) Szwecji kwoty A i B przyznane producentowi cukru będą równe podstawowym ilościom odpowiednio A i B, określonym w ust. 2 pkt I lit. a) i pkt II lit. a) dla Szwecji.

W odniesieniu do producenta izoglukozy działającego w Finlandii, jego kwoty A i B są równe podstawowym ilościom odpowiednio A i B określonym w ust. 2 pkt I lit. a) i pkt II lit. a) dla Finlandii."

VII.

 Wino i napoje alkoholowe

1.
386 R 2392: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2392/86 z dnia 24 lipca 1986 roku ustanawiające wspólnotowy rejestr winnic (Dz.U. nr L 208, z 31.7.1986, str. 1), zmienione:
-
390 R 3577: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3577/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 23).

W art. 4 ust. 1 akapit pierwszy dodaje się zdanie:

"W Austrii zostanie ustanowiony w ciągu 2 lat od daty przystąpienia."

2.
387 R 0822: rozporządzenie Rady (EWG) nr 822/87 z dnia 16 marca 1987 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (Dz.U. nr L 84, z 27.3.1987 str. 1), zmienione:
-
393 R 1566: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1566/93 z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 154, z 25.6.1993, str. 39).

W art. 9 ust. 1 lit. a) akapit drugi tiret pierwsze po wyrażeniu "w Niemczech" dodaje się wyrażenie "i Austria"

3.
387 R 0823: rozporządzenie Rady (EWG) nr 823/87 z dnia 16 marca 1987 roku ustanawiające specjalne przepisy dotyczące jakości win produkowanych w regionach szczególnych (Dz.U. nr L 84, z 27.3.1987, str. 59), zmienione:
-
391 R 3896: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3896/91 z dnia 16 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 368, z 31.12.1991, str. 3).

W art. 15 ust. 2 dodaje się następujący pkt:

"h) dla Austrii:

następujące określenia towarzyszące oznaczeniom pochodzenia win:

- "Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer", "Qualitätswein"

- "Kabinett" lub "Kabinettwein"

- "Qualitätswein besonderer Reife und Leseart" lub "Prädikstswein"

- "Spätlese" lub "Spätlesewein"

- " Auslese" lub "Auslesewein"

- "Beerenauslese" lub "Beerenauslesewein"

- "Ausbruch" lub "Ausbruchwein"

- "Trockenbeerenauslese" lub "Trockenbeerenauslesewein"

- "Eiswein", "Strohwein"."

4.
389 R 1576: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 roku ustanawiające ogólne zasady dotyczące definicji, opisu i prezentacji napojów alkoholowych (Dz.U. nr L 160, z 12.6.1989, str. 1), zmienione:
-
392 R 3280: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3280/92 z dnia 9 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 327, z 13.11.1992, str. 3).
a)
W art. 1 ust. 4 lit. r) dodaje się pkt 3:

"3 Nazwy "Jägertee", "Jagertee" i "Jagatee" zarezerwowane są dla likieru pochodzącego z Austrii i przyrządzanego z alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego, esencji pewnych napojów alkoholowych lub herbaty, z dodatkiem kilku naturalnych substancji smakowych, takich jak ustanowione w art. 1 ust. 2 lit. b) pkt i) dyrektywy 88/388/EWG. Zawartość alkoholu w likierze wynosi przynajmniej 22,5% vol. Zawartość cukru, wyrażona jako cukier inwertowany, wynosi co najmniej 100 gramów na litr."

b)
W art. 1 ust. 4 dodaje się lit. u):

"u) Väkevä glögi/Spiritglögg

Napój alkoholowy otrzymany przez zaprawienie alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego naturalnym lub identycznym do naturalnego aromatem goździków i/lub cynamonu przy użyciu jednego z następujących przepisów: maceracji i/lub destylacji, ponownej destylacji alkoholu w obecności części roślin wyszczególnionych powyżej, dodania naturalnych lub identycznych do naturalnych aromatów goździków lub cynamonu lub z połączenia tych metod.

Inne naturalne lub identyczne do naturalnych ekstrakty aromatów zgodnie z dyrektywą 88/388/EWG mogą być także użyte, ale aromat poszczególnych przypraw musi być dominujący. Zawartość wina lub produktów winnych nie może przekraczać 50%."

c)
W art. 4 ust. 5 lit. a) akapit drugi dodaje się następujące tiret:

"- malina moroszka,

- arktyczna jeżyna,

- żurawina,

- dzika jagoda,

- rokitnik zwyczajny;"

d)
W załączniku II dodaje się:

"5. Brandy":

"Wachauer Wienbrand, Weinbrand Dürnstein";

W pkt. "7. Alkohole owocowe" dodaje się:

"Wacheur Marillenbrand";

W pkt. "12. Napoje alkoholowe o smaku kminkowym" dodaje się:

"Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit";

W pkt. "14. Likiery" dodaje się:

"Finnish berry/fruit liquer

Großglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schloßgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör";

W pkt. "15. Napoje alkoholowe: dodaje się:

"Svensk Punsch/Swedish Punsch";

Pkt 16 otrzymuje brzmienie:

"16. Wódka: Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka

Vodka of Finland".

5.
389 R 2389: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2389/89 z dnia 24 lipca 1989 roku w sprawie ogólnych zasad klasyfikacji odmian winorośli (Dz.U. nr L 232, z 9.8.1989, str. 1), zmienione:
-
390 R 3577: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3577/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 23).

W art. 3 ust. 1 przed tiret "- region w Portugalii", dodaje się następujące tiret:

"- Bundesland w Austrii,".

6.
389 R 2392: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2392/89 z dnia 24 lipca 1989 roku ustanawiające ogólne zasady dotyczące opisu i prezentacji win i moszczu gronowego (Dz.U. nr L 232, z 9.8.1989, str. 13), zmienione:
-
391 R 3897: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3897/91 z dnia 16 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 368, z 31.12.1991, str. 5).

W art. 2 ust. 3 pkt i) tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

"- "Landwein" dla wina stołowego pochodzącego z Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Austrii,".

7.
389 R 3677: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3677/89 z dnia 7 grudnia 1989 roku w sprawie całkowitej objętościowej zawartości alkoholu oraz kwasowości pewnych importowanych win i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2931/80 (Dz.U. nr L 360, z 9.12.1989, str. 1), zmienione:
-
393 R 2606: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2606/93 z dnia 21 września 1993 roku (Dz.U. nr L 239, z 24.9.1993, str. 6).

Art. 1.

ust. 1 lit. a) traci moc 1 marca 1995 roku.

8.
391 R 1601: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 roku ustanawiające ogólne zasady dotyczące definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, napojów aromatyzowanych na bazie wina i aromatyzowanych koktajli produktów winnych (Dz.U. nr L 149, z 14.6.1991, str. 1), zmienione:
-
329 R 3279: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3279/92 z dnia 9 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 327, z 13.11.1992, str. 1).
a)
W art. 2 ust. 2 dodaje się lit. d):

"d) Väkevä viiniglögi/Starkvinsglögg

Wino aromatyzowane, które zostało przygotowane z wina, o którym mowa w ust. 1 lit. a), o charakterystycznym smaku, który uzyskiwany jest poprzez stosowanie goździków i/lub cynamonu, które muszą zawsze być stosowane razem z innymi przyprawami; napój ten może być dosładzany zgodnie z art. 3 lit. a)."

b)
W art. 2 ust. 3 dodaje się lit. f) a oraz lit. b) o następującej treści:

"f)a Viiniglögi/Vinglögg

Aromatyzowany napój alkoholowy uzyskiwany wyłącznie z czerwonego lub białego wina i cukru, zaprawiony głównie cynamonem i/lub goździkami. W przypadku gdy został on uzyskany z wina białego handlowa nazwa Viiniglögi/Vinglögg musi być uzupełniona słowami "wino białe"."

9.
392 R 2333: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2333/92 z dnia 13 lipca 1992 roku ustanawiające ogólne zasady dotyczące opisu i prezentacji win musujących i gazowanych win musujących (Dz.U. nr L 231, z 13.8.1992, str. 9).

W art. 6 ust. 6 akapit pierwszy lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) termin "Winzersekt" jest zarezerwowany dla jakościowego wina musującego psr produkowanego w Niemczech, a termin "Hauersekt" jest zarezerwowany dla jakościowego wina musującego psr produkowanego w Austrii, przy czym oba są:

- produkowane z winogron zerwanych w tej samej winnicy, w tym grup producentów, gdzie producent, określony w art. 5 ust. 4, przerabia winogrona z zamiarem przygotowania jakościowego wina musującego psr,

- sprzedawane przez producenta, o którym mowa w pierwszym tiret i dostarczone z etykietami wskazującymi winnicę, rodzaj winogron i rok."

VIII.

 Mięso baranie i mięso kozie

1.
385 R 3643: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3643/85 z dnia 19 grudnia 1985 roku dotyczące porozumień przywozowych mających zastosowanie od 1986 roku do niektórych państw trzecich w sektorze mięsa baraniego i mięsa koziego (Dz.U. nr L 348, z 24.12.1985, str. 2), zmienione:
-
392 R 3890: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3890/92 z dnia 28 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 391, z 31.12.1992, str. 51).

W art. 1 ust. 1 w przypisie a) usuwa się wyraz: "Austria".

2.
389 R 3013: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3013/89 z dnia 25 września 1989 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i mięsa koziego (Dz.U. nr L 289, z 7.10.1989, str. 1), zmienione:
-
394 R 0233: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 233/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 30, z 3.2.1994, str. 9).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 5e

1. W drodze odstępstwa od postanowień art. 5a ust. 1, 2, 3 i 4 lit. a), ust. 5 i 6, ogólny pułap przyznania premii, o których mowa w art. 5, jest ustalony dla Austrii, Finlandii i Szwecji. Całkowita liczba uprawnień w ramach tego pułapu będzie wynosiła:

- 205.651 dla Austrii,

- 80.000 dla Finlandii,

- 180.000 dla Szwecji.

Liczby te obejmują zarówno ilości przyznane początkowo jak i rezerwy ustanowione przez te Państwa Członkowskie.

2. Na podstawie powyższych pułapów będą przyznane indywidualne limity producentom w Austrii, Finlandii i Szwecji, najpóźniej do:

- 31 grudnia 1996 r. dla Austrii,

- 31 grudnia 1995 r. dla Finlandii i Szwecji.

3. Komisja przyjmie szczegółowe zasady realizacji tego artykułu, w szczególności konieczne środki dostosowawcze i przejściowe, zgodnie z procedurą określoną w art. 30."

IX.

 Rośliny uprawne

392 R 1765: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1765/92 z dnia 30 czerwca 1992 roku ustanawiające system wsparcia dla producentów niektórych roślin uprawnych (Dz.U. nr L 181, z 1.7.1992, str. 12), zmienione:
-
394 R 0232: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 232/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 30, z 3.2.1994, str. 7).

W art. 12 do akapitu pierwszego dodaje się następujące tiret:

"- odnoszące się do ustalenia obszarów odniesienia zostaną ustanowione w zał. V dla nowych Państw Członkowskich."

X.

 Zboża

392 R 1766: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1766/92 z dnia 30 czerwca 1992 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (Dz.U. nr L 181, z 1.7.1992, str. 21), zmienione:
-
393 R 2193: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2193/93 z dnia 28 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 196, z 5.8.1993, str. 22).
a)
W art. 4 ust. 2 po tiret pierwszym dodaje się:

"- od 1 grudnia do 30 czerwca w przypadku Szwecji.

W przypadku gdy okres interwencyjny w Szwecji prowadzi do przesunięcia produktów, o których mowa w ustęp 1 z innego Państwa Członkowskiego do skupu interwencyjnego w Szwecji, Komisja przyjmie szczegółowe zasady dla skorygowania tej pozycji zgodnie z art. 23."

b)
W art. 7 ust. 1 akapit pierwszy dodaje się następujący akapit:

"W przypadku braku znaczącej produkcji krajowej innych zbóż do produkcji skrobi, dopłata produkcyjna może zostać przyznana dla skrobi uzyskiwanej w Finlandii i Szwecji z jęczmienia i owsa, o ile nie spowoduje wzrostu poziomu produkcji skrobi z tych dwóch zbóż powyżej:

- 50.000 ton w Finlandii,

- 10.000 ton w Szwecji."

XI.

 Tytoń

392 R 2075: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2075/92 z dnia 30 czerwca 1992 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku tytoniu (Dz.U. nr L 215, z 30.7.1992, str. 70).

W pierwszym akapicie art. 8 liczbę "350.000" zastępuje się liczbą "350.600".

XII.

 Pozostałe

368 R 0827: rozporządzenie Rady (EWG) nr 827/68 z dnia 28 czerwca 1968 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku niektórych produktów wymienionych w załączniku II do Traktatu (Dz.U. nr L 151, z 30.6.1968, str. 16), zmienione:
-
393 R 2430: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2430/93 z dnia 1 września 1993 roku (Dz.U. nr L 223, z 2.9.1993, str. 9).

Do art. 5 dodaje się:

"Niemniej jednak, z zastrzeżeniem upoważnienia ze strony Komisji, pomoc dla produkcji i sprzedaży reniferów i produktów z reniferów (CN ex 0208 i ex 0210) może być przyznawana przez Finlandię i Szwecję, o ile nie spowoduje to wzrostu tradycyjnego poziomu produkcji."

C.

STRUKTURY ROLNICZE I ŚRODKI TOWARZYSZĄCE WSPÓLNEJ POLITYCE ROLNEJ

1.
375 L 0268: dyrektywa Rady 75/268/EWG z dnia 28 kwietnia 1975 roku w sprawie górskich i wyżynnych gospodarstw rolnych oraz produkcji rolnej na pewnych obszarach o mniej korzystnych warunkach gospodarowania (Dz.U. nr L 128, 19.5.1975, str. 1), zmieniona:
-
385 R 0797: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 797/85 z dnia 12 marca 1985 roku (Dz.U. nr L 93, z 30.3.1985, str. 1).

Do art. 3 ust. 3 dodaje się akapit:

"Obszary położone powyżej 62 równoleżnika oraz niektóre obszary przyległe traktowane są jako obszary, o których mowa w akapicie pierwszym, o ile podlegają bardzo trudnym warunkom klimatycznym, efektem których jest znaczne skrócenie sezonu wegetacyjnego.".

2.
378 R 1360: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1360/78 z dnia 19 czerwca 1978 roku w sprawie grup producentów i ich stowarzyszeń (Dz.U. nr L 166, z 23.6.1978, str. 1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3669/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str. 26).
a)
W art. 2 dodaje się następujące tiret:

"- cała Austria i Finlandia.";

b)
W art. 3 ust. 1 zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:

"1. W przypadku Włoch, Grecji, Hiszpanii, Portugalii, Austrii i Finlandii rozporządzenie to stosuje się do następujących produktów pod warunkiem, że są one produkowane w tych krajach:".

3.
390 R 0866: rozporządzenie Rady (EWG) nr 866/90 z dnia 29 marca 1990 roku w sprawie poprawienia warunków przetwarzania i sprzedaży produktów rolnych (Dz.U. nr L 91, z 6.4.1990, str. 1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3669/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str. 26).

W art. 3 ust. 2 dodaje się następujące zdanie:

"Austria, Finlandia i Szwecja przedłożą takie plany w ciągu 3 miesięcy od przystąpienia.".

4.
391 R 2328: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2328/91 z dnia 15 lipca 1991 roku w sprawie poprawienia skuteczności struktur rolniczych (Dz.U. nr L 218, z 6.8.1991, str. 1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3669/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str. 26).
a)
W art. 19 dodaje się następujący ustęp:

"4. W Finlandii, dla celów zastosowania niniejszego artykułu, wszystkie obszary o mniej korzystnych warunkach gospodarowania uważane są za tereny górskie w rozumieniu art. 3 ust. 3 dyrektywy 75/268/EWG."

b)
W art. 31 ust. 1 dodaje się następujące zdanie po pierwszym akapicie:

"Austria, Finlandia i Szwecja sporządzą takie prognozy na lata 1995-1999.".

c)
W art. 31 ust. 4 dodaje się następujące zdanie po pierwszym akapicie:

"Austria, Finlandia i Szwecja przekażą te prognozy w ciągu trzech miesięcy od przystąpienia.".

5.
392 R 2078: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2078/92 z dnia 30 czerwca 1992 roku w sprawie metod produkcji rolnej zgodnych z wymaganiami ochrony środowiska i utrzymania obszarów wiejskich (Dz.U. nr L 215, z 30.6.1992, str. 85).

W art. 7 ust. 1 dodaje się następujący akapit:

"Austria, Finlandia i Szwecja przekażą do Komisji projekty i postanowienia, przewidziane w pierwszym akapicie, w ciągu 6 miesięcy od przystąpienia.".

6.
392 R 2080: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2080/92 z dnia 30 czerwca 1992 roku ustanawiające wspólnotowy program pomocy dla działań w zakresie leśnictwa w rolnictwie (Dz.U. nr L 215, z 30.6.1992, str. 96).

W art. 5 ust. 1 dodaje się następujący akapit:

"Austria, Finlandia i Szwecji przekażą teksty, o których mowa w pierwszym akapicie w ciągu 6 miesięcy od przystąpienia.".

D.

PRZEPISY DOTYCZĄCE ZDROWIA ROŚLIN I ROLNICTWA ORGANICZNEGO

I.

 Zdrowie roślin

1.
377 L 0093: dyrektywa Rady 77/93/EWG z dnia 21 grudnia 1976 roku w sprawie działań ochronnych przeciwko wprowadzaniu do Państw Członkowskich organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych oraz przeciwko ich rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie. (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 20), zmieniona:
-
393 L 0110: dyrektywą Komisji 93/110/WE z dnia 9 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 303, z 10.12.1993, str. 19).
a)
Załącznik I część B otrzymuje brzmienie:

- w sekcji a) pkt 1 dodaje się do kolumny z prawej strony litery "S", "FI".

- w sekcji a) po pkt. 1 dodaje się następujące:

"1a. Globodera pallida FI

(Stone) Behrens"

-
w sekcji a) pkt 2, do kolumny z prawej strony dodaje się:

"S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar i Gotlands län)".

-
w sekcji b) pkt 1 dodaje się do kolumny z prawej strony litery "S, FI".

w sekcji b) pkt 2 dodaje się do kolumny z prawej strony litery "S, FI".

b)
W załączniku II część B wprowadza się następujące zmiany:

W sekcji b) pkt 2 dodaje się do kolumny z prawej strony litery "A", FI".

c)
W załączniku III część B wprowadza się następujące zmiany:

W pkt. 1 dodaje się do kolumny z prawej strony litery "A, FI".

d)
W załączniku IV część B wprowadza się następujące zmiany:
-
litery "S, FI" dodaje się do kolumny z prawej strony do punktów 20.1, 20.2, 22, 23, 24, 25.1, 25.2, 26, 27 i 30.
-
po pkt. 20.2. dodaje się:

"20.3 Bulwy Solanum tuberosum L. Bez uszczerbku dla wymogów FI wymienionych w części A II 19.1, 19.2 i 19.5, oficjalne twierdzenie, że postanowienia są zgodne w odniesieniu do Globodera pallida (Stone) Behrens i Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, które są zgodne z określonymi w dyrektywie 64/465/EWG"

-
w pkt. 21 dodaje się do kolumny z prawej strony litery "A, FI".
2.
392 L 0076: dyrektywa Komisji 92/76/EWG z dnia 6 października 1992 roku uznająca strefy chronione o szczególnym ryzyku zarażenia roślin chorobami we Wspólnocie (Dz.U. nr L 305, z 21.10.1992, str. 12).
a)
W art. 1 dodaje się:

"W przypadku Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji rzeczone strefy będą uznane przed 31 grudnia 1996 r."

b)
Załącznik otrzymuje brzmienie:

i) W sekcji a) pkt 2 dodaje się do kolumny z prawej strony:

"Finlandia, Szwecja".

ii) W sekcji a) po pkt. 5 dodaje się:

"5a. Globodera pallida Finlandia

(Stone) Behrens

5b. Globodera rostochiensis Finlandia

(Wollenweber) Behrens",

iii) W sekcji a) pkt 12 dodaje się w kolumnie z prawej strony:

"Szwecja (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands län)."

iv) W sekcji b) pkt 2 dodaje się w kolumnie z prawej strony,:

"Austria, Finlandia".

v) W sekcji d) pkt 1 dodaje się w kolumnie z prawej strony,:

"Finlandia, Szwecja".

vi) W sekcji d) pkt 2 dodaje się w kolumnie z prawej strony,:

"Finlandia, Szwecja".

II.

 Rolnictwo organiczne

391 R 2092: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2092/91 z dnia 24 czerwca 1991 roku w sprawie produkcji organicznej produktów rolnych oraz oznaczeń produktów rolnych i artykułów żywnościowych (Dz.U. nr L 198, z 22.7.1991, str. 1), zmienione:
-
392 R 0094: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 94/92 z dnia 14 stycznia 1992 roku (Dz.U. nr L 11, z 17.1.1992, str. 14),
-
392 R 1535: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1535/92 z dnia 15 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 162, z 16.6.1992, str. 15),
-
392 R 2083: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2083/92 z dnia 14 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 208, z 24.7.1992, str. 15),
-
393 R 2608: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2608/93 z dnia 23 września 1993 roku (Dz.U. nr L 239, z 24.9.1993, str. 10),
-
394 R 0468: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 468/94 z dnia 2 marca 1994 roku (Dz.U. nr L 59, z 3.3.1994, str. 1).
a)
W art. 2 dodaje się następujące tiret:

- "w języku fińskim: luonnonmukainen

- w języku szwedzkim: ekologisk";

b)
Załącznik V otrzymuje brzmienie:

i) tekst niemiecki otrzymuje brzmienie:

"D: Ökologische Agrarwirtschaft -EWG- Kontrollsystem,

lub

Biologische Landwirtschaft -EWG- Kontrollsystem";

ii) dodaje się:

"FI: Luonnonmukainen maataloustuotanto - ETY: n valvontajärjestelmä/

Ekologiskt jordbruk- EEG-kontrollsystem

S: Ekologiskt jordbruk -EEG-kontrollsystem".

E.

PRZEPISY DOTYCZĄCE WETERYNARII I ZOOTECHNIKI

I.

 Przepisy dotyczące weterynarii

CZĘŚĆ  1

TEKSTY PODSTAWOWE

Rozdział  1

Teksty horyzontalne

1.
390 L 0675: dyrektywa Rady 90/675/EWG z dnia 10 grudnia 1990 roku ustanawiająca zasady rządzące organizacją badań weterynaryjnych produktów wchodzących do Wspólnoty z państw trzecich (Dz.U. nr L 373, z 31.12.1990, str. 1), zmieniona:
-
391 L 0496: dyrektywą Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 56),
-
392 R 1601: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/92 z dnia 15 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 173, z 27.6.1992, str. 13),
-
392 D 0438: decyzją Rady 92/438/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 243, z 25.8.1992, str. 27),
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 49).
a)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 18a

1. Austria będzie dysponowała okresem trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu na wprowadzenie systemu sprawdzającego, przewidzianego w niniejszym rozdziale. W trakcie tego okresu przejściowego, Austria będzie stosowała środki określone przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu zgodnie z procedurą określoną w art. 24. Środki te muszą zapewniać, że przeprowadzane są wszystkie konieczne badania możliwie blisko zewnętrznej granicy wspólnoty.

2 Finlandia będzie dysponowała okresem dwóch lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu na wprowadzenie systemu sprawdzającego, przewidzianego w niniejszym rozdziale. W trakcie tego okresu przejściowego, Finlandia będzie stosowała środki określone przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu zgodnie z procedurą określoną w art. 24. Środki te muszą zapewniać, że przeprowadzane są wszystkie konieczne badania możliwie blisko zewnętrznej granicy wspólnoty.

b)
W art. 31 po wyrażeniu "Państwa Członkowskie" dodaje się: "w szczególności Austria i Finlandia".
c)
W załączniku I dodaje się:

"13. terytorium Republiki Austrii

14. terytorium Republiki Finlandii

15. terytorium Królestwa Szwecji.".

2.
391 L 0496: dyrektywa Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku ustanawiająca zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej zwierząt wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich oraz zmieniająca dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG i 90/675/EWG (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 56), zmieniona:
-
391 L 0628: dyrektywą Rady 91/628/EWG z dnia 19 listopada 1991 roku (Dz.U. nr L 340, z 11.12.1991, str. 17),
-
392 D 0438: decyzją Rady 92/438/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 243, z 25.8.1992, str. 27).
a)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 17a

Austria i Finlandia będą dysponowały okresem trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu na wprowadzenie systemu sprawdzającego przewidzianego w niniejszym rozdziale. W trakcie tego okresu przejściowego, Austria i Finlandia będą stosowały środki określone przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu zgodnie z procedurą określoną w art. 23. Środki te muszą zapewniać, że przeprowadzane są wszystkie konieczne badania możliwie blisko od zewnętrznej granicy wspólnoty."

b)
W art. 29 po wyrażeniu "Państwa Członkowskie" dodaje się:

"w szczególności Austria i Finlandia".

Rozdział  2

Zdrowie zwierząt

A.

 HANDEL I WPROWADZANIE NA RYNEK

1.
364 L 0432: dyrektywa Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku w sprawie problemów sanitarnych zwierząt, wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (Dz.U. nr L 121, z 29.7.1964, str. 1077/64), zmieniona:
-
392 L 0102: dyrektywą Rady 92/102/EWG z dnia 27 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 355, z 5.12.1992, str. 32).
a)
W art. 2 lit. o) dodaje się:

"- Austria: Bundesland

- Finlandia: Lääni/län

- Szwecja: län".

b)
W art. 3 ust. 2 lit. e) dodaje się:

"Jednakże, przed 1 stycznia 1996 r., bydło i trzoda chlewna pochodzące z Finlandii mogą być identyfikowane przez oznaczenie oficjalnie zatwierdzone przez właściwe władze tego Państwa Członkowskiego. Właściwe fińskie władze prześlą do Komisji i innych Państw Członkowskich wszystkie informacje dotyczące charakterystyki oficjalnie zatwierdzonego oznaczenia."

c)
W art. 4a ust. 3 dodaje się następujący akapit:

"W ciągu okresu przejściowego trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, próba serologiczna musi być przeprowadzona na wszystkich świniowatych, w tym dzikach, na potrzeby wysyłki do Finlandii, z regionu ustanowionego w art. 2 lit. o), w którym wystąpiła choroba pęcherzykowa trzody chlewnej. Przeprowadzanie tej próby wymagane jest przez okres dwunastu miesięcy po wystąpieniu ostatniego przypadku w tym regionie."

d)
W art. 4b dodaje się następujący akapit:

"W trakcie okresu przejściowego trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, próba serologiczna z wynikiem negatywnym musi być przeprowadzona na wszystkich świniowatych, włączając dziki, na potrzeby wysyłki do Finlandii lub Szwecji, z regionu ustanowionego w art. 2 lit. o), w którym wystąpił klasyczny pomór świń. Przeprowadzanie tej próby wymagane jest przez okres dwunastu miesięcy po wystąpieniu ostatniego przypadku w tym regionie. Jeśli to konieczne, szczegółowe zasady stosowania tego akapitu mogą być przyjęte zgodnie z procedurą określoną w art. 12."

e)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 8a

W odniesieniu do świńskiego zespołu układu rozrodczego i oddechowego podczas przejściowego okresu trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, próba serologiczna z wynikiem negatywnym musi być przeprowadzona na wszystkich świniowatych, włączając dziki, na potrzeby wysyłki do Szwecji, z regionu ustanowionego w art. 2 lit. o), w którym zespół układu rozrodczego i oddechowego został oficjalnie zarejestrowany. Przeprowadzanie tej próby wymagane jest przez okres dwunastu miesięcy po wystąpieniu ostatniego przypadku zarażenia w tym regionie. Szczegółowe zasady stosowania tego artykułu będą przyjęte zgodnie z procedurą określoną w art. 12."

f)
W art. 9 dodaje się ustęp:

"4. Komisja zbada możliwie szybko przedłożone przez Szwecję programy dotyczące zapalenia nosa i tchawicy/obrzęku bydła (IBR/IPV) i choroby Aujeszky u świń. Po przeprowadzeniu tego badania i jeśli jest to usprawiedliwione, postanowienia ust. 2 mogą być stosowane. Odpowiednie decyzje, przewidziane w ust. 2, zostaną podjęte możliwie szybko. Przed podjęciem powyższych decyzji Szwecja może, w okresie jednego roku od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, stosować w odniesieniu do powyższych chorób swoje krajowe zasady obowiązujące przed tą datą. Jeśli jest to niezbędne, okres jednego roku może być przedłużony zgodnie z procedurą określoną w art. 12.

5.
Komisja zbada możliwie szybko przedłożony przez Austrię program dotyczący zapalenia nosa i tchawicy/obrzęku bydła (IBR/IPV). Po przeprowadzeniu tego badania i jeśli jest to uzasadnione, można zastosować postanowienia ust. 2. Odpowiednie decyzje, przewidziane w ust. 2, zostaną podjęte przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu.
6.
Komisja zbada możliwie szybko przedłożony przez Finlandię program dotyczący zapalenia nosa i tchawicy/obrzęku bydła (IBR/IPV) i choroby świń Aujeszky. Po przeprowadzeniu tego badania i jeśli jest to uzasadnione, można zastosować postanowienia ust. 2. Odpowiednie decyzje, przewidziane w ust. 2, zostaną podjęte przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu."
g)
W art. 10 dodaje się następujący ustęp:

"4. Komisja dokona możliwie szybko badania, na podstawie przekazanych przez Szwecję informacji dotyczących paratuberkulozy, leptospirozy (leptospirosa hardjo), choroby mątwikowej (formy genitalnej) i zarazy rzęsiskowej (infekcji płodowej) u bydła i wirusowego zapalenia żołądka i jelit, leptospirozy (leptospirosa pomona) i epidemii biegunki u świń. Po przeprowadzeniu tego przeglądu i jeśli jest to uzasadnione można zastosować postanowienia ust. 2. Odpowiednie decyzje przewidziane w ust. 2 zostaną podjęte możliwie szybko. Do czasu tej decyzji Szwecja może w odniesieniu do powyższych chorób, w okresie jednego roku od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu stosować swoje krajowe zasady obowiązujące przed tą datą. Jeśli jest to niezbędne, okres jednego roku może zostać rozszerzony zgodnie z procedurą określoną w art. 12.

5.
Komisja dokona badania na podstawie nadesłanych przez Finlandię informacji dotyczących zapalenia nosa i tchawicy/obrzęku bydła (IBR/IPV) i choroby świń Aujeszky. Po przeprowadzeniu tego przeglądu i jeśli jest to uzasadnione, można zastosować postanowienia ust. 2. Odpowiednie decyzje, przewidziane w ust. 2, zostaną podjęte przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu."
h)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 10a

1. W odniesieniu do salmonelli i oczekując na wejście w życie zmian, które zostaną wprowadzone w niniejszej dyrektywie, bydło i trzoda chlewna do hodowli, produkcji lub na ubój, przeznaczone do Finlandii i Szwecji, będą w miejscu przeznaczenia poddane zasadom programu operacyjnego stosowanego przez te Państwa Członkowskie. Jeśli zwierzęta te uznane zostaną za zarażone podlegają tym samym środkom jakie stosuje się wobec zwierząt pochodzących z tych państw członkowskich. Środki te nie są stosowane do zwierząt gospodarstw objętych programem uznanym za równorzędny zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 12.

2. Gwarancje przewidziane w ust. 1 będą stosowane tylko po zatwierdzeniu przez Komisję programu operacyjnego przedłożonego przez Finlandię i Szwecję. decyzja Komisji musi zostać podjęta przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, tak aby programy operacyjne i gwarancje przewidziane w ust. 1 były stosowane wraz z wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu."

i)
w załączniku B pkt 12) dodaje się:

"m) Austria: Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling,

n) Finlandia: Centralne Laboratorium, Sekcja Tuberculin, Weybridge, Anglia,

o) Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

j)
w załączniku C pkt 9) dodaje się:

"m) Austria: Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling,

n) Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

o) Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

k)
w załączniku F, w uwadze 4 dotyczącej modelu I, uwadze 5 dotyczącej modelu II, uwadze 4 dotyczącej modelu III i uwadze 5 dotyczącej modelu IV, dodaje się następujący tekst:

"m) Austria: Amtstierarzt

n) Finlandia: kunnaneläinlääkäri lub kaupungineläinlääkäri lub läänineläinlääkäri/kammunalveterinär lub stadsveterinär lub länsveterinär

o) Szwecja: länsveterinär, distriktsveterinär lub gränsveterinär;"

l)
w załączniku G rozdział II, sekcja A pkt 2), dodaje się tekst:

"m) Austria: Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling,

n) Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/ Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

o) Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

2.
391 L 0068: dyrektywa Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 roku w sprawie warunków sanitarnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami i kozami (Dz.U. nr L 46, z 19.2.1991, str. 19).
a)
W art. 8 dodaje się ustęp:

"4. Komisja dokona badania, możliwie szybko, na podstawie przekazanych przez Szwecję informacji dotyczących owczej paratuberkulozy i owczego zakaźnego braku laktacji. Po przeprowadzeniu tego przeglądu i jeśli jest to uzasadnione można zastosować postanowienia ust. 2. Odpowiednie decyzje przewidziane w ust. 2 zostaną podjęte możliwie szybko. Do czasu tej decyzji Szwecja może w odniesieniu do powyższych chorób, w okresie jednego roku od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu stosować swoje krajowe zasady obowiązujące przed tą datą. Jeśli jest to niezbędne, okres jednego roku może być przedłużony zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 15.

b)
Dodaje się artykuł:

"Artykuł 8a

W odniesieniu do Finlandii, w celu stosowania art. 7 i 8 i na jej prośbę, Komisja zorganizuje niezbędne badania na choroby wymienione w załączniku B, II i III, tak aby odpowiednie decyzje mogły być przyjęte, jeśli to konieczne, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 15 przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu."

c)
W załączniku A rozdział 1 sekcja II pkt 2 podpunkt (i) dodaje się następujące zdanie:

"Postanowienie to będzie podlegało przeglądowi przed wejście w życie Traktatu o Przystąpieniu, pod kątem dokonania możliwych zmian, które zostaną wprowadzone w trybie określonym w art. 15."

3.
390 L 0426: dyrektywa Rady 90/426/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku w sprawie warunków sanitarnych zwierząt regulujących przemieszczanie i przywóz zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich (Dz.U. nr L 224, z 18.8.1990, str. 42), zmieniona:
-
390 L 0425: dyrektywą Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku (Dz.U. nr L 224, z 18.8.1990, str. 29),
-
391 L 0496: dyrektywą Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 56),
-
392 D 0130: decyzją Komisji 92/130/EWG z dnia 13 lutego 1992 roku (Dz.U. nr L 47, z 22.2.1992, str. 26),
-
392 L 0036: dyrektywą Rady 92/36/EWG z dnia 29 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 157, z 10.6.1992, str. 28).

W przypisie c) załącznika C dodaje się następujący tekst:

"Austria: "Amtstierarzt"

Finlandia: kunnaneläinlääkäri lub kaupungineläinlääkäri lub läänineläinlääkäri/kammunalveterinär lub stadsveterinär lub länsveterinär

Szwecja: länsveterinär, distriktsveterinär lub gränsveterinär;"

4.
390 L 0539: dyrektywa Rady 90/539/EWG z dnia 15 października 1990 roku w sprawie warunków sanitarnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy i przywóz z państw trzecich drobiu i jaj wylęgowych (Dz.U. nr L 303, z 31.10.1990, str. 6), zmieniona:
-
391 L 0494: dyrektywą Rady 91/494/EWG z dnia 26 czerwca 1991 roku (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 35),
-
392 D 0369: decyzją Komisji 92/369/EWG z dnia 24 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 195, z 14.7.1992, str. 25),
-
393 L 0120: dyrektywą Rady 93/120/EWG z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 340, z 31.12.1993, str. 35).
a)
W art. 5 dodaje się następującą literę:

"d) w odniesieniu do salmonelli, drób z przeznaczeniem do Finlandii i Szwecji musi spełniać warunki ustanowione w art. 9a, 9b i 10b."

b)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 9a

1. W odniesieniu do salmonelli, Finlandia i Szwecja mogą nadesłać do Komisji program operacyjny dotyczący stad hodowlanych drobiu i stad jednodniowych kurczaków hodowanych z zamiarem włączenia do drobiu hodowlanego lub stad drobiu rozrodczego.

2. Komisja dokona przeglądu programów operacyjnych. Po przeprowadzeniu badania i jeśli jest to uzasadnione, Komisja, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 32, wyszczególni dodatkowe ogólne lub ograniczone gwarancje, które mogą być wymagane przy dostawach do Finlandii i Szwecji. Gwarancje te muszą być równoważne do wprowadzonych przez Finlandię i Szwecję odpowiednio na poziomie krajowym. Odpowiednie decyzje zostaną podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu.

Artykuł 9b

1. W odniesieniu do salmonelli i do czasu przyjęcia zasad wspólnotowych, Finlandia i Szwecja mogą przedłożyć Komisji program operacyjny dotyczący stad kur niosek (drób rozrodczy hodowany w celu produkcji jaj konsumpcyjnych).

2. Komisja dokona przeglądu programów operacyjnych. Po przeprowadzeniu badania i jeśli jest to uzasadnione, Komisja, zgodnie z procedurą ustanowiona w art. 32, wyszczególni dodatkowe ogólne lub ograniczone gwarancje, który mogą być wymagane przy dostawach do Finlandii i Szwecji. Gwarancje te muszą być równoważne do tych wprowadzonych przez Finlandię i Szwecję odpowiednio na poziomie narodowym. Dodatkowo gwarancje te powinny brać pod uwagę opinie Naukowego Komitetu Weterynaryjnego w odniesieniu do typów serologicznych salmonelli, włączonych do wykazu typów serologicznych atakujących drób. Odpowiednie decyzje zostaną podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu.

c)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 10b

1. W odniesieniu do salmonelli i z uwzględnieniem typów serologicznych nie wymienionych w załączniku II rozdział III sekcja A, dostawy drobiu do uboju w Finlandii i Szwecji poddane będą badaniom mikrobiologicznym, polegającym na pobraniu próbki w miejscu pochodzenia zgodnie z zasadami, które zostaną ustanowione przez Radę, działającą na podstawie propozycji Komisji złożonej przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu.

2. Zasięg próby, o której mowa w ust. 1 i przyjęte metody muszą być określone w świetle opinii Naukowego Komitetu Weterynaryjnego i programu operacyjnego, który Finlandia i Szwecja muszą przedłożyć Komisji.

3. Próba, o której mowa w ust. 1, nie będzie przeprowadzana w odniesieniu do drobiu z gospodarstw objętych programem uznanym za równoważne do tych, o których mowa w ust. 2, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 32."

d)
W art. 12 ust. 2 dodaje się akapit:

"W odniesieniu do Finlandii i Szwecji, odpowiednie decyzje dotyczące statusu "strefy niepodlegającej szczepieniom przeciwko pomorowi drobiu" zostaną podjęte zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 32, przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu."

e)
W art. 13 dodaje się ustęp:

"4. Komisja dokona możliwie szybko przeglądu programu przedłożonego przez Szwecję w odniesieniu do infekcyjnego zapalenia oskrzeli (IB). Po przeprowadzeniu przeglądu i jeśli jest to uzasadnione, postanowienia ust. 2 mają zastosowanie. Odpowiednie decyzje przewidziane w ust. 2 zostaną podjęte możliwie szybko. Do czasu tej decyzji Szwecja może, w okresie jednego roku od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, stosować swoje krajowe zasady obowiązujące przed tą datą w odniesieniu do wyżej wymienionych chorób. Okres jednego roku może, o ile to konieczne, być przedłużony zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 32."

f)
W art. 14 dodaje się ustęp:

"4. Komisja dokona możliwie szybko badania, na podstawie nadesłanych przez Szwecję informacji dotyczących indyka (TRT), zespołu spuchniętej głowy (SHS), infekcyjnego zapalenia krtani i tchawicy (ILT), zespołu grubienia jaj 76 (EDS 76) oraz ospy ptactwa. Po przeprowadzeniu przeglądu i jeśli jest to uzasadnione, postanowienia ust. 2 mają zastosowanie. Odpowiednie decyzje przewidziane w ust. 2 zostaną podjęte tak szybko jako to możliwe. Do czasu tej decyzji Szwecja może, w okresie jednego roku od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, stosować swoje narodowe zasady obowiązujące przed tą datą w odniesieniu do wyżej wymienionych chorób. Okres jednego roku może, o ile to konieczne, być rozszerzony zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 32."

g)
W załączniku I ust. 1 dodaje się:

"Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/ Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

5.
391 L 0067: dyrektywa Rady 91/67/EWG z dnia 28 stycznia 1991 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt obowiązujących przy wprowadzaniu na rynek zwierząt i produktów upraw wodnych (Dz.U. nr L 46, z 19.2.1991, str. 1), zmieniona:
-
393 L 0054: dyrektywą Rady 93/54/EWG z dnia 24 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 175, str. 134).
a)
W art. 12 dodaje się akapit:

"4. Komisja dokona możliwie szybko przeglądu na podstawie programów nadesłanych przez Szwecję dotyczących zakaźnej martwicy trzustkowej (IPN), zakażenia maczugowcem lub BKD, furunkulozy i yersiniozy lub choroby red-mouth lub ERM. Po przeprowadzeniu przeglądu i jeśli jest to uzasadnione, postanowienia ust. 2 mają zastosowanie. Odpowiednie decyzje przewidziane w ust. 2 zostaną podjęte możliwie szybko. Do czasu wydania tych decyzji Szwecja może, w okresie jednego roku od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, stosować swoje narodowe zasady obowiązujące przed tą datą w odniesieniu do wyżej wymienionych chorób. Okres jednego roku może, o ile to konieczne, być przedłużony zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 26."

b)
W art. 13 dodaje się ustęp:

"4. Komisja dokona przeglądu, tak szybko jak to możliwe, na podstawie nadesłanych przez Szwecję informacji dotyczących wiosennej wiremii u karpia (SVC). Po przeprowadzeniu przeglądu i jeśli jest to uzasadnione, postanowienia ust. 2 mają zastosowanie. Odpowiednie decyzje przewidziane w ust. 2 zostaną podjęte możliwie szybko. Oczekując na wydanie tych decyzji Szwecja może, w okresie jednego roku od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, stosować swoje narodowe zasady obowiązujące przed tą datą w odniesieniu do wyżej wymienionych chorób. Okres jednego roku może, o ile to konieczne, być rozszerzony zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 26."

c)
Dodaje się artykuły:

"Artykuł 28a

W odniesieniu do ryb i jaj oraz zapłodnionych rybich komórek jajowych, z przeznaczeniem do hodowli lub ponownego zarybiania, wysyłka do lub z Finlandii nie będzie dopuszczalna w trakcie okresu przejściowego trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu.

Artykuł 28b

Zgodnie z procedurą określona w art. 26 stosowne decyzje mogą być podjęte w celu zatwierdzenia programów przedłożonych przez Finlandię i Szwecję w odniesieniu do chorób wymienionych w załączniku A wykaz II. Decyzje te wejdą w życie, odpowiednio, wraz z przystąpieniem lub w czasie okresów przejściowych ustanowionych w art. 28 lit. a). Pod tym względem okres czterech lat ustanowiony w załączniku B (I.B) będzie zredukowany do trzech lat dla Finlandii z obowiązkiem przeprowadzenia w tym okresie dwóch prób dla każdego gospodarstwa."

6.
392 L 0065: dyrektywa Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku ustanawiająca warunki inspekcji weterynaryjnej regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych warunkami inspekcji weterynaryjnej ustanowionej w szczególnych zasadach wspólnotowych określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (Dz.U. nr L 268, z 14.9.1992, str. 54).
a)
W art. 3 dodaje się ustęp:

"Do czasu podjęcia wspólnotowych postanowień tym zakresie, Szwecja może utrzymywać swoje krajowe zasady w odniesieniu do węży i innych gadów wysyłanych do niej."

b)
W art. 6 lit. A) ust. 2 pkt b) dodaje się następujące zdanie:

"Decyzje te będą brały pod uwagę przypadek przeżuwaczy hodowanych w arktycznych regionach Wspólnoty."

c)
W art. 6 lit. A) ust. 2 dodaje się następujący punkt:

"c) zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 26, można przyjąć przepisy dotyczące białaczki."

d)
W art. 6 lit. A) ust. 3 dodaje się następujące punkty:

"e) W odniesieniu do pęcherzykowej choroby świń i w trakcie trzyletniego okresu przejściowego od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, próby serologiczne z wynikiem negatywnym muszą być przeprowadzane na świniowatych z przeznaczeniem na wysyłkę do Finlandii, z regionu zdefiniowanego w art. 2 lit. o) dyrektywy 64/432/EWG, w którym nastąpiło zarażenie chorobą pęcherzykową świń. Próba taka będzie wymagana przez okres dwunastu miesięcy po wystąpieniu ostatniego zarażenia w tym regionie.

f)
W odniesieniu do klasycznego pomoru świń i w trakcie trzyletniego okresu przejściowego od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, próby serologiczne z wynikiem negatywnym muszą być przeprowadzane na stworzeniach z przeznaczeniem na wysyłkę do Finlandii i Szwecji, z regionu zdefiniowanego w art. 2 lit. o) dyrektywy 64/432/EWG, w którym nastąpiło zarażenie klasycznym pomorem świń. Próba taka będzie wymagana przez okres dwunastu miesięcy po wystąpieniu ostatniego zarażenia w tym regionie. Jeśli zaistnieje taka potrzeba szczegółowe zasady dla stosowania tego punktu mogą zostać przyjęte zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 26.
g)
W odniesieniu do świńskiego zespołu układu rozrodczego i oddechowego w trakcie trzyletniego okresu przejściowego od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, serologiczna próba z wynikiem negatywnym musi być przeprowadzana na zwierzętach z przeznaczeniem na wysyłkę do Szwecji, z regionu zdefiniowanego w art. 2 lit. o) dyrektywy 64/432/EWG, w którym nastąpiło zarażenie klasycznym pomorem świń. Próba taka będzie wymagana przez okres dwunastu miesięcy po wystąpieniu ostatniego zarażenia w tym regionie. Jeśli zaistniej taka potrzeba szczegółowe zasady dla stosowania tego punktu mogą zostać przyjęte zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 26."
e)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 10a

W odniesieniu do wścieklizny i zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 26, po przedstawieniu odpowiedniej podstawy, art. 9 i 10 zostaną zmienione, biorąc pod uwagę sytuację w Finlandii i Szwecji w celu zastosowania do nich tych samych postanowień jakie są stosowane do Państw Członkowskich, znajdujących się w takiej samej sytuacji."

f)
W art. 13 ust. 2 dodaje się punkt:

"e) Szwecja będzie miała okres dwóch lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu na wprowadzenie w życie ustanowionych środków w odniesieniu do organów, instytutów i centrów."

g)
W art. 22 dodaje się akapit:

"Załącznik B podlegał będzie ponownemu przeglądowi przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, w szczególności celem zmian w wykazie chorób, polegających na wprowadzeniu tych, na które podatne są przeżuwacze i świniowate oraz te, które są przenoszone przez zapłodnione jaja, nasienie oraz zarodki."

h)
W załączniku C ust. 2 lit. a) dodaje się:

"Jednakże Państwo Członkowskie może uzyskać upoważnienie Komisji do zezwolenia na skierowanie zwierząt innego pochodzenia do zatwierdzonego organu, instytutu lub centrum, w sytuacji gdy właściwe władze nie są w stanie znaleźć satysfakcjonującego rozwiązania dla tych zwierząt. Państwo Członkowskie prześle do Komisji plan zawierający dodatkowe gwarancje weterynaryjne stosowane w takich przypadkach."

7.
372 L 0461: dyrektywa Rady 72/461/EWG z dnia 12 grudnia 1972 roku w sprawie problemów sanitarnych wpływających na wewnątrzwspólnotowy świeżym mięsem (Dz.U. nr L 302, z 31.12.1972, str. 24), ostatnio zmieniona:
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1992, str. 49).

W załączniku pkt 2 tiret trzecie dodaje się:

"- ETY";

B.

 ŚRODKI KONTROLNE

1.
385 L 0511: dyrektywa 85/511/EWG z dnia 18 listopada 1985 roku wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania pryszczycy (Dz.U. nr L 315, z 26.11.1985, str. 11), zmieniona:
-
390 L 0423: dyrektywą Rady 90/423/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku (Dz.U. nr L 224, z 18.8.1990, str. 13),
-
392 D 0380: decyzją Komisji 92/380/EWG z dnia 2 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 198, z 17.7.1992, str. 54).
a)
W załączniku A dodaje się:

"Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala".

b)
W załączniku B dodaje się:

"Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

Finlandia: Statens Veterinae Institute for Virusforskning, Lindholm, Dania

Instytut Badań nad Wirusami Zwierzęcymi, Pirbright, Working Surrey, Wielka Brytania

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

2.
380 L 0217: dyrektywa Rady 80/217/EWG z dnia 22 stycznia 1980 roku wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania klasycznego pomoru świń (Dz.U. nr L 47, z 21.2.1980, str. 11), zmieniona:
-
393 D 0384: decyzją Rady 93/384/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 166, z 8.7.1993, str. 34).

W załączniku II po wyrażeniu "Portugalia: Laboratorio Nacional de Investigaçao Veterinaria - Lisboa" dodaje się tekst:

"Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

Finlandia: Statens Veterinae Institute for Virusforskning, Lindholm, Dania

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

3.
392 L 0035: dyrektywa Rady 92/35/EWG z dnia 29 kwietnia 1992 roku ustanawiająca zasady kontroli i środki zwalczania afrykańskiego pomoru koni (Dz.U. nr L 157, z 10.6.1992, str. 19).

W załączniku I sekcja A dodaje się tekst:

"Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

Finlandia: Statens Veterinae Institute for Virusforskning, Lindholm, DK-4771 Kalvehave

Instytut Badań nad Wirusami Zwierzęcymi, Pirbright, Working Surrey, Wielka Brytania

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

4.
392 L 0040: dyrektywa Rady 92/40/EWG z dnia 19 maja 1992 roku wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania influenzy drobiu (Dz.U. nr L 167, z 22.6.1992, str. 1).

W załączniku IV dodaje się tekst:

"Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/ Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

5.
392 L 0066: dyrektywa Rady 92/66/EWG z dnia 14 lipca 1992 roku wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania pomoru drobiu (Dz.U. nr L 260, z 5.9.1992, str. 1).

W załączniku IV dodaje się tekst:

"Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/ Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

6.
393 L 0053: dyrektywa Rady 93/53/EWG z dnia 24 czerwca 1993 roku wprowadzająca minimalne środki wspólnotowe zwalczania niektórych chorób ryb (Dz.U. nr L 175, z 19.7.1993, str. 23).

W załączniku A dodaje się:

"Austria: Institut für Fischkunde, Veterinärmedizinische Universität, Wien

Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

7.
392 L 0119: dyrektywa Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku wprowadzająca ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki w odniesieniu do choroby pęcherzykowej świń (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 69).

W załączniku II pkt 5 dodaje się:

"Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/ Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

Rozdział  3

Zdrowie publiczne

1.
364 L 0433: dyrektywa Rady 64/433/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku w sprawie problemów sanitarnych wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy świeżym mięsem (Dz.U. nr 121, 29.7.1964, str. 2012/64), zmieniona:
-
391 L 0497: dyrektywą Rady 91/497/EWG z dnia 29 lipca 1991 roku (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 69),
-
392 L 0005: dyrektywą Rady 92/5/EWG z dnia 10 lutego 1992 roku (Dz.U. nr L 57, z 2.3.1992, str. 1).
a)
W art. 3.1 A lit. f) podpunkt ii) dodaje się następujące tiret:

"- dla mięsa przeznaczonego do Finlandii i Szwecji noszącego jedno z oznaczeń przewidzianych w załączniku IV część IV tiret trzecie".

b)
w art. 4.A do zdania wprowadzającego po dacie "1 stycznia 1993 r." dodaje się wyrażenie:

"z wyjątkiem Austrii, Finlandii i Szwecji, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1995 r.".

c)
W art. 4.A do zdania wprowadzającego po dacie "31 grudnia 1991 r." dodaje się wyrażenie:

"z wyjątkiem Austrii, Finlandii i Szwecji, gdzie datą tą jest 31 grudnia 1993 r.".

d)
W art. 5 dodaje się ustępy:

"3. W odniesieniu do salmonelli i oczekując przyjęcia decyzji Wspólnot przewidzianych w ust. 2, stosuje się następujące zasady dla mięsa przeznaczonego do Finlandii i Szwecji:

a) wysyłka mięsa była poddana próbie mikrobiologicznej przeprowadzonej poprzez pobranie w przedsiębiorstwie pochodzenia zgodnie z zasadami, które zostaną ustanowione przez Radę działającą na wniosek Komisji, przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu;

b) i) próba przewidziana w lit. a) nie dotyczy wysyłki mięsa z przeznaczeniem do przedsiębiorstwa w celu pasteryzacji, sterylizacji lub obróbki przynoszącej równoważny skutek;

ii) jednakże, przez okres trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, mięso o którym mowa w pkt. i) będzie podlegać zasadom przewidzianym w programie operacyjnym stosowanym przez Finlandię i Szwecję. W tym kontekście mięso to podlegać będzie tym samym środkom jak te stosowane do mięsa pochodzącego z Finlandii i Szwecji. Przed końcem tego trzyletniego okresu niniejsze postanowienie zostanie poddane ponownej ocenie i ewentualnej zmianie, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 16;

c) próba przewidziana w lit. a) nie będzie przeprowadzana dla mięsa pochodzącego z przedsiębiorstwa, które podlega programowi uznanemu za równoważny temu, o którym mowa w ust. 4, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 16.

4. Gwarancje przewidziane w ust. 3 stosuje się tylko po zatwierdzeniu przez Komisję programu operacyjnego przedstawionego przez Finlandię i Szwecję. Decyzje Komisji muszą zostać podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu celem stosowania programów operacyjnych i gwarancji przewidzianych w ust. 3 od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu.

e)
W załączniku I rozdział XI w tiret pierwszym pkt 50 lit. a) dodaje się następujące zestawy pierwszych liter:

"AT - FI - SE"'

f)
W załączniku I rozdział XI w tiret drugim pkt 50 lit. a) oraz w tiret trzecim pkt 50 lit. b) dodaje się:

"lub ETY".

g)
W załączniku IV część IV dodaje się następujące tiret:

"z przeznaczeniem dla Finlandii lub Szwecji4:

i)
próba, o której mowa w art. 5 ust. 3 lit. a) została przeprowadzona4,

ii) mięso przeznaczone jest do przetworzenia4

iii) mięso przybywa z przedsiębiorstwa, które podlega programowi, o którym mowa w art. 5 ust. 3 lit. c)4".

2.
391 L 0498: dyrektywa Rady 91/498/EWG z dnia 29 lipca 1991 roku w sprawie warunków przyznawania tymczasowych i ograniczonych wyłączeń ze szczególnych wspólnotowych przepisów sanitarnych dotyczących produkcji i sprzedaży świeżego mięsa (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991 str. 105).
a)
W art. 2 ust. 2 po dacie 31 grudnia 1995 roku dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie datą tą jest 31 grudnia 1996 r., oraz Austrii i Finlandii, gdzie datą tą jest 31 grudnia 1997 r.".

b)
W art. 2 ust. 2 akapit czwarty po dacie 1 lipca 1992 roku dodaje się:

"lub dla Austrii, Finlandii i Szwecji, od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu".

3.
371 L 0118: dyrektywa Rady 71/118/EWG z dnia 15 lutego 1971 roku w sprawie problemów sanitarnych wpływających na produkcję i wprowadzanie na rynek świeżego mięsa drobiowego (Dz.U. nr L 55, z 8.3.1971, str. 23), zmieniona i uaktualniona:
-
392 L 0116: dyrektywą Rady 92/116/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 1).
a)
W art. 3 pkt I lit. A. podpunkt i) dodaje się tiret:

"- dla mięsa przeznaczonego do Finlandii i Szwecji, noszącego jedno z oznaczeń przewidzianych w załączniku VI część IV lit. e)".

b)
W art. 5 dodaje się następujące ustępy:

"3. W odniesieniu do salmonelli i oczekując na przyjęcie regulacji wspólnotowych, stosuje się następujące zasady dla mięsa przeznaczonego dla Finlandii i Szwecji;

a) wysyłka mięsa była poddana próbie mikrobiologicznej przeprowadzonej poprzez pobranie w przedsiębiorstwie pochodzenia zgodnie z zasadami, które zostaną ustanowione przez Radę działającą na wniosek Komisji, przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu;

b) próba przewidziana w lit. a) nie dotyczy wysyłki mięsa pochodzącego z przedsiębiorstwa podlegającego programowi uznanemu za równoważny temu, o którym mowa w ust. 4, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 16.

4. Gwarancje przewidziane w ust. 3 stosuje się tylko po zatwierdzeniu przez Komisję programu operacyjnego przedstawionego przez Finlandię i Szwecję. Decyzje Komisji muszą zostać podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu celem stosowania programów operacyjnych i gwarancji przewidzianych w ust. 3, począwszy od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu."

c)
W załączniku I rozdział XII w tiret pierwszym pkt 66 lit. a) dodaje się następujące zestawy pierwszych liter:

"AT - FI - SE"

d)
W załączniku I rozdział XII w tiret trzecim pkt 66 lit. a) dodaje się:

"lub ETY"

e)
W załączniku VI część IV dodaje się:

"e) jeśli mięso jest przeznaczone do Finlandii lub Szwecji2:

i) próba, o której mowa w art. 5 ust. 3 została przeprowadzona4

ii) mięso przybywa z przedsiębiorstwa, które podlega programowi takiemu jak ten, o którym mowa w art. 5 ust. 3 pkt b)4".

f)
W załączniku VI dodaje się następujący przypis:

"4 usuń jeśli nie ma zastosowania".

4.
392 L 0116: dyrektywa Rady 92/116/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku zmieniająca i aktualizująca dyrektywę 71/118/EWG w sprawie problemów sanitarnych wpływających na produkcję i wprowadzanie na rynek świeżego mięsa drobiowego (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1962, str. 1).

W art. 3 dodaje się następujące ustępy:

"1. a) Finlandia będzie miała czas upływający 1 stycznia 1996 r. w odniesieniu do pewnych przedsiębiorstw mających siedzibę na jej terytorium. Mięso pochodzące z tych przedsiębiorstw może być oznaczane tylko na ich właściwym terytorium krajowym. Finlandia poinformuje Komisję o przyjętych przepisach dotyczących tych przedsiębiorstw. Wykaz tych przedsiębiorstw zostanie przedstawiony Komisji i innym Państwom Członkowskim.

b) Austria będzie miała czas upływający 1 stycznia 1996 r. w odniesieniu do pewnych przedsiębiorstw mających siedzibę na jej terytorium. Mięso pochodzące z tych przedsiębiorstw może być oznaczane tylko na jej terytorium krajowym. Austria poinformuje Komisję o przyjętych przepisach dotyczących tych przedsiębiorstw. Wykaz tych przedsiębiorstw zostanie przedstawiony Komisji i innym Państwom Członkowskim. Austria może przyznać dodatkowy okres upływający 1 stycznia 1998 r. dla pewnych przedsiębiorstw, pod warunkiem że te przedsiębiorstwa przesłały do właściwej władzy wniosek o przesunięcie terminu, złożony przed 1 kwietnia 1995 r. Do tego wniosku muszą być załączone plan i program działania, które określą granice czasowe, w których przedsiębiorstwo sprosta wymogom tej dyrektywy. Austria nadeśle do Komisji, przed 1 lipca 1995 r. wykaz tych przedsiębiorstw, co do których zamierza przyznać dodatkowy okres. Wykaz ten musi określać wszystkie przedsiębiorstwa po kolei oraz rodzaj i okres przewidzianego wyłączenia. Komisja dokona przeglądu tego wykazu i, po dokonaniu stosownych zmian, zatwierdzi go. Komisja poinformuje Państwa Członkowskie o tym wykazie.

5.
377 L 0099: dyrektywa Rady 77/99/EWG z dnia 21 grudnia 1976 roku w sprawie problemów sanitarnych wpływających na produkcję i wprowadzanie do obrotu produktów mięsnych oraz niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 85), zmieniona i uaktualniona:
-
392 L 0005: dyrektywą Rady 92/5/EWG z dnia 10 lutego 1992 roku (Dz.U. nr L 57, z 14.9.1992, 2.3.1992, str. 1) zmieniona:
-
392 L 0045: dyrektywą Rady 92/45/EWG z dnia 16 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 268, z 14. 9.1992, str. 35),
-
392 L 0116: dyrektywą Rady 92/116/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 1),
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 49).
a)
W art. 10 drugi akapit po dacie 1 stycznia 1996 roku dodaje się następujące wyrażenia:

"z wyjątkiem:

- Szwecji, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1997 r.,

- Austrii i Finlandii, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1998 r.,".

b)
W art. 10 trzeci akapit po dacie 1 stycznia 1996 roku dodaje się:

"z wyjątkiem:

- Szwecji, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1997 r.,

- Austrii i Finlandii, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1998 r.,".

c)
W drugim tiret załącznika B rozdział VI pkt 4 lit. a) podpunkt i), po "ZK" dodaje się następujące zestawy liter początkowych:

"AT - FI - SE"

d)
W pierwszym tiret załącznika B rozdział VI pkt 4 lit. a) podpunkt i) dodaje się:

"ETY"

e)
W trzecim tiret załącznika B rozdział VI pkt 4 lit. a) podpunkt ii) dodaje się:

"ETY"

6.
392 L 0005: dyrektywa Rady 92/5/EWG z dnia 10 lutego 1992 roku zmieniająca i uaktualniająca dyrektywę 77/99/EWG w sprawie problemów sanitarnych wpływających na produkcję i wprowadzanie do obrotu produktów mięsnych oraz niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego i zmieniająca dyrektywę 64/433/EWG (Dz.U. nr L 57, z 14.09.1992, z 2.3.1992, str. 1).

Po dwóch pierwszych tiret art. 3 dodaje się następujące tiret:

"- dla pewnych przedsiębiorstw zlokalizowanych w Szwecji, w sytuacji gdy Szwecja musi spełniać wymogi niniejszej dyrektywy najpóźniej w dniu 1 stycznia 1996 r.".

7.
392 L 0120: dyrektywa Rady 92/120/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku w sprawie warunków przyznawania tymczasowych i ograniczonych wyłączeń ze szczególnych wspólnotowych zasad dotyczących produkcji i sprzedaży pewnych produktów pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 86).

W art. 1 ust. 1 po dacie 31 grudnia 1995 roku dodaje się:

"- z wyjątkiem Austrii, gdzie datą tą jest 31 grudnia 1996 r. i Finlandii, gdzie datą tą jest 31 grudnia 1997 r.,".

8.
388 L 0657: dyrektywa Rady 88/657/EWG z dnia 14 grudnia 1988 roku ustanawiająca wymogi dla produkcji i handlu mięsem mielonym, mięsem w kawałkach mniejszych niż 100 gramów i przetworów mięsnych oraz zmieniająca dyrektywy 64/433/EWG, 71/118/EWG i 72/462/EWG (Dz.U. nr L 382, z 31.12.1988, str. 3), zmieniona:
-
392 L 0110: dyrektywą Rady 92/110/EWG z dnia 14 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 394, z 31.12.1992, str. 26).

W art. 13 ust. 1 pierwszy akapit po dacie 1 stycznia 1996 roku dodaje się następujące wyrażenie:

"z wyjątkiem Finlandii i Szwecji, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1997 r.".

9.
389 L 0437: dyrektywa Rady 89/437/EWG z dnia 20 czerwca 1989 roku w sprawie problemów sanitarnych wpływających na produkcję i wprowadzanie na rynek produktów jajecznych (Dz.U. nr L 212, z 22.7.1989, str. 87), zmieniona:
-
389 L 0662: dyrektywą Rady 89/6627/EWG z dnia 11 grudnia 1989 roku (Dz.U. nr L 395, z 30.12.1989, str. 13),
-
391 L 0684: dyrektywą Rady 91/684/EWG z dnia 19 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 376, z 31.12.1991, str. 38).
a)
W załączniku rozdział XI pkt 1 podpunkt i) tiret pierwsze po literach "ZK" dodaje się następujące zestawy pierwszych liter:

"AT - FI - SE"

b)
W załączniku rozdział XI pkt 1 podpunkt ii) tiret drugie dodaje się:

"ETY"

c)
W załączniku rozdział XI pkt 1 podpunkt ii) tiret trzecie dodaje się:

"ETY"

10.
391 L 0493: dyrektywa Rady 91/493/EWG z dnia 22 lipca 1991 roku ustanawiająca warunki sanitarne dotyczące produkcji i wprowadzania na rynek produktów rybnych (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 15).

W art. 7 ust. 2 po dacie 31 grudnia 1995 roku dodaje się:

"z wyjątkiem Finlandii, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1997 r.".

11.
391 L 0492: dyrektywa Rady 91/492/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku ustanawiająca warunki sanitarne dotyczące produkcji i wprowadzania na rynek żywych skorupiaków mięczakowatych (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 1).

W art. 5 ust. 1 lit. a) w drugim akapicie po dacie 31 grudnia 1995 roku dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie datą tą jest 31 grudnia 1997 r.".

12.
393 D 0383: decyzja Rady 93/383/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku w sprawie laboratoriów referencyjnych dla monitorowania morskich biotoksyn (Dz.U. nr L 166, z 8.7.1993, str. 31).

W załączniku dodaje się:

"dla Finlandii:

- Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors; i Tullilaboratorio/Tullaboratoriet, Espoo dla Szwecji:

- Institutionen för klinisk bakterologi, Göteborgs Universitet, Göteborg; dla Austrii:

Jeśli to konieczne, Komisja, po konsultacji z władzami austriackimi, zmieni niniejszy załącznik celem desygnowania właściwego krajowego laboratorium do spraw kontroli morskich biotoksyn."

Rozdział  4

Teksty mieszane

1.
392 L 0046: dyrektywa Rady 92/46/EWG z dnia 16 czerwca 1992 roku ustanawiająca przepisy sanitarne dla produkcji i wprowadzania na rynek surowego mleka, mleka poddanego obróbce cieplnej i produktów na bazie mleka(Dz.U. nr L 268, z 14.9.1992, str. 1), zmieniona:
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 49).
a)
W art. 32 ust. 1 akapicie pierwszym po 1 stycznia 1994 roku dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie datą tą jest 1 stycznia 1996 r.".

b)
W drugim tiret załącznika C rozdział IV pkt A3 lit. a) podpunkt i) po literach "UK" dodaje się następujące zestawy pierwszych liter:

"AT - FI - SE"

c)
W załączniku C rozdział IV pkt A3 lit. a) podpunkt i) tiret drugie dodaje się:

"AT - FI - SE"

d)
W załączniku C rozdział IV pkt A3 lit. a) pkt ii) tiret trzecie dodaje się:

"ETY"

2.
391 L 0495: dyrektywa Rady 91/495/EWG z dnia 27 listopada 1990 roku dotycząca zdrowia publicznego i problemów sanitarnych zwierząt wpływających na produkcję i wprowadzanie na rynek mięsa króliczego oraz dziczyzny hodowlanej (Dz.U. nr L 268, z 24.9.1991, str. 41), zmieniona:
-
392 L 0065: dyrektywą Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 268, z 14.9.1992, str. 54),
-
392 L 0116: dyrektywą Rady 92/116/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 1).
a)
W art. 2 ust. 3 po wyrazach "ssaki lądowe" dodaje się:

"wyłączając renifera".

b)
W art. 6 ust. 2 dodaje się siódme tiret:

"Jednakże wszystkie polowania na renifera mogą być prowadzone przez ruchome ubojnie zgodnie z postanowieniami dyrektywy 64/433/EWG."

c)
W załączniku I rozdział III pkt 11 ust. 1 lit. a) tiret pierwsze dodaje się:

"AT - FI - SE"

d)
W załączniku I rozdział III pkt 11 ust. 1 lit. a) tiret trzecie dodaje się:

"ETY"

3.
392 L 0045: dyrektywa Rady 92/45/EWG z dnia 16 czerwca 1992 roku w sprawie zdrowia publicznego i problemów sanitarnych zwierząt odnoszących się do odstrzału dzikiej zwierzyny oraz wprowadzania na rynek dziczyzny (Dz.U. nr L 268, z 14.9.1992, str. 35), zmieniona:
-
392 L 0116: dyrektywą Rady 92/116/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1992, str. 1)
a)
W art. 3 ust. 3 pkt 1 lit. a) akapit trzeci dodaje się wyrażenie:

"Rada, stanowiąc na wniosek Komisji, może ustanowić szczegółowe zasady stosowane do pozyskiwania zwierzyny w ramach szczególnych warunków klimatycznych."

b)
W załączniku I rozdział VII pkt 2 lit. a) podpunkt i) tiret pierwsze dodaje się następujące zestawy liter początkowych:

"- AT - FI - SE -"

c)
W załączniku I rozdział VII pkt 2 lit. a) podpunkt i) tiret trzecie, po literach "EEG" dodaje się następujące litery:

"ETY"

4.
392 L 0118: dyrektywa Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku ustanawiająca warunki sanitarne zwierząt i zdrowia publicznego regulujące handel i przywóz do Wspólnoty produktów nieobjętych wyżej wymienionymi warunkami ustanowionymi w szczególnych zasadach wspólnotowych określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 89/662/EWG oraz w zakresie czynników chorobotwórczych do dyrektywy 90/425/EWG (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 49).
a)
W załączniku I rozdział 14 dodaje się akapit:

"nieprzetworzony nawóz pochodzący ze stad kurzych zaszczepiony przeciwko pomorowi drobiu nie musi być wysyłany do regionu, który uzyskał status "strefy braku szczepienia przeciwko pomorowi drobiu" zgodnie z art. 12 ust. 2 dyrektywy Rady 90/539/EWG."

b)
W załączniku II rozdział 2 tiret pierwsze dodaje się:

"W odniesieniu do salmonelli i oczekując na przyjęcie przez Wspólnotę przepisów, następujące zasady stosuje się do jaj przeznaczonych dla Finlandii i Szwecji:

a) wysyłka jaj może podlegać dodatkowym ogólnym lub ograniczonym gwarancjom zdefiniowanym przez Komisję z godnie procedurą przewidzianą w art. 18;

b) gwarancje przewidziane w lit. a) nie będą przyznawane jajom pochodzącym z przedsiębiorstwa, które podlega programowi uznanemu za równoważny temu, o którym mowa w lit. c), zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 18;

c) gwarancje przewidziane w lit. a) stosuje się tylko po zatwierdzeniu przez Komisję programu operacyjnego przedstawionego przez Finlandię i Szwecję. Decyzje Komisji muszą zostać podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu celem stosowania tych gwarancji, o których mowa w lit. a) od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu."

5.
372 L 0462: dyrektywa Rady 72/462/EWG z dnia 12 grudnia 1972 roku w sprawie zdrowia i problemów badania weterynaryjnego przy przywozie bydła, owiec i kóz oraz wieprzowiny, świeżego mięsa lub przetworów mięsnych z państw trzecich, celem włączenia owiec i kóz (Dz.U. nr L 302, z 31.12.1972, str. 28), zmieniona:
-
392 R 1601: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 15 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 173, z 27.6.1992, str. 13).
a)
W art. 6 ust. 2 pkt 2 dodaje się akapit:

"Szwecja może, w przejściowym okresie trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, utrzymać swoje krajowe zasady dotyczące importu zwierząt pochodzących z krajów, które dokonują szczepień przeciwko pryszczycy."

b)
W art. 14 ust. 3 dodaje się:

"e) "Szwecja może, w przejściowym okresie trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, utrzymać swoje krajowe zasady dotyczące importu świeżego mięsa pochodzącego z krajów, które dokonują szczepień przeciwko pryszczycy."

6.
392 L 0102: dyrektywa Rady 92/102/EWG z dnia 27 listopada 1992 roku w sprawie identyfikacji i rejestracji zwierząt (Dz.U. nr L 355, z 5.12.1992, str. 32).

W art. 11 ust. 1 dodaje się akapit:

"- do Finlandii, przed 1 stycznia 1996 r. w odniesieniu do wymogów dla bydła, świń, owiec i kozłów. Jeśli jest to niezbędne, Komisja przyjmie w okresie przejściowym stosowne środki zgodnie z procedurą w art. 18 dyrektywy Rady 90/425/EWG."

7.
381 D 0651: decyzja Komisji 81/651/EWG z dnia 30 lipca 1981 roku ustanawiająca Naukowy Komitet Weterynaryjny (Dz.U. nr L 233, z 19.8.1981, str. 32), zmieniona:
-
386 D 0105: decyzją Komisji 86/105/EWG z dnia 25 lutego 1986 roku (Dz.U. nr L 93, z 8.4.1986, str. 14).

W art. 3 liczbę "18" zastępuje się liczbą "21".

Rozdział  5

Ochrona zwierząt

391 L 0628: dyrektywa Rady 91/628/EWG z dnia 19 listopada 1991 roku w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i zmieniająca dyrektywy 90/425/EWG i 91/496/EWG (Dz.U. nr L 340, z 11.12.1991, str. 17), zmieniona:
-
392 D 0438: decyzją Rady 92/438/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 243, z 25.8.1992, str. 27).
a)
W pkt. A ust. 1 części pierwszej załącznika dodaje się zdanie:

"Jednakże Szwecja może w okresie przejściowym trzech lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu utrzymać swoje surowsze krajowe zasady dotyczące transportu krów w okresie ciąży i nowo narodzonych, który rozpoczyna się i kończy na jej terytorium."

b)
W pkt. C ust. 14 rozdziału I załącznika dodaje się następujące zdanie:

"Jednakże w przejściowym okresie dwóch lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu obowiązek zagwarantowania zadaszenia w transporcie reniferów nie jest wymagany. W oparciu o opinię Naukowego Komitetu Weterynaryjnego Komisja, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 17, może zdecydować o utrzymaniu tego wyłączenia."

CZĘŚĆ  DRUGA

TEKSTY DO STOSOWANIA

1.
377 L 0096: dyrektywa Rady z dnia 21 grudnia 1976 roku w sprawie badań dotyczących trychiny (trichinella spiralis) przed przywozem z państw trzecich świeżego mięsa wieprzowego (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 67), zmieniona:
-
381 L 0476: dyrektywą Rady 81/476/EWG z dnia 24 czerwca 1981 roku (Dz.U. nr L 186, z 8.7.1981, str. 20),
-
383 L 0091: dyrektywą Rady 83/91/EWG z dnia 7 lutego 1983 roku (Dz.U. nr L 59, z 5.3.1983, str. 34),
-
384 L 319: dyrektywą Komisji 84/319/EWG z dnia 7 czerwca 1984 roku (Dz.U. nr L 167, z 27.6.1984, str. 34),
-
385 R 3768: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3769 z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 362, z 31.12.1985, str. 8),
-
389 L 0321: dyrektywą Komisji 89/321/EWG z dnia 22 kwietnia 1989 roku (Dz.U. nr L 133, z 17.5.1993, str. 33).
a)
W załączniku III pkt 2 tiret drugie po "EOL" dodaje się:

"ETY"

b)
W załączniku III pkt 5 tiret drugie po "EUK" dodaje się:

"ETY"

2.
379 D 0542: decyzja Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1979 roku ustalająca wykaz państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz bydła, trzody chlewnej oraz świeżego mięsa (Dz.U. nr L 146, z 14.6.1979, str. 15), zmieniona:
-
394 D 0059: decyzją Komisji 94/59/EWG z dnia 26 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 27, z 1.2.1994, str. 53).

W załączniku skreśla się wiersze:

"AT - Austria"

"FI - Finlandia"

"SE - Szwecja"

3.
380 D 0790: decyzja Komisji 80/790/EWG z dnia 25 lipca 1980 roku dotycząca warunków sanitarnych i zaświadczeń weterynaryjnych w przywozie świeżego mięsa z Finlandii (Dz.U. nr L 233, z 4.9.980, str. 47), zmieniona:
-
381 D 0662: decyzją Komisji 81/622/EWG z dnia 28 lipca 1981 roku (Dz.U. nr L 237, z 22.8.1981, str. 33).

Uchyla się decyzję 80/790/EWG.

4.
380 D 0799: decyzja Komisji 80/799/EWG z dnia 25 lipca 1980 roku dotycząca warunków sanitarnych i zaświadczeń weterynaryjnych w przywozie świeżego mięsa ze Szwecji (Dz.U. nr L 234, z 5.9.1980, str. 35), zmieniona:
-
381 L 0662: decyzją Komisji 81/662/EWG z dnia 28 lipca 1981 roku (Dz.U. nr L 237, 22.8.1981, str. 33),

Uchyla się decyzję 80/799/EWG.

5.
382 D 0730: decyzja Rady 82/730/EWG z dnia 18 października 1982 roku w sprawie wykazu przedsiębiorstw w Republice Austrii zatwierdzonych do celów wywozu do Wspólnoty świeżego mięsa (Dz.U. nr L 311, z 8.11.1982, str. 1).

Decyzja 82/730/EWG traci moc.

6.
382 D 0731: decyzja Rady 82/731/EWG z dnia 18 października 1982 roku w sprawie wykazu przedsiębiorstw w Republice Finlandii zatwierdzonych do celów wywozu do Wspólnoty świeżego mięsa (Dz.U. nr L 311, z 8.11.1982, str. 4), zmieniona.

Decyzja 82/731/EWG traci moc.

7.
382 D 0736: decyzja Rady 82/736/EWG z dnia 18 października 1982 roku w sprawie wykazu przedsiębiorstw w Królestwie Szwecji zatwierdzonych do celów wywozu do Wspólnoty świeżego mięsa (Dz.U. nr L 311, z 8.11.1982, str. 18), zmieniona.

Decyzja 82/736/EWG traci moc.

8.
389 X 0736: zalecenie Komisji 89/214/EWG z dnia 24 lutego 1989 roku w sprawie zasad, które należy stosować dokonując inspekcji zakładów przetwórstwa świeżego mięsa, zatwierdzonych do prowadzenia handlu wewnętrznego we Wspólnocie. (Dz.U. nr L 87, z 31.3.1989, str. 1).
a)
załącznik I rozdział X pkt 49 lit. a) część zatytułowana "tekst dyrektywy" po lit. "P" dodaje się pierwsze tiret stanowiące następujący zestaw pierwszych liter:

"AT - FI - SE"

b)
załącznik I rozdział X pkt 49 lit. a) część zatytułowana "tekst dyrektywy" po lit. "P" dodaje się następujące tiret drugie:

"ETY"

c)
załącznik I rozdział X pkt 49 lit. a) część zatytułowana "tekst dyrektywy" po lit. "P" dodaje się następujące tiret trzecie:

"ETY"

9.
390 D 0014: decyzja Komisji 90/14/EWG z dnia 20 grudnia 1989 roku ustalająca wykaz państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz głęboko zamrożonego nasienia bydła (Dz.U. nr L 8, z 11.1.1990, str. 71), zmieniona:
-
391 D 0276: decyzją Komisji 91/276/EWG z dnia 22 maja 1991 roku (Dz.U. nr 135, z 30.5.1991 str. 58).

W załączniku skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

10.
390 D 0442: decyzja Komisji 90/442/EWG z dnia 25 lipca 1990 roku ustalająca listę kodów dla potrzeb notyfikacji chorób zwierzęcych (Dz.U. nr L 227, z 21.8.1990, str. 39), zmieniona:
-
decyzją Komisji z dnia 27.11.1990 roku (nieopublikowana)
-
decyzją Komisji z dnia 26.3.1991 roku (nieopublikowana)

W art. 1 dodaje się następujący akapit:

"Dla Austrii, Finlandii i Szwecji Komisja zbierze kody występujące w załącznikach 5 i 6 do niniejszej decyzji. Stosowne decyzje zostaną podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu."

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

11.
391 D 0270: decyzja Komisji 91/70/EWG z dnia 14 maja 1991 roku ustalająca wykaz państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz zarodków bydła (Dz.U. nr L 134, z 29.5.1991, str. 56).

W załączniku skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

12.
391 D 0426: decyzja Komisji 91/426/EWG z dnia 22 lipca 1991 roku ustanawiająca szczegóły dotyczące pomocy finansowej Wspólnoty dla stworzenia komputerowej sieci łączącej władze weterynaryjne (Animo) (Dz.U. nr L 234, z 23.8.1991, str. 27), zmieniona:
-
393 D 0004: decyzją Komisji 93/4/EWG z dnia 9 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 4, z 8.1.1993, str. 32).
a)
W art. 1 ust. 2 zwrot "dla całej sieci" otrzymuje brzmienie:

"dla Wspólnoty, przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu"

b)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 2a

1. Austria, Finlandia i Szwecja mogą skorzystać z pomocy finansowej Wspólnot z zastrzeżeniem warunków, o których mowa w art. 1 ust. 1.

2. Wydatki, o których mowa w ust. 1 będą zwrócone Państwom Członkowskim przez Komisję po przedłożeniu przez nie dodatkowych dokumentów.

3. Dodatkowe dokumenty, o których mowa w ust. 2 zostaną nadesłane przez władze szwedzkie najpóźniej w ciągu dwunastu miesięcy po wejściu w życie Traktatu o Przystąpieniu i najpóźniej w ciągu dwudziestu czterech miesięcy po wejściu w życie Traktatu o Przystąpieniu przez władze austriackie i fińskie."

13.
391 D 0449: decyzja Komisji 91/449/EWG z dnia 26 lipca 1991 roku ustanawiająca wzór świadectwa zdrowia zwierząt dla produktów mięsnych przywożonych z państw trzecich (Dz.U. nr L 240, z 29.08.1991, str. 28), zmieniona:
-
393 D 0504: decyzją Komisji 93/504/EWG z dnia 28 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 236, z 21.9.1993, str. 16).
a)
W załączniku A część druga skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

b)
W załączniku B część druga skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

14.
391 D 0539: decyzja Komisji 91/539/EWG z dnia 4 października 1991 roku ustalająca przepisy wykonawcze do decyzji 91/426/EWG (Animo) (Dz.U. nr L 294, z 25.10.1991, str. 47)

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 1a

Dla Austrii, Finlandii i Szwecji Komisja określi liczbę jednostek, które mogą skorzystać z pomocy finansowej Wspólnot. Dla Szwecji stosowne decyzje zostaną podjęte przed wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu."

W art. 2 ust. 2 tiret pierwsze dodaje się:

"z wyjątkiem Austrii, Finlandii i Szwecji, gdzie datą tą jest 1 kwietnia 1994 r.".

W art. 3 po dacie "1 grudnia 1991 r." dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie datą tą jest 1 grudnia 1994 r. oraz Austrii i Finlandii, gdzie datą tą jest 1 grudnia 1995 r.".

15.
392 D 0124: decyzja Komisji 92/124/EWG z dnia 10 stycznia 1992 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych w przywozie nasienia domowego bydła z Finlandii (Dz.U. nr L 48, z 22.2.1992, str.10).

Decyzja 92/124/EWG traci moc.

16.
392 D 0126: decyzja Komisji 92/126/EWG z dnia 10 stycznia 1992 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych w przywozie nasienia domowego bydła z Austrii (Dz.U. nr L 48, z 22.2.1992, str.10).

Decyzja 92/126/EWG traci moc.

17.
392 D 0128: decyzja Komisji 92/128/EWG z dnia 10 stycznia 1992 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych w przywozie nasienia domowego bydła ze Szwecji (Dz.U. nr L 48, z 22.2.1992, str.10).

Decyzja 92/128/EWG traci moc.

18.
392 D 0175: decyzja Komisji 92/175/EWG z dnia 21 lutego 1992 roku ustanawiająca wykaz i tożsamość jednostek w sieci komputerowej Animo (Dz.U. nr L 80, z 25.3.1992, str.1), zmieniona:
-
393 D 0071: decyzją Komisji 93/71/EWG z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 25, z 2.2.1993, str.39),
-
393 D 0228: decyzją Komisji 93/228/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 roku (Dz.U. nr L 97, z 23.4.1993, str.33).

W art. 1 dodaje się następujący ustęp:

"4. Komisja uzupełni wykaz znajdujący się w załączniku w odniesieniu do Austrii, Finlandii i Szwecji."

19.
392 D 0260: decyzja Komisji 92/260/EWG z dnia 10 kwietnia 1992 roku w sprawie warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych dla odprawy czasowej zarejestrowanych koni (Dz.U. nr L 30, z 15.5.1992, str. 67), zmieniona:
-
393 D 0344: decyzją Komisji 93/344/EWG z dnia 17 maja 1993 roku (Dz.U. nr L 138, z 9.6.1991, str. 11).
a)
W załączniku II sekcja A świadectwo weterynaryjne podpunkt iii) lit. d) tiret trzecie skreśla się wyrażenie:

"w Austrii, Finlandii i Szwecji,"

b)
W załączniku II sekcja B świadectwo weterynaryjne podpunkt iii) lit. d) tiret trzecie skreśla się wyrażenie:

"w Austrii, Finlandii i Szwecji,"

c)
W załączniku II sekcja C świadectwo weterynaryjne podpunkt iii) lit. d) tiret trzecie skreśla się wyrażenie:

"w Austrii, Finlandii i Szwecji,"

d)
W załączniku II sekcja D świadectwo weterynaryjne podpunkt iii) lit. d) tiret trzecie skreśla się wyrażenie:

"w Austrii, Finlandii i Szwecji,"

e)
W załączniku II sekcja E świadectwo weterynaryjne podpunkt iii) lit. d) tiret trzecie skreśla się wyrażenie:

"w Austrii, Finlandii i Szwecji,"

20.
392 D 0265: decyzja Komisji 92/265/EWG z dnia 18 maja 1992 roku dotycząca przywozu do Wspólnoty żywych świń, świńskiego nasienia, świeżego mięsa wieprzowego i produktów wieprzowych z Austrii oraz uchylająca decyzję 90/90/EWG (Dz.U. nr L 137, z 20.5.1993, str. 23), zmieniona:
-
393 D 0427: decyzją Komisji 93/427/EWG z dnia 7 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 197, z 6.8.1993, str. 52).

Decyzja 92/265/EWG traci moc.

21.
392 D 0290: decyzja Komisji 92/290/EWG z dnia 14 maja 1992 roku dotycząca pewnych środków ochronnych odnoszących się do zarodków bydła domowego w kontekście choroby szalonych krów (BSE) w Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 152, z 4.6.1992, str. 37).

W art. 2 dodaje się następujący ustęp:

"4. Austria, Finlandia i Szwecja mogą utrzymać, przez przejściowy okres dwóch lat od daty wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, swoje krajowe przepisy dotyczące zarodków zwierząt domowych z gatunku bydła i świń, pochodzących z jakiegoś Państwa Członkowskiego, z dużą liczbą wypadków choroby. Postanowienie to podlegać będzie ponownemu przeanalizowaniu w powyższym okresie przejściowym w świetle zdobytych doświadczeń i rezultatów aktualnych badań naukowych."

22.
392 D 0341: decyzja Komisji 92/341/EWG z dnia 3 czerwca 1992 roku dotycząca naprawy komputerów lokalnych jednostek systemu Animo (Dz.U. nr L 188, z 8.7.1992, str. 37).

W art. 1 ust. 1 po dacie "15 czerwca 1992 r." dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie datą tą jest 1 września 1994 r. oraz Austrii i Finlandii, gdzie datą tą jest 1 czerwca 1995 r.".

23.
392 D 0461: decyzja Komisji 92/461/EWG z dnia 2 września 1992 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych w przywozie zwierząt domowych z gatunku bydła i świń ze Szwecji (Dz.U. nr L 261, z 7.9.1992 str. 18), zmieniona:
-
392 D 0518: decyzją Komisji 92/518/EWG z dnia 3 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 325, z 11.11.1992, str.23),
-
393 D 0469: decyzją Komisji 93/469/EWG z dnia 26 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 218, z 28.8.1993, str. 58).

Decyzja 92/461/EWG traci moc.

24.
392 D 0462: decyzja Komisji 92/462/EWG z dnia 2 września 1992 roku dotycząca warunków sanitarnych i świadectw weterynaryjnych w przywozie zwierząt domowych z gatunku bydła i świń z Finlandii (Dz.U. nr L 261, z 7.9.1992, str. 34), zmieniona:
-
392 D 0518: decyzją Komisji 92/518/EWG z dnia 3 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 325, z 11.11.1992, str.23),
-
393 D 0469: decyzją Komisji 93/469/EWG z dnia 26 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 218, z 28.8.1993, str. 58).

Decyzja 92/462/EWG traci moc.

25.
392 D 0471: decyzja Komisji 92/471/EWG z dnia 2 września 1992 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy przywozie zarodków bydlęcych z państw trzecich (Dz.U. nr L 270, z 15.9.1992, str. 27).

W załączniku A część II skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

26.
392 D 0486: decyzja Komisji 92/486/EWG z dnia 25 września 1992 roku ustanawiająca formy współpracy pomiędzy główną siedzibą systemu Animo a Państwami Członkowskimi (Dz.U. nr L 291, z 7.10.1992, str. 20), zmieniona:
-
393 D 0188: decyzją Komisji 93/188/EWG z dnia 4 marca 1993 roku (Dz.U. nr L 82, z 3.4.1993, str. 20).

W art. 2 tiret pierwsze dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie data wejścia w życie jest datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu, a data kiedy umowa wygasa jest datą 1 kwietnia 1996 r. oraz Austrii i Finlandii, gdzie data wejścia w życie przypada jeden rok po wejściu w życie Traktatu Akcesyjnego, a data kiedy umowa wygasa jest datą 1 kwietnia 1996 r."

27.
392 D 0562: decyzja Komisji 92/562/EWG z dnia 17 listopada 1992 roku w sprawie zatwierdzenia alternatywnych systemów cieplnych dla przetwarzania materiałów o wysokim zagrożeniu temperaturowym (Dz.U. nr L 359, z 9.12.1992, str. 23).
a)
W załączniku w części wstępnej "Definicje" dodaje się następującą definicję:

"Produkcja skoncentrowana: traktowanie płynnej fazy przed usunięciem głównej części jej wilgotności."

b)
W załączniku dodaje się następujący rozdział:

"ROZDZIAŁ VIII

ZWIERZĘTA WODNE

ŁĄCZNA OBRÓBKA KWASOWO-CIEPLNA

I. Opis systemu

grafika

Surowiec redukowany jest przez kruszenie i mieszanie z kwasem mrówkowym celem obniżenia w nim czynnika pH. Mieszanie jest przeprowadzane poprzez składowanie w oczekiwaniu na nową obróbkę. Następnie produkt jest wprowadzany do przetwornika ciepła. Przechodzenie produktu przez konwertor ciepła jest kontrolowane przez mechaniczne polecenia ograniczające jego przemieszczanie się w taki sposób, aby pod koniec procesu obróbki cieplnej produkt przeszedł cykl, który był wystarczający zarówno pod względem czasu jak i temperatury. Po obróbce cieplnej produkt jest rozdzielany na fazy płynną/tłuszczową/skwarkową poprzez środki mechaniczne. W celu uzyskania zwierzęcego koncentratu proteinowego, fazę płynną pompuje się do dwóch wymienników ciepła, które ogrzewane są parą wodną i wyposażone w komory próżniowe celem usunięcia z niej wilgotności w formie pary wodnej. Skwarki są ponownie włączane do koncentratu proteinowego przed jego zmagazynowaniem.

II. Punkty kontroli krytycznej w fabrykach.

1. Rozmiar cząstek: po skruszeniu, rozmiar cząstek nie może być mniejszy niż ....mm.

2. pH: w trakcie fazy zakwaszania, pH musi być niższe lub równe ... . pH musi być sprawdzane codziennie.

3. Okres przejściowego składowania: musi wynosić minimum .... godzin.

4. Całkowity okres obróbki: ładunek musi być poddany obróbce przez co najmniej .......minut w minimalnej temperaturze ustanowionej w ust. 5.

5. Temperatura krytyczna: temperatura musi wynosić co najmniej ....° C i być odnotowywana dla każdego ładunku poprzez system stałej kontroli. Każdy produkt wyprodukowany w temperaturze niższej musi zostać przetworzony ponownie ze świeżym surowcem.

28.
393 D 0013: decyzja Komisji 93/13/EWG z dnia 22 grudnia 1992 roku ustanawiająca procedurę kontroli weterynaryjnej we wspólnotowych punktach kontoli granicznej dotyczącej produktów pochodzących z państw trzecich (Dz.U. nr L 9, z 15.1.1993, str. 33).

W załączniku F skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

29.
393 D 0024: decyzja komisji 92/24/EWG z dnia 11 grudnia 1992 roku dotycząca dodatkowych gwarancji związanych z chorobą Aujeszkiego dla świń przeznaczonych do Państw Członkowskich lub regionów wolnych od choroby (Dz.U. nr L 16, z 25.1.1993, str. 18) zmieniona:
-
393 D 0341: decyzją Komisji 93/341/EWG z dnia 13 maja 1993 roku (Dz.U. nr L 136, z 5.6.1993, str. 47),
-
393 D 0664: decyzją Komisji 93/664/EWG z dnia 6 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 303, z 10.12.1993 r., str.27).

W załączniku II pkt 2 lit. d) dodaje się:

"13. Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

14. Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/ Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

15. Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

30.
393 D 0028: decyzja Komisji 93/28/EWG z dnia 14 grudnia 1992 roku ustanawiająca dodatkowe finansowanie przez Wspólnotę sieci komputerowej Animo (Dz.U. nr L 16, z 25.1.1993, str. 28).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 3a

Dla Austrii, Finlandii i Szwecji działanie przewidziane w art. 1 w 100% będą pokryte przez Wspólnotę."

31.
393 D 0052: decyzja Komisji 93/52/EWG z dnia 21 grudnia 1992 roku rejestrująca spełnianie przez pewne Państwa Członkowskie lub regiony warunków dotyczących brucelozy (B. melitensis) i przyznania im statusu Państwa Członkowskiego lub regionu oficjalnie wolnego od choroby (Dz.U. nr L 13, z 21.1.199, str. 14).

Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 2a

Komisja uzupełni, jeśli to konieczne, załączniki I i II w odniesieniu do Austrii, Finlandii i Szwecji. Stosowne decyzje zostaną podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu."

32.
393 D 0160: decyzja Komisji 93/160/EWG z dnia 17 lutego 1993 roku ustalająca wykaz państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz nasienia zwierząt domowych z gatunku trzody chlewnej (Dz.U. nr L 67, z 19.3.1993, str. 27).

W załączniku skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

33.
393 D 0195: decyzja Komisji 93/195/EWG z dnia 2 lutego 1993 roku w sprawie warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy powrotnym wwozie zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym (Dz.U. nr L 67, z 19.3.1993, str. 27), zmieniona:
-
393 D 0344: decyzją Komisji 93/344/EWG z dnia 17 maja 1993 roku (Dz.U. nr L 138, z 9.6.1993, str. 11).
-
393 D 0509: decyzją Komisji 93/509/EWG z dnia 21 września 1993 roku (Dz.U. nr L 238, z 23.9.1993, str. 44).
a)
W załączniku I grupa I otrzymuje brzmienie:

"Grupa A

Grenlandia, Islandia, Norwegia i Szwajcaria"

b)
W załączniku II grupa I otrzymuje brzmienie:

"Grupa A

Grenlandia, Islandia, Norwegia i Szwajcaria"

34.
393 D 0196: decyzja Komisji 93/196/EWG z dnia 5 lutego 1993 roku w sprawie warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy przywozie zwierząt z rodziny koniowatych na ubój (Dz.U. nr L 86, z 6.4.1993, str. 7)
a)
W załączniku I skreśla się z przypisu 5:

"Austria, Finlandia, Szwajcaria"

b)
W załączniku II przypis 3 w grupie A otrzymuje brzmienie:

"Grupa A:

Grenlandia, Islandia, Norwegia, Szwajcaria"

35.
393 D 0197:decyzja Komisji 93/197/EWG z dnia 5 lutego 1993 roku w sprawie warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy przywozie zarejestrowanych zwierząt z rodziny koniowatych oraz hodowlanych i rzeźnych zwierząt z rodziny koniowatych (Dz.U. nr L 86, z 9.6.1993, str. 11), zmieniona:
-
393 D 0344: decyzją Komisji 93/344/EWG z dnia 17 maja 1993 roku (Dz.U. nr L 138, z 9.6.1993, str. 11).
-
393 D 0510: decyzją Komisji 93/510/EWG z dnia 21 września 1993 roku (Dz.U. nr L 238, z 23.9.1993 r., str. 45).
-
393 D 0682: decyzją Komisji 93/682/EWG z dnia 17 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 317, z 18.12.1993, str. 82).
a)
W załączniku I grupa A otrzymuje brzmienie:

"Grupa A

Grenlandia, Islandia, Norwegia i Szwajcaria"

b)
Załącznik II sekcja A) "świadectwo zdrowia" tytuł otrzymuje brzmienie:

"ŚWIADECTWO ZDROWIA

w przywozie na terytorium Wspólnoty zarejestrowanych koni i koni do hodowli oraz reprodukcji z Grenlandii, Islandii, Norwegii i Szwajcarii."

36.
393 D 0198: decyzja Komisji 93/198/EWG z dnia 17 lutego 1993 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych w przywozie owiec i kóz domowych z państw trzecich (Dz.U. nr L 86, z 6.4.1993, str. 34).

W załączniku część 2a skreśla się wyrazy:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

37.
393 D 0199: decyzja Komisji 93/199/EWG z dnia 19 lutego 1993 roku dotycząca warunków sanitarnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych w przywozie nasienia świńskiego z państw trzecich (Dz.U. nr L 86, z 6.4.1993, str. 43), zmieniona:
-
393 D 0427: decyzją Komisji 93/427/EWG z dnia 7 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 197, z 6.8.1993, str. 52),
-
393 D 0504: decyzją Komisji 93/504/EWG z dnia 28 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 236, z 21.9.1993, str. 16).

W załączniku skreśla się część 2:

"Austria-Burgenland, Salzburg, Tyrol, Voralberg, Górna Austria"

"Finlandia"

"Szwecja"

38.
393 D 0244: decyzja komisji 92/244/EWG z dnia 2 kwietnia 1993 roku dotycząca dodatkowych gwarancji związanych z chorobą Aujeszkiego dla świń przeznaczonych do pewnych części terytorium Wspólnoty (Dz.U. nr L 111, z 5.5.1993, str. 21).

W załączniku II pkt 2 lit. b) dodaje się:

"13. Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzzendorf,

14. Finlandia: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors,

15. Szwecja: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala";

39.
393 D 0257: decyzja Komisji 93/257/EWG z dnia 15 kwietnia 1993 roku ustanawiająca metody i wykaz narodowych właściwych laboratoriów wykrywających pozostałości (Dz.U. nr L 118, z 14.5.1993, str. 75).

W załączniku dodaje się:

"Austria: Bundesanstalt für Wszystkie grupy

Tierseuchebekkämpfung,

Mödling,

Finlandia: Eläinlääkintä-ja Wszystkie grupy

elintarvikelaitos,

Helsinki/ Anstalten

för veterinärmedicin

och livsmedel,

Helsingfors,

Szwecja: Statens livsmedels- Wszystkie grupy"

verk, Uppsala

40.
393 D 0317: decyzja Komisji 92/317/EWG z dnia 21 kwietnia 1993 roku dotycząca elementów kodu stosowanego w oznaczaniu krowich uszu (Dz.U. nr L 111, z 5.5.1993, str. 21).

W art. 1 ust. 1 do tabeli dodaje się:

"Austria: AT

Finlandia: FI

Szwecja: SE".

41.
393 D 0321: decyzja Komisji 92/321/EWG z dnia 10 maja 1993 roku przewidująca mniej częste sprawdzanie tożsamości i stanu fizycznego w tymczasowym zezwoleniu na wjazd pewnych koni ze Szwecji, Norwegii i Finlandii (Dz.U. nr L 123, z 19.5.1993, str. 36).
a)
W tytule usuwa się:

"Szwecja", "i Finlandia"

b)
W art. 1 ust. 1 usuwa się:

"Szwecja", "i Finlandia"

42.
393 D 0432: decyzja Komisji 93/432/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku dotycząca warunków sanitarnych i świadectw weterynaryjnych w przywozie domowego bydła i świń z Austrii (Dz.U. nr L 200, z 10.8.1993, str. 39).

Decyzja 93/432/EWG traci moc.

43.
393 D 0451: decyzja Komisji 93/451/EWG z dnia 13 lipca 1993 roku dotycząca warunków sanitarnych i świadectw weterynaryjnych w przywozie świeżego mięsa z Austrii (Dz.U. nr L 210, z 21.8.1993, str. 21).

Decyzja 93/451/EWG traci moc.

44.
393 D 0688: decyzja Komisji 93/688/EWG z dnia 20 grudnia 1993 roku dotycząca świadectw weterynaryjnych w przywozie świeżego mięsa i produktów mięsnych ze Szwecji (Dz.U. nr L 319, z 21.12.1993 r., str. 51).

Decyzja 93/688/EWG traci moc.

45.
393 D 0693: decyzja Komisji 93/693/EWG z dnia 14 grudnia 1993 roku ustanawiająca wykaz punktów pobierania nasienia zatwierdzonych do wywozu do Wspólnoty nasienia bydła z państw trzecich i uchylająca decyzje 91/642/EWG, 91/643/EWG oraz 92/255/EWG (Dz.U. nr L 320, z 22.12.1993, str. 35).

W załączniku skreśla się części:

"CZĘŚĆ 4

SZWECJA"

"CZĘŚĆ 9

AUSTRIA"

46.
394 D 0024: decyzja Komisji 94/24/EWG z dnia 7 stycznia 1994 roku ustanawiająca wykaz stanowisk kontroli granicznej wybranych dla badań weterynaryjnych produktów i zwierząt z państw trzecich i uchylająca decyzje 92/430/EWG i 92/431/EWG (Dz.U. nr L 18, z 21.1.1994, str. 16).

W art. 1 dodaje się następujący akapit:

"Komisja uzupełni stanowiska wymienione w załączniku w odniesieniu do Szwecji, i jeśli to możliwe w odniesieniu do Austrii i Finlandii. Decyzje dotyczące Szwecji zostaną podjęte przed datą wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu."

47.
394 D 0034: decyzja Komisji 94/34/EWG z dnia 24 stycznia 1994 roku w sprawie wprowadzenia sieci komputerowej Animo (Dz.U. nr L 21, z 26.1.1994, str. 22).
a)
W art. 1 po wyrażeniu "nie później niż 1 lutego 1994 r." dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie data będzie datą wejścia w życie Aktu Przystąpienia oraz Austrii i Finlandii, gdzie data będzie datą rok późniejszą niż data wejścia w życie Aktu Przystąpienia."

b)
W art. 2 po wyrażeniu "nie później niż 1 czerwca 1994 r." dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie data będzie datą wejścia w życie Aktu Przystąpienia oraz Austrii i Finlandii, gdzie data będzie datą o rok późniejszą niż data wejścia w życie Aktu Przystąpienia."

c)
W art. 3 po wyrażeniu "nie później niż 1 lutego 1994 r." dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie data będzie datą wejścia w życie Aktu Przystąpienia oraz Austrii i Finlandii, gdzie data będzie datą o rok późniejszą niż data wejścia w życie Aktu Przystąpienia."

d)
W art. 4 po wyrażeniu "nie później niż 1 czerwca 1994 r." dodaje się:

"z wyjątkiem Szwecji, gdzie data będzie datą wejścia w życie Aktu Przystąpienia oraz Austrii i Finlandii, gdzie data będzie datą o rok późniejszą niż data wejścia w życie Aktu Przystąpienia."

e)
Dodaje się następujący artykuł:

"Artykuł 6a

Komisja przyjmie niezbędne środki przejściowe dla Austrii i Finlandii.".

48.
394 D 0070: decyzja Komisji 94/70/EWG z dnia 31 stycznia 1994 roku ustalająca prowizoryczny wykaz państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz surowego mleka, mleka poddanego obróbce cieplnej i przetworów mlecznych (Dz.U. nr L 36, z 8.2.1994, str. 5).

W załączniku skreśla się następujące linie:

"AT: Austria x x x"
"FI: Finlandia x x x"
"SE: Szwecja x x x".
49.
394 D 0085: decyzja Komisji 94/85/EWG z dnia 16 lutego 1994 roku ustalająca wykaz państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz świeżego mięsa drobiowego (Dz.U. nr L 44, z 17.2.1994, str. 31).

W załączniku skreśla się następujące linie:

"AT: Austria x"
"FI: Finlandia x"
"SE: Szwecja x"

F.

POSTANOWIENIA RÓŻNE

Procedura komitetu

A.

 W następujących dokumentach i wyszczególnionych artykułach wymieniony/e ustęp/y otrzymuje/ją następujące brzmienie:

"2. Przedstawiciel Komisji prześle do Komitetu projekt środków, które należy podjąć. Komitet wyda swoja opinię w sprawie projektu w czasie, ustalonym przez przewodniczącego, w zależności od pilności sprawy. Opinia zostanie wydana większością głosów określoną w art. 148 ust. 2 Traktatu, w przypadku decyzji, która na wniosek Komisji ma zostać podjęta przez Radę. Głosy przedstawicieli państw członkowskich w Komitecie będą ważone w sposób określony w tym artykule. Przewodniczący nie bierze udziału w głosowaniu.".
1.
365 R 0079: rozporządzenie Rady nr 79/65/EWG z dnia 15 czerwca 1965 roku ustanawiające sieć zbierania danych rachunkowych o dochodach i prowadzonej działalności gospodarczej gospodarstw rolnych w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej (Dz.U. nr L 109, z 23.6.1965, str. 1859/65), zmienione:
-
390 R 3577: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3577/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 23).

Art. 19 ust. 2

2.
366 R 0136: rozporządzenie Rady (EWG) nr 136/66 z dnia 22 września 1966 roku w sprawie ustanowienia wspólnej organizacji rynku olejów i tłuszczów (Dz.U. nr L 172, z 30.9.1966, str. 3025/66), zmienione:
-
393 R 3179: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3179/93 z dnia 16 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 285, z 20.11.1993, str. 9).

Art. 38 ust. 2.

3.
368 R 0234: rozporządzenie Rady (EWG) nr 234/68 z dnia 27 lutego 1968 roku w sprawie ustanowienia wspólnej organizacji rynku żywych drzew i innych roślin, cebulek i tym podobnych, ciętych kwiatów i liści ozdobnych (Dz.U. nr L 55, z 2.3.1968, str. 1), zmienione:
-
392 R 3336: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3336/92 z dnia 16 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 336, z 20.11.1992, str. 1).

Art. 14 ust. 2.

4.
368 R 0804: rozporządzenie Rady (EWG) nr 804/68 z dnia 27 czerwca 1968 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. nr L 148, z 28.6.1968, str. 13), zmienione:
-
394 R 0230: rozporządzeniem Rady (WE) nr 230/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 30, z 3.2.1994, str. 1).

Art. 30. ust. 2.

5.
368 R 0805: rozporządzenie Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa wołowego i cielęcego (Dz.U. nr L 148, z 28.6.1968, str. 24), zmienione:
-
393 R 3611: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3611/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 328, z 29.12.1993, str. 7).

Art. 27 ust. 2.

6.
370 R 0729: rozporządzenie Rady (EWG) nr 729/70 z dnia 21 kwietnia 1970 roku (Dz.U. nr L 94, z 28.04.1970, str. 13) w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zmienione:
-
388 R 2048: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2048/88 z dnia 24 czerwca 1988 roku (Dz.U. nr L 185, z 15.7.1988, str. 1).

Art. 13 ust. 2.

7.
370 R 1308: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1308/70 z dnia 29 czerwca 1970 roku (Dz.U. nr L 146, z 4.07.1970, str. 1) w sprawie wspólnej organizacji rynku lnu i konopi, zmienione:
-
393 R 1577: rozporządzeniem (EWG) nr 1577/93 z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 154, z 25.6.1993, str. 26).

Art. 12. ust. 2.

8.
371 R 1696: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1696/71 z dnia 26 lipca 1971 roku (Dz.U. nr L 146, z 4.7.1970, str. 1) w sprawie wspólnej organizacji rynku chmielu, zmienione:
-
392 R 3124: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3124/92 z dnia 26 października 1992 roku (Dz.U. nr L 313, z 30.10.1992, str. 1).

Art. 20. ust. 2.

9.
371 R 2358: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2358/71 z dnia 26 października 1971 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion (Dz.U. nr L 246, z 5.11.1971, str. 1), zmienione:
-
393 R 3375: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 3375/93 z dnia 9 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 303, z 10.12.1993, str. 9).

Art. 11 ust. 2.

10.
372 R 1035: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1035/72 z dnia 18 maja 1972 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (Dz.U. nr L 118, z 20.5.1972, str. 1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3669/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str. 26).

Art. 33. ust. 2.

11.
375 R 2759: rozporządzenie (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa wieprzowego (Dz.U. nr L 282, z 1.11.1975, str. 1), zmienione:
-
389 R 1249: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1249/89 z dnia 3 maja 1989 roku (Dz.U. nr L 129, z 11.5.1989, str. 12).

Art. 24 ust. 2.

12.
375 R 2771: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (Dz.U. nr L 282, z 1.11.1975, str. 1), zmienione:
-
393 R 1574: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1574/93 z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 152, z 24.6.1993, str. 1).

Art. 17 ust. 2.

13.
375 R 2777: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (Dz.U. nr L 282, z 1.11.1975, str. 77), zmienione:
-
393 R 1574: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1574/93 z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 152, z 24.6.1993, str. 1).

Art. 17. ust. 2.

14.
376 R 1418: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1418/76 z dnia 21 czerwca 1976 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (Dz.U. nr L 166, z 25.6.1976, str. 1), zmienione:
-
393 R 1544: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1544/93 z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 154, z 24.6.1993, str. 5).

Art. 27. ust. 2.

15.
378 R 1117: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1117/78 z dnia 22 maja 1978 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku suszu paszowego (Dz.U. nr L 142, z 30.5.1978, str. 1), zmienione:
-
393 R 3496: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 3496/93 z dnia 20 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 319, z 21.12.1993, str. 17).

Art. 12. ust. 2.

16.
378 R 1360: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1360/78 z dnia 19 czerwca 1978 roku w sprawie grup producentów i ich stowarzyszeń (Dz.U. nr L 166, z 23.6.1978, str. 1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3669/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str. 26).

Art. 16. ust. 2.

17.
379 R 0270: rozporządzenie Rady (EWG) nr 270/79 z dnia 6 lutego 1979 roku w sprawie rozwoju usług doradztwa rolniczego we Włoszech (Dz.U. nr L 38, z 14.2.1979, str. 26), zmienione:
-
387 R 1760: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1760/87 z dnia 15 czerwca 1987 roku (Dz.U. nr L 167, z 26.6.1987, str. 1).

Art. 14. ust. 2.

18.
379 R 0357: rozporządzenie Rady (EWG) nr 357/79 z dnia 5 lutego 1979 roku w sprawie badań statystycznych dotyczących obszarów uprawy winorośli (Dz.U. nr L 54, z 5.3.1979, str. 124), zmienione:
-
393 R 3205: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3205/93 z dnia 16 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 289, z 24.11.1993, str. 4).

Art. 8. ust. 2.

19.
380 R 0458: rozporządzenie Rady (EWG) nr 458/80 z dnia 18 lutego 1980 roku w sprawie wspólnych projektów restrukturyzacji winnic (Dz.U. nr L 57, z 29.2.1980, str. 27), zmienione:
-
391 R 0596: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 596/91 z dnia 4 marca 1991 roku (Dz.U. nr L 67, z 14.3.1991, str. 16).

Art. 12. ust. 2.

20.
381 R 1785: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1785/81 z dnia 30 czerwca 1981 roku w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (Dz.U. nr L 177, z 1.7.1981, str. 4), zmienione:
-
394 R 0133: rozporządzeniem Rady (WE) nr 133/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 229, z 27.1.1994, str. 7).

Art. 41. ust. 2.

21.
386 R 0426: rozporządzenie Rady (EWG) nr 426/86 z dnia 24 lutego 1986 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku przetworów owocowych i warzywnych (Dz.U. nr L 49, z 27.2.1986, str. 1), zmienione:
-
392 R 1569: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1569/92 z dnia 16 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 166, z 20.6.1992, str. 5).

Art. 22. ust. 2.

22.
388 R 0571: rozporządzenie Rady (EWG) nr 0571/88 z dnia 29 czerwca 1988 roku w sprawie organizacji wspólnotowych przeglądów struktury przedsiębiorstw rolniczych w okresie pomiędzy 1987 a 1997 rokiem (Dz.U. nr L 56, z 2.3.1988, str. 4), zmienione:
-
393 D 0156: decyzją Komisji 93/156/EWG z dnia 9 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 65, z 17.3.1993, str. 12).

Art. 15. ust. 2.

23.
389 R 1576: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 roku ustanawiające ogólne zasady dotyczące definicji, opisu i prezentacji napojów alkoholowych (Dz.U. nr L 160, z 12.6.1989, str. 1), zmienione:
-
392 R 3280: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3280/92 z dnia 9 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 327, z 13.11.1992, str. 3).

Art. 14 ust. 2.

24.
389 R 3013: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3013/89 z dnia 25 września 1989 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i koziego (Dz.U. nr L 289, z 7.10.1989, str. 1), zmienione:
-
394 R 0233: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 233/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 30, z 3.2.1994, str. 9).

Art. 30. ust. 2.

25.
390 R 0837: rozporządzenie Rady (EWG) nr 837/90 z dnia 26 marca 1990 roku dotyczące informacji statystycznych, jakich mają dostarczać Państwa Członkowskie na temat produkcji zbóż(Dz.U. nr L 88, z 3.4.1990, str. 1), zmienione:
-
390 R 3570: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3570/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 8)

Art. 11 ust. 2.

26.
391 R 1601: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/90 z dnia 10 czerwca 1991 roku ustanawiające ogólne zasady dotyczące definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, napojów aromatyzowanych na bazie win i aromatyzowanych napojów alkoholowych winno pochodnych (Dz.U. nr L 149, z 14.6.1991, str. 1), zmienione:
-
329 R 3279: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3279/92 z dnia 9 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 327, z 13.11.1992, str. 1).

Art. 13. ust. 2.

27.
392 R 1766: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1766/92 z dnia 30 czerwca 1992 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (Dz.U. nr L 181, z 1.7.1992, str. 21), zmienione:
-
393 R 2193: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2193/93 z dnia 28 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 196, z 5.8.1993, str. 22).

Art. 23 ust. 2.

28.
393 R 0959: rozporządzenie Rady (EWG) nr 959/93 z dnia 5 kwietnia 1993 roku dotyczące informacji statystycznej dostarczanej przez Państwa Członkowskie na temat zbiorów produktów innych niż zboże (Dz.U. nr L 98, z 24.04.1993, str. 1).

Art. 12. ustęp 2.

29.
370 L 0373: dyrektywa Rady 70/373/EWG z dnia 20 lipca 1970 roku w sprawie wprowadzenia wspólnotowych metod oznaczania i analizy do celów oficjalnej kontroli produktów żywnościowych (Dz.U. nr L 170, z 3.8.1970, str. 2), zmieniona:
-
385 R 3768: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3768/85 z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 362, z 31.12.1985, str. 8).

Art. 3 ust. 2.

30.
372 L 0280: dyrektywa Rady 72/280/EWG z dnia 31 lipca 1972 roku w sprawie analiz statystycznych przeprowadzanych przez Państwa Członkowskie w dziedzinie mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. nr L 179, z 7.8.1972, str. 2), zmieniona:
-
391 R 1057: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1057/91 z dnia 26 kwietnia 1991 roku (Dz.U. nr L 107, z 27.4.1991, str. 11).

Art. 7. ust. 2.

31.
376 L 0625: dyrektywa Rady 76/625/EWG z dnia 20 lipca 1976 roku dotycząca analiz statystycznych przeprowadzanych przez Państwa Członkowskie w celu określenia potencjalnej produkcji plantacji pewnych gatunków drzew owocowych (Dz.U. nr L 218, z 11.8.1976, str. 10), zmieniona:
-
391 R 1057: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1057/91 z dnia 26 kwietnia 1991 roku (Dz.U. nr L 107, z 27.4.1991, str. 11).

Art. 9. ust. 2.

32.
377 L 0099: dyrektywa Rady 77/99/EWG z dnia 21 grudnia 1977 roku w sprawie problemów sanitarnych wpływających na produkcję i wprowadzanie do obrotu produktów mięsnych oraz niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 85), zmieniona:
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1992, str. 49).

Art. 20 ust. 2.

33.
382 L 0471: dyrektywa Rady 82/471/EWG z dnia 30 czerwca 1982 roku dotycząca pewnych produktów stosowanych w odżywianiu zwierząt (Dz.U. nr L 213, z 21.7.1982, str. 8), zmieniona:
-
393 L 0074: dyrektywą Rady 93/471/EWG z dnia 13 września 1993 roku (Dz.U. nr L 237, z 22.9.1993, str. 23).

Art. 13 ust. 2.

34.
385 L 0358: dyrektywa Rady 85/358/EWG z dnia 16 lipca 1985 roku uzupełniająca dyrektywę 81/602/EWG dotyczącą zakazu pewnych substancji mających działanie hormonalne lub jakichkolwiek substancji mających działanie tyrostatyczne (Dz.U. nr L 191, z 23.7.1985, str. 46), zmieniona:
-
388 L 0146: dyrektywą Rady 88/146/EWG z dnia 7 marca 1988 roku (Dz.U. nr L 70, z 16.3.1988, str. 16).

Art. 10. ust. 2.

35.
388 L 0146: dyrektywa Rady 88/146/EWG z dnia 7 marca 1988 roku zakazująca stosowania w hodowli żywego inwentarza pewnych substancji mających działanie hormonalne (Dz.U. nr L 70, z 16.3.1988, str. 16).

Art. 8. ust. 2.

36.
393 L 0023: dyrektywa Rady 93/23/EWG z dnia 1 czerwca 1993 roku w sprawie badań statystycznych dotyczących hodowli trzody chlewnej (Dz.U. nr L 49, z 21.6.1993, str. 1).

Art. 17 ust. 2.

37.
393 L 0024: dyrektywa Rady 93/24/EWG z dnia 1 czerwca 1993 roku w sprawie badań statystycznych dotyczących hodowli bydła. (Dz.U. nr L 49, z 21.6.1993, str. 10).

Art. 17 ust. 2.

38.
393 L 0025: dyrektywa Rady 93/25/EWG z dnia 1 czerwca 1993 roku w sprawie badań statystycznych dotyczących hodowli owiec i kóz. (Dz.U. nr L 49, z 21. 6.1993 r., str. 1).

Art. 20. ust. 2.

39.
374 R 1728: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1728/74 z dnia 27 czerwca 1974 roku w sprawie koordynacji badań rolnych. (Dz.U. nr L 182, z 5.7.1974, str. 1), zmienione:
-
385 R 3768: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3768/85 z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 362, z 31.12.1985, str. 8).

Art. 8 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

40.
364 L 0432: dyrektywa Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na wewnątrzwspólnotowy handel bydłem i trzodą chlewną (Dz.U. nr L 121, z 29.7.1964, str. 1977), zmieniona:
-
392 L 0102: dyrektywą Rady 92/102/EWG z dnia 27 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 355, z 5.12.1992, str. 32).

Art.12 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

41.
366 L 0400: dyrektywa Rady 66/400/EWG z dnia 14 lipca 1966 roku w sprawie sprzedaży nasion buraków (Dz.U. nr L 125, z 11.7.1966, str. 2290/66), zmieniona:
-
390 L 0654: dyrektywą Rady 90/654/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1992, str. 48).

Art.21 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

42.
366 L 0401: dyrektywa Rady 66/401/EWG z dnia 14 lipca 1966 roku w sprawie sprzedaży nasion roślin paszowych (Dz.U. nr L 125, z 11.7.1966, str. 2298/66), zmieniona:
-
392 L 0019: dyrektywą Komisji 92/19/EWG z dnia 23 marca 1992 roku (Dz.U. nr L 104, z 22.4.1992, str. 61).

Art. 21. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

43.
366 L 0402: dyrektywa Rady 66/402/EWG z dnia 14 lipca 1966 roku w sprawie sprzedaży nasion zboża (Dz.U. nr L 125, z 11.7.1966, str. 2309), zmieniona:
-
393 L 0002: dyrektywą Komisji 93/2/EWG z dnia 28 stycznia 1993 roku (Dz.U. nr L 54, z 5.3.1993, str. 20).

Art. 21 ust. 2 i 3; ust.4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

44.
366 L 0403: dyrektywa Rady 66/403/EWG z dnia 14 lipca 1966 roku w sprawie sprzedaży nasion ziemniaków (Dz.U. nr L 125, 11.7.1966, str. 2320/66), zmieniona:
-
393 L 0108: dyrektywą Komisji 93/108/EWG z dnia 3 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 319, z 21.12.1993 r., str. 39).

Art. 19. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

45.
366 L 0404: dyrektywa Rady 66/404/EWG z dnia 14 lipca 1966 roku w sprawie obrotu leśnym materiałem rozmnożeniowym (Dz.U. nr L 125, z 11.7.1966, str. 2326), zmieniona:
-
391 L 0044: dyrektywą Komisji 93/44/EWG z dnia 16 stycznia 1991 roku (Dz.U. nr L 23, z 29.1.1991, str. 32).

Art. 17. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

46.
368 L 0193: dyrektywa Rady 68/193/EWG z dnia 9 kwietnia 1968 roku w sprawie sprzedaży materiału do rozmnażania wegetatywnego winorośli (Dz.U. nr L 93, z 17.4.1968, str. 15), zmieniona:
-
390 L 0654: dyrektywą Komisji 90/654/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 48).

Art. 17 ust 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

47.
369 L 0208: dyrektywa Rady 69/208/EWG z dnia 30 czerwca 1969 roku w sprawie sprzedaży nasion oleistych i roślin włóknistych (Dz.U. nr L 169, z 10.7.1969, str. 15), zmieniona:
-
392 L 0107: dyrektywą Komisji 92/107/EWG z dnia 11 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 16, z 25.1.1993, str. 1).

Art. 20. ust. 2 i 3, ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

48.
370 L 0457: dyrektywa Rady 70/457/EWG z dnia 29 września 1970 roku w sprawie wspólnego katalogu odmian nasion roślin rolniczych (Dz.U. nr L 225, z 12.10.1970, str. 1), zmieniona:
-
390 L 0654: dyrektywą Rady 90/654/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 48).

Art. 23. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

49.
370 L 0458: dyrektywa Rady 70/458/EWG z dnia 29 września 1970 roku w sprawie sprzedaży nasion warzyw (Dz.U. nr L 225, z 12.10.1970, str. 7), zmieniona:
-
390 L 0654: dyrektywą Rady 90/654/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 48).

Art. 40 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

50.
370 L 0524: dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 roku dotycząca dodatków w produktach żywnościowych (Dz.U. nr L 270, z 14.12.1970, str. 1), zmieniona:
-
393 L 0114: dyrektywą Rady 93/114/WE z dnia 14 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 334, z 31.12.1993, str. 24).

Art. 23 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

51.
371 L 0161: dyrektywa Rady 71/161/EWG z dnia 30 marca 1971 roku w sprawie zewnętrznych norm jakości leśnego materiału rozmnożeniowego będącego na rynku Wspólnoty (Dz.U. nr L 87, z 17.4.1971, str.14), zmieniona:
-
390 L 0654: dyrektywą Rady 90/654/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 48).

Art. 18. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

52.
372 L 0461: dyrektywa Rady 72/461/EWG z dnia 12 grudnia 1972 roku w sprawie problemów sanitarnych wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy świeżym mięsem (Dz.U. nr L 302, z 31.12.1972, str. 24), zmieniona:
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1992, str. 49).

Art. 9. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

53.
372 L 0462: dyrektywa Rady 72/462/EWG z dnia 12 grudnia 1972 r. w sprawie zdrowia i problemów badania weterynaryjnego w przywozie bydła domowego oraz trzody chlewnej, świeżego mięsa lub przetworów mięsnych z państw trzecich (Dz.U. nr L 302, z 31.12.1972, str. 28), zmieniona:
-
392 R 1601: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 15 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 173, z 27.6.1992, str. 13).

Art. 29. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

54.
374 L 0063: dyrektywa Rady 74/63/EWG z dnia 17 grudnia 1973 roku w sprawie substancji i produktów niepożądanych w odżywianiu zwierząt (Dz.U. nr L 38, z 11.2.1974, str. 31), zmieniona:
-
393 L 0074: dyrektywą Rady 93/74/EWG z dnia 13 września 1993 roku (Dz.U. nr L 237, z 22.9.1993, str. 23).

Art. 9. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

55.
376 L 0895: dyrektywa Rady 76/895/EWG z dnia 23 listopada 1976 roku dotycząca określenia maksymalnych poziomów pozostałości pestycydu w i na owocach i warzywach (Dz.U. nr L 340, z 9.12.1976, str. 26), zmieniona:
-
393 L 0058: dyrektywą Rady 93/58/EWG z dnia 29 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 211, z 23.8.1993, str. 6).

Art. 7 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

56.
377 L 0093: dyrektywa Rady z dnia 21 grudnia 1976 roku w sprawie działań ochronnych przeciwko wprowadzaniu do Państw Członkowskich organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych oraz przeciwko ich rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 20), zmieniona:
-
393 L 0110: dyrektywą Komisji 93/110/EWG z dnia 9 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 303, z 10.12.1993, str. 19).
a)
Art.16 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3;
b)
Art. 16a ust. 2 i 3 ; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.
57.
377 L 0096: dyrektywa Rady 77/96/EWG z dnia 21 grudnia 1976 roku w sprawie badań dotyczących trychiny (trichinella spiralis) przed przywozem z państw trzecich świeżego mięsa wieprzowego (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 67), zmieniona:
-
389 L 0321: dyrektywą Komisji 89/321/EWG z dnia 27 kwietnia 1989 roku (Dz.U. nr L 133, z 17.5.1989, str. 33).

Art. 9 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

58.
377 L 0101: dyrektywa Rady 77/101/EWG z dnia 23 listopada 1976 roku w sprawie sprzedaży prostych produktów żywnościowych (Dz.U. nr L 32, z 3.2.1977, str. 1), zmieniona:
-
390 L 0654: dyrektywą Rady 90/654/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 48).

Art. 13. ust.2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

59.
377 L 0391: dyrektywa Rady 77/391/EWG z dnia 17 maja 1977 roku wprowadzająca wspólnotowe środki w celu wykorzenienia brucelozy, gruźlicy i leukozy u bydła (Dz.U. nr L 145, z 13.6.1977, str. 44), zmieniona:
-
385 R 3768: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3768/85 z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 362, z 31.12.1985, str. 8)

Art. 11 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

60.
377 L 0504: dyrektywa Rady 77/504/EWG z dnia 25 lipca 1977 roku w sprawie bydła czystej krwi (Dz.U. nr L 206, z 12.8.1977, str. 8), zmieniona:
-
391 L 0174: dyrektywą Rady 91/174/EWG z dnia 25 marca 1991 roku (Dz.U. nr L 85, z 5.4.1991, str. 37).

Art. 8 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

61.
379 L 0117: dyrektywa Rady 79/117/EWG z dnia 21 grudnia 1978 roku zakazująca umieszczania na rynku i stosowania środków ochrony roślin zawierających pewne substancje aktywne (Dz.U. nr L 33, z 8.2.1979, str. 36), zmieniona:
-
391 L 0188: dyrektywą Komisji 91/188/EWG z dnia 19 marca 1991 roku (Dz.U. nr L 92, z 13.4.1991, str. 42).

Art. 8 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

62.
379 L 0373: dyrektywa Rady 79/373/EWG z dnia 2 kwietnia 1979 roku w sprawie sprzedaży złożonych produktów żywnościowych (Dz.U. nr L 86, z 6.4.1979, str. 30), zmieniona;
-
393 L 0074: dyrektywą Rady 93/74/EWG z dnia 13 września 1993 roku (Dz.U. nr L 237, z 22.9.1993, str. 23).

Art.13 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

63.
380 L 0215: dyrektywa Rady 80/215/EWG z dnia 22 stycznia 1980 roku w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy produktami mięsnymi (Dz.U. nr L 47, z 21.2.1980, str. 4), zmieniona:
-
391 L 0687: dyrektywą Rady 91/687/EWG z dnia 11 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 16).

Art. 8 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

64.
380 L 0217: Dyrektywa Rady 80/217/EWG z dnia 22 stycznia 1980 roku w sprawie wprowadzenia wspólnotowych środków kontroli klasycznej gorączki świńskiej (Dz.U. nr L 47, z 21.2.1980, str. 11), zmieniona:
-
393 L 0384: decyzją Rady 93/384/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 166, z 8.7.1993, str.34).

Art. 16. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

65.
380 L 1095: dyrektywa Rady 80/1095/EWG z dnia 11 listopada 1980 roku ustanawiająca warunki mające na celu uczynienie i utrzymanie terytorium Wspólnoty wolnego od klasycznej gorączki świńskiej (Dz.U. nr L 325, z 1.12.1980, str. 1), zmieniona:
-
391 D 0686: decyzją Rady 91/686/EWG z dnia 11 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 15).

Art. 9. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

66.
382 L 0894: dyrektywa Rady 82/894/EWG z dnia 21 grudnia 1982 roku w sprawie zawiadomienia o chorobach w granicach Wspólnoty (Dz.U. nr L 378, z 31.12.1982, str. 58), zmieniona:
-
392 D 0450: decyzją Komisji 92/450/EWG z dnia 30 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 248, z 28.8.1992, str. 77).

Art.6 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

67.
385 L 0511: dyrektywa Rady 85/511/EWG z dnia 18 listopada 1985 roku wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania pryszczycy (Dz.U. nr L 315, z 26.11.1985, str. 11), zmieniona:
-
392 L 0380: dyrektywą Komisji 92/380/EWG z dnia 2 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 198, z 17.7.1992, str. 54).

Art.17 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

68.
386 L 0362: dyrektywa Rady 86/362/EWG z dnia 24 lipca 1986 roku w sprawie ustalenia maksymalnych poziomów pozostałości pestycydów w i na zbożach (Dz.U. nr L 221, z 7.8.1986, str. 37), zmieniona:
-
393 L 0057: dyrektywą Rady 93/57/EWG z dnia 29 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 211, z 23.8.1993, str. 1).

Art.12 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

69.
386 L 0363: dyrektywa Rady 86/363/EWG z dnia 24 lipca 1986 roku w sprawie ustalenia maksymalnych poziomów pozostałości pestycydów w i na artykułach żywnościowych pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. nr L 221, z 7.8.1986, str. 43), zmieniona:
-
393 L 0057: dyrektywą Rady 93/57/EWG z dnia 29 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 211, z 23.8.1993, str. 1).

Art.12 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

70.
386 L 0469: dyrektywa Rady 86/469/EWG z dnia 16 września 1986 roku dotycząca badania zwierząt i świeżego mięsa na obecność pozostałości (Dz.U. nr L 275, z 26.9.1986, str. 36), zmieniona:
-
389 D 0187: decyzją Rady 89/187/EWG z dnia 6 marca 1989 roku (Dz.U. nr L 66, z 10.3.1989, str. 37).

Art. 15. ust.. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

71.
388 L 0407: dyrektywa Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 roku ustanawiająca warunki zdrowotne zwierząt wymagane w handlu wewnętrznym oraz w przywozie zamrożonego nasienia bydła domowego w państwach Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. nr L 194, z 22.7.1988, str. 10), zmieniona:
-
393 L 0060: dyrektywą Rady 93/60/EWG z dnia 30 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 186, z 28.7.1993, str. 28).

Art.19 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

72.
388 L 0661: dyrektywa Rady 88/661/EWG z dnia 19 grudnia 1988 roku w sprawie zootechnicznych standardów stosowanych w hodowli trzody chlewnej (Dz.U. nr L 382, z 1.12.1988, str. 36):

Art.11 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

73.
390 L 0429: dyrektywa Rady 90/429/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku ustanawiająca wymagania sanitarne zwierząt stosowane w wewnątrzwspólnotowym handlu i w przywozie mrożonego nasienia świń domowych (Dz.U. nr L 224, z 18.8.1990, str.62).

Art. 18 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

74.
390 L 0667: dyrektywa Rady 90/667/EWG z dnia 27 listopada 1990 roku ustanawiająca weterynaryjne zasady dla rozmieszczenia i przetwarzania odpadów zwierzęcych, w celu umieszczania na rynku oraz dla zapobiegania patogenezie w produktach żywnościowych pochodzenia zwierzęcego lub rybnego i zmieniająca dyrektywę 90/425/EWG (Dz.U. nr L 363, z 27.12.1990, str. 51), zmieniona:
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 49).

Art. 19. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

75.
392 L 0117: dyrektywa Rady 92/117/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku dotycząca środków ochronnych przeciwko wyszczególnionym chorobom przenoszonym przez zwierzęta i wyszczególnionym zaraźliwym elementom chorobowym w zwierzętach i produktach pochodzenia zwierzęcego w celu zapobiegania wybuchom infekcji i zatruć spowodowanych przez artykuły żywnościowe pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 38):

Art. 16 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

76.
392 L 0119: dyrektywa Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku wprowadzająca ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki w odniesieniu do choroby pęcherzykowej świń (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str. 69):

Art. 26 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

77.
380 D 1096: decyzja Rady 80/1096/EWG z dnia 11 listopada 1980 roku wprowadzająca wspólnotowe środki finansowe dla wykorzenienia klasycznej gorączki świńskiej (Dz.U. nr L 325, z 1.12.1980, str. 5), zmieniona:
-
391 D 0686: decyzją Rady 91/686/EWG z dnia 11 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 15).

Art. 6 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

78.
380 D 1097: decyzja Rady 80/1097/EWG z dnia 11 listopada 1980 roku w sprawie pomocy finansowej ze strony Wspólnoty dla wykorzenienia afrykańskiej gorączki świńskiej na Sardynii (Dz.U. nr L 325, z 1.12.1980, str. 8), zmieniona:
-
385 R 3768: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3768/85 z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 362, z 31.12.1985, str.8).

Art. 8 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

79.
392 D 0438: decyzja Rady 92/438/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku w sprawie komputeryzacji weterynaryjnych procedur przywozowych (projekt Shift), zmieniająca dyrektywy 90/675/EWG, 91/496/EWG i 91/628/EWG oraz uchylająca decyzję 88/192/EWG (Dz.U. nr L 234, z 25.08.1992, str. 27):

Art. 13 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

B.

 W następujących, wskazanych dokumentach i artykułach następujące wymienione ustęp/y otrzymuje/otrzymują następujące brzmienie:

"2. Przedstawiciel Komisji przedłoży Komitetowi projekt środków, które należy podjąć. Komitet wyda swoja opinię w sprawie projektu w czasie ustalonym przez przewodniczącego, w zależności od pilności sprawy. Opinia zostanie wydana większością głosów określoną w art. 148 ust. 2 Traktatu, w przypadku decyzji, która na wniosek Komisji ma zostać podjęta przez Radę. Głosy przedstawicieli Państw Członkowskich w Komitecie będą ważone w sposób określony w tym artykule. Przewodniczący nie bierze udziału w głosowaniu.".
1.
382 L 0471: dyrektywa Rady 82/471/EWG z dnia 30 czerwca 1982 roku dotycząca pewnych produktów stosowanych w żywieniu zwierząt (Dz.U. nr L 213, z 21.7.1982, str. 8), zmieniona:
-
393 L 0074: dyrektywą Rady 93/74/EWG z dnia 13 września 1993 roku (Dz.U. nr L 237, z 22.9.1993, str. 23).

Art.14 ust. 2.

2.
385 L 0358: dyrektywa Rady 85/358/EWG z dnia 16 lipca 1985 roku uzupełniająca dyrektywę 81/602/EWG dotyczącą zakazu pewnych substancji mających działanie hormonalne i jakichkolwiek substancji mających działanie tyrostatyczne (Dz.U. nr L 191, z 23.7.1985, str. 46), zmieniona:
-
389 D 0358: decyzją Komisji 89/358/EWG z dnia 23 maja 1989 roku (Dz.U. nr L 151, z 3.6.1989, str. 39).

Art. 11. ust. 2.

3.
364 L 0432: dyrektywa Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku w sprawie problemów sanitarnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (Dz.U. nr L 121, z 29.7.1964, str. 1077/64), zmieniona:
-
392 L 0102: dyrektywą Rady 92/102/EWG z dnia 27 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 355, z 5.12.1992, str. 32).

Art.13 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

4.
370 L 0524: dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 roku dotycząca dodatków w produktach żywnościowych (Dz.U. nr L 270, z 14.12.1970, str. 1), zmieniona:
-
393 L 0114: dyrektywą Rady 93/114/WE z dnia 14 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 334, z 31.12.1993, str.24).

Art. 23 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

5.
372 L 0462: dyrektywa Rady 72/462/EWG z dnia 12 grudnia 1972 roku w sprawie zdrowia i problemów badania weterynaryjnego podczas przywozu bydła domowego oraz trzody chlewnej, świeżego mięsa lub przetworów mięsnych z państw trzecich (Dz.U. nr L 302, z 31.12.1972, str. 28), zmieniona:
-
392 R 1601: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 15 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 173, z 27.6.1992, str. 13).

Art. 30 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

6.
374 L 0063: dyrektywa Rady 74/63/EWG z dnia 17 grudnia 1973 roku w sprawie substancji i produktów niepożądanych w odżywianiu zwierząt (Dz.U. nr L 38, z 11.2.1974, str. 31), zmieniona:
-
393 L 0074: dyrektywą Rady 93/74/EWG z dnia 13 września 1993 roku (Dz.U. nr L 237, z 22.9.1993, str. 23).

Art. 10. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

7.
376 L 0895: dyrektywa Rady 76/895/EWG z dnia 23 listopada 1976 roku dotycząca określenia maksymalnych poziomów pozostałości pestycydów w i na owocach i warzywach (Dz.U. nr L 340, z 9.12.1976, str. 26), zmieniona:
-
393 L 0058: dyrektywą Rady 93/58/EWG z dnia 29 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 211, z 23.8.1993, str. 6).

Art. 8 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

8.
377 L 0093: dyrektywa Rady 77/93/EWG z dnia 21 grudnia 1976 roku w sprawie działań ochronnych przeciwko wprowadzaniu do Państw Członkowskich organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych oraz przeciwko ich rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 20), zmieniona:
-
393 L 0110: dyrektywą Komisji 93/110/WE z dnia 9 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 303, z 10.12.1993, str. 19).

Art. 17. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

9.
380 L 0217: dyrektywa Rady 80/217/EWG z dnia 22 stycznia 1980 roku wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania klasycznej gorączki świńskiej (Dz.U. nr L 47, z 21.2.1980, str. 11), zmieniona:
-
393 D 0384: decyzją Rady 93/384/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 166, z 8.7.1993, str. 34).

Art. 16. ust. 2 i 3 lit. a); ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

10.
385 L 0511: dyrektywa 85/511/EWG z dnia 18 listopada 1985 roku wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania pryszczycy (Dz.U. nr L 315, z 26.11.1985, str. 11), zmieniona:
-
392 D 0380: decyzją Komisji 92/380/EWG z dnia 2 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 198, z 17.7.1992, str. 54).

Art. 16. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

11.
386 L 0362: dyrektywa Rady 86/362/EWG z dnia 24 lipca 1986 roku w sprawie ustalenia maksymalnych poziomów pozostałości pestycydów w i na zbożach (Dz.U. nr L 221, z 7.8.1986, str. 37), zmieniona:
-
393 L 0057: dyrektywą Rady 93/57/EWG z dnia 29 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 211, z 23.8.1993, str. 1).

Art. 13 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

12.
386 L 0363: dyrektywa Rady 86/363/EWG z dnia 24 lipca 1986 roku w sprawie ustalenia maksymalnych poziomów pozostałości pestycydów w i na artykułach żywnościowych pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. nr L 221, z 7.8.1986, str. 43), zmieniona:
-
393 L 0057: dyrektywą Rady 93/57/EWG z dnia 29 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 211, z 23.8.1993, str. 1).

Art.13 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

13.
386 L 0469: dyrektywa Rady 86/469/EWG z dnia 16 września 1986 roku dotycząca badania zwierząt i świeżego mięsa na obecność pozostałości (Dz.U. nr L 275, z 26.9.1986, str. 36), zmieniona:
-
389 D 0187: decyzją Rady 89/187/EWG z dnia 6 marca 1989 roku (Dz.U. nr L 66, z 10.3.1989, str. 37).

Art. 14. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

14.
388 L 0407: Dyrektywa Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 roku ustanawiająca warunki zdrowotne zwierząt wymagane w handlu wewnętrznym oraz w przywozie zamrożonego nasienia bydła domowego w państwach Wspólnoty Europejskie (Dz.U. nr L 194, z 22.7.1988, str. 10), zmieniona:
-
393 L 0060: dyrektywa Rady 93/60/EWG z dnia 30 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 186, z 28.7.1993, str. 28).

Art.18 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

15.
390 L 0429: dyrektywa Rady 90/429/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku ustanawiająca wymagania zdrowotne zwierząt stosowane w wewnątrzwspólnotowym handlu i w przywozie mrożonego nasienia trzody chlewnej (Dz.U. nr L 224, z 18.8.1990, str.62).

Art. 19 ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

16.
390 L 0667: dyrektywa Rady 90/667/EWG z dnia 27 listopada 1990 roku ustanawiająca weterynaryjne zasady rozmieszczenia i przetwarzania odpadów zwierzęcych, dla ich umieszczania na rynku oraz dla zapobiegania patogenzie w produktach żywnościowych pochodzenia zwierzęcego lub rybnego i zmieniająca dyrektywę 90/425/EWG (Dz.U. nr L 363, z 27.12.1990, str. 51), zmieniona:
-
392 L 0118: dyrektywą Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 62, z 15.3.1993, str.49).

Art. 18. ust. 2 i 3; ust. 4 otrzymuje oznaczenie ust. 3.

VI.

TRANSPORT

A.

TRANSPORT LĄDOWY

1.
370 R 1108: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1108/70 z dnia 4 czerwca 1970 roku wprowadzające system księgowy dla wydatków na infrastrukturę w transporcie kolejowym, drogowym i w żegludze śródlądowej (Dz.U. nr L 130, z 15.6.1970, str. 4), zmienione:
-
370 R 2598: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2598/70 z dnia 18 grudnia 1970 roku (Dz.U. nr L 278, z 23.12.1970, str.1),
-
371 R 0281: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 281/71 z dnia 9 lutego 1971 roku (Dz.U. nr L 33, z 10.2.1971, str. 11),
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
379 R 1384: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1384/79 z dnia 25 czerwca 1979 roku (Dz.U. nr L 167, z 5.7.1979, str. l),
-
381 R 3021: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3021/81 z dnia 19 października 1981 roku (Dz.U. nr L 302, z 23.10.1981, str. 8),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 12).

Załącznik II otrzymuje brzmienie:

a) W pozycji "A.1. POCIĄG - Główne linie" dodaje się:

"Republika Austrii

- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)"

"Republiki Finlandii

- Valtionrautatiet/Ststsjärnvägarna (VR)"

"Królestwo Szwecji

- Statens järnvägar (SJ)";

b) W pozycji "A.2. KOLEJ - Linie otwarte do ruchu publicznego i połączone z liniami głównymi (wyłączając połączenia miejskie)" dodaje się:

"Republiki Finlandii

- Valtionrautatiet/Ststsjärnvägarna (VR)"

"Królestwo Szwecji

- Inlandsbanan Aktiebolag (IBAB)

- Malmö-Limhamns Järnväg (MLJ)

- Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg (VHVJ)

- Johannesberg-Ljungaverks Järnväg (JLJ)";

c) W pozycji "B. DROGA" dodaje się:

"Republika Austrii

1. Bundesautobahnen

2. Bundesstraßen

3. Landesstraßen

4. Gemeindestraßen"

"Republika Finlandii

1. Päätiet/Huvudvägar

2. Muut maantiet/Övriga landsvägar

3. Paikallistiet/Bygdevägar

4. Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda vägar"

"Królestwo Szwecji

1. Motor vägar

2. Motortrafikleder

3. Övriga vägar".

2.
371 R 0281: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 281/71 z dnia 9 lutego 1971 roku dotyczące ustalenia listy morskich dróg żeglownych określonej w art. 3 lit. e) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1108/70 z dnia 4 czerwca 1970 r. (Dz.U. nr L 33, z 10.2.1971, str. 11), zmienione:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku dodaje się:

"Finlandia

- Saimaan kanava/Saima kanal

- Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

Szwecja

- Trollhätte kanal i Göta älv

- Jezioro Vänern

- Sodertalje kanal

- Jezioro Mälaren";

3.
385 R 3821: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 z dnia 20 grudnia 1985 roku w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym (Dz.U. nr L 370, z 31.12.1985, str. 8), zmienione:
-
390 R 3314: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3314/90 z dnia 16 listopada 1990 roku (Dz.U. nr L 318, z 17.11.1990, str. 20),
-
390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 12),
-
392 R 3688: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3688/92 z dnia 21 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 374, z 22.12.1992, str. 12).

W załączniku II w kolumnie pod tiret pierwszym ust. 1 dodaje się:

"Austria 12,"

"Finlandia 17,"

"Szwecja 5,".

4.
391 L 0439: dyrektywa Rady 91/439/EWG z dnia 29 lipca 1991 roku w sprawie praw jazdy (Dz.U. nr L 237, z 24. 8.1991, str. 1), zmieniona Dz.U. nr L 310, z 12.11.1991, str. 16.
a)
W załączniku I pkt 2 tiret trzecie otrzymuje brzmienie:

"- odróżniający znak Państwa Członkowskiego wydającego prawo jazdy jest jak następuje:

B: Belgia E: Hiszpania

DK: Dania F: Francja

D: Niemcy IRL: Irlandia

GR: Grecja I. Włochy

L: Luksemburg FIN: Finlandii

NL: Niderlandy S: Szwecja

A: Austria P: Portugalia

UK: Wielka Brytania".

b)
W załączniku I ust. 2 pkt 3 otrzymuje brzmienie:

"Jeśli Państwo Członkowskie sobie życzy, aby uczynić te wstępy w języku narodowym, innym niż duński, niderlandzki, angielski, fiński, francuski, niemiecki, grecki, włoski, portugalski, hiszpański, szwedzki, opracuje dwujęzyczną wersję prawa jazdy używając jednego z wyżej wymienionych języków, nie zmieniając innych postanowień tego załącznika.".

5.
392 L 0106: dyrektywa Rady 92/106/EWG z dnia 7 grudnia 1992 roku w sprawie ustanowienia wspólnych zasad dla niektórych typów transportu kombinowanego towarów między Państwami Członkowskimi (Dz.U. nr L 368, z 17.12.1992, str. 38).

W art. 6 ust. 3 dodaje się:

"- Austria:

Straßenverkehrsbeitrag;"

"- Finlandia:

varsinainen ajoneuvovero/egentlig fordonsskatt,"

"- Szwecja:

fordonsskatt;"

6.
392 R 0881: rozporządzenie Rady (EWG) nr 881/92 z dnia 26 marca 1992 roku w sprawie dostępu do rynku drogowego przewozu towarów we Wspólnocie, na lub z terytorium Państwa Członkowskiego lub w tranzycie przez jedno lub więcej Państw (Dz.U. nr L 95, z 9.4.1992, str. 1), zmienione (Dz.U. nr L 213, z 29.7.1992, str. 36).

W załączniku I (Niebieska Karta) w przypisie 1 dodaje się:

"A) Austria" od 1 stycznia 1997 r., "(FIN) Finlandia", "(S) Szwecja".

7.
392 R 1839: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1839/92 z dnia 1 lipca 1992 roku ustanawiające szczegółowe zasady dotyczące stosowania rozporządzenia Rady nr 684/92 w odniesieniu do dokumentów w międzynarodowym przewozie pasażerów (Dz.U. nr L 187, z 7.7.1992, str. 5), zmienione:
-
393 R 2944: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2944/93 z dnia 25 października 1993 roku (Dz.U. nr L 266, z 27.10.1993, str.2).

W załączniku I A rozdział IV przypis 1 i rozdział V przypis 1 dodaje się:

"A) Austria", "(FIN) Finlandia", "(S) Szwecja".

8.
392 R 2454: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2454/92 z dnia 23 lipca 1992 roku ustanawiające warunki, na których przewoźnicy niebędący rezydentami mogą świadczyć usługi przewozów pasażerskich na drogach krajowych w danym Państwie Członkowskim (Dz.U. nr L 251, z 29.8.1992, str.1).

W załącznikach I, II i III do przypisu 1 dodaje się odpowiednio:

"A) Austria", "(FIN) Finlandia", "(S) Szwecja".

9.
393 L 0089: dyrektywa Rady 93/89/EWG 25 października 1993 roku w sprawie stosowania przez Państwa Członkowskie podatków od niektórych pojazdów przeznaczonych do transportu, opłat za korzystanie z autostrad i opłat za korzystanie z innych elementów infrastruktury drogowej (Dz.U. nr L 279, z 12.11.1993, str.32).

W art. 3 ust. 1 dodaje się:

"Austria

Kraftfahrzeugsteuer"

"Finlandia

varsinainen ajoneuvovero/egentlig fordonsskatt"

"Szwecja

fordonsskatt"

B.

TRANSPORT KOLEJOWY

1.
369 R 1192: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1192/69 z dnia 26 czerwca 1969 roku w sprawie wspólnych zasad normalizujących rachunkowość przedsiębiorstw kolejowych (Dz.U. nr L 156, z 28.6.1969, str. 8), zmienione:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 12).

W art. 3 dodaje się:

"- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)"

"- Valtionrautatiet/Ststsjärnvägarna (VR)"

"- Statens järnvägar (SJ)";

2.
377 R 2830: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2830/77 z dnia 12 grudnia 1977 roku w sprawie niezbędnych środków koniecznych do osiągnięcia porównywalności między systemami księgowości i bilansami rocznymi przedsiębiorstw kolejowych (Dz.U. nr L 334, z 24.12.1977, str. 13), zmienione:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 12).

W art. 2 dodaje się:

"- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)"

"- Valtionrautatiet/Ststsjärnvägarna (VR)"

"- Statens järnvägar (SJ)";

3.
378 R 2183: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2183/78 z dnia 19 września 1978 roku ustanawiające jednolite zasady szacowania kosztów przedsiębiorstw kolejowych (Dz.U. nr L 258, z 21.9.1978, str. 1), zmienione:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 12).

W art. 2 dodaje się:

"- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)"

"- Valtionrautatiet/Ststsjärnvägarna (VR)"

"- Statens järnvägar (SJ)";

4.
382 D 0529: decyzja Rady 82/529/EWG z dnia 19 lipca 1982 roku w sprawie zatwierdzenia stawek dla międzynarodowego przewozu towarów drogą kolejową (Dz.U. nr L 234, z 9.8.1982, str. 5), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 12).

W art. 1 dodaje się:

"- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)"

"- Valtionrautatiet/Ststsjärnvägarna (VR)"

"- Statens järnvägar (SJ)";

5.
383 D 0418: decyzja Rady 83/418/EWG z dnia 25 lipca 1983 roku w sprawie handlowej niezależności kolei w zarządzaniu ich międzynarodowym ruchem pasażerskim i bagażowym (Dz.U. nr L 237, z 26.8.1983, str. 32), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 12).

W art. 1 dodaje się:

"- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)"

"- Valtionrautatiet/Ststsjärnvägarna (VR)"

"- Statens järnvägar (SJ)";

C.

TRANSPORT ŚRÓDLĄDOWĄ DROGĄ WODNĄ

1.
377 D 0527: decyzja Komisji 77/527/EWG z dnia 29 lipca 1977 roku ustanawiająca listę szlaków żeglugowych w celu stosowania dyrektywy Rady 76/135/EWG (Dz.U. nr L 209, z 17.8.1977, str. 29), zmieniona:
-
378 L 1016: dyrektywą Rady 78/1016/EWG z dni 23 listopada 1978 roku (Dz.U. nr L 349, z 13.12.1978, str. 31),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku do listy dodaje się:

"SUOMI

- Saimaan kanava/Saima kanal

- Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

SVERIGE

- Trollhätte kanal i Göta älv

- Jezioro Vänern

- Jezioro Mälaren

- Södertälje kanal

- Falsterbo kanal

- Sotenkanalen".

2.
382 L 0714: dyrektywa Rady 82/714/EWG z dnia 4 października 1982 roku ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej (Dz.U. nr L 301, z 28.10.1982, str. 1).

Załącznik otrzymuje brzmienie:

a) W "ROZDZIALE I", "Strefa 2" dodaje się:

"Szwecja

Trollhätte kanal i Göta älv.

Jezioro Vänern

Jezioro Mälaren

Södertälje kanal

Falsterbo kanal

Sotenkanalen".

b) W "ROZDZIALE II", "Strefa 3" dodaje się:

"Austria

Dunaj od granicy austriacko - niemieckiej do granicy austriacko - słowackiej.

Szwecja

Göta kanal

Jezioro Vättern.";

c) W "ROZDZIALE III", "Strefa 4" dodaje się:

"Szwecja

Wszystkie inne rzeki, kanały i jeziora niewymienione w strefach 1, 2 i 3".

3.
391 L 0672: dyrektywa Rady 91/672/EWG z dnia 16 grudnia 1991 roku w sprawie wzajemnego uznawania krajowych patentów na prowadzenie statków żeglugi śródlądowej przewożących towary i osoby (Dz.U. nr L 373, z 31.12.1991, str. 29).
a)
Załącznik I otrzymuje brzmienie:

i) w pozycji "GRUPA A" dodaje się:

"Republika Finlandii:

- Laivurinkirja/Skepparbrev,

- Kuljettajankirja I/Förarbrev I.

Królestwo Szwecji:

- Bevis om behörighet som skeppare B,

- Bevis om behörighet som skeppare A,

- Bevis om behörighet som styrman B,

- Bevis om behörighet som styrman A,

- Bevis om behörighet som sjökapten.";

ii) W pozycji "GRUPA B" dodaje się:

"Republika Austrii

- Kapitänspatent A,

- Schiffsführerpatent A."

"Republika Finlandii

- Laivurinkirja/Skepparbrev,

- Kuljettajankirja I/Förarbrev I.";

"Królestwo Szwecji:

- Bevis om behörighet som skeppare B,

- Bevis om behörighet som skeppare,

- Bevis om behörighet som styrman B,

- Bevis om behörighet som styrman,

- Bevis om behörighet som sjökapten.";

b)
W załączniku II dodaje się:

"Republika Finlandii

Saimaan kanava / Saima kanal, Saimaan vesistö / Saimens vattendrag."

"Królestwo Szwecji:

Trollhätte kanal i Göta älv, Jezioro Vänern, Jeziora Mälaren, Södertälje kanal, Falsterbo kanal, Sotenkanalen".

D.

TRANSPORT LOTNICZY

1.
392 R 2408: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 roku w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych korytarzy powietrznych (Dz.U. nr L 240, z 24.8.1992, str. 8).
a)
W ZAŁĄCZNIKU I, "Wykaz portów lotniczych 1 kategorii" dodaje się:

"AUSTRIA: Wiedeń"

"FINLANDIA: Helsinki- Vantaa/Helsingfors Vanda"

"SZWECJA: System portów lotniczych Sztokholmu"

b)
W ZAŁĄCZNIKU II "Wykaz systemu portów lotniczych" dodaje się:

"SZWECJA: Sztokholm - Arlanda / Bromma".

2.
393 L 0065: dyrektywa Rady 93/65/EWG z dnia 19 lipca 1993 roku w sprawie definicji i korzystania ze zgodnych specyfikacji technicznych dla zamówień na sprzęt i systemy zarządzania ruchem powietrznym (Dz.U. nr L 187, z 29.7.1993, str. 52).

W ZAŁĄCZNIKU II dodaje się:

"Austria

Austro Control GmbH

Schnirchgasse 11

A-1030 Wien"

"Finlandia

Ilmailulaitos/ Luftfartsverket

P.O. Box 50

FIN-01531 Vantaa

Nabywanie na potrzeby małych portów lotniczych i lotnisk może być dokonywane przez władze lokalne lub przez właścicieli"

"Szwecja

Luftfartsverket

S-601 79 Norrköping".

VII.

ROZWÓJ

391 D 0482: decyzja Rady 91/482/EWG 25 lipca 1991 roku w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich z Europejską Wspólnotą Gospodarczą (Dz.U. nr L 263, z 19.9.1991, str. 1).
a)
W załączniku II art. 13 ust. 3 dodaje się:

"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN/UTFÄRDAT I EFTERHAND "UTFÄRDAT I EFTERHAND" ";

b)
W załączniku II art. 14 dodaje się:

"KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT", "DUPLIKAT";

c)
W załączniku III art. 3 dodaje się:

"KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT", "DUPLIKAT";

VIII.

ŚRODOWISKO.

A.

OCHRONA WÓD I ZARZĄDZANIE

1.
376 L 0160: dyrektywa Rady 76/160/EWG z dnia 8 grudnia 1975 roku dotycząca jakości wody do kąpieli (Dz.U. nr L 31, z 5.2.1976, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 r. (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 11 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

2.
377 D 0795: decyzja Rady 77/795/EWG z dnia 12 grudnia 1977 roku ustanawiająca wspólną procedurę wymiany informacji w sprawie jakości dostaw świeżej wody we Wspólnocie (Dz.U. nr L 334, z 24.12.1977, str. 29), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
381 D 0856: decyzją Rady 81/856/EWG z dnia 19 października 1981 roku (Dz.U. nr L 319, z 7.11.1981, str. 17),
-
384 D 0422: decyzją Rady 84/422/EWG z dnia 24 lipca 1984 roku (Dz.U. nr L 237, z 5.9.1984, str. 15),
-
386 D 0574: decyzją Rady 86/574/EWG z dnia 24 listopada 1986 roku (Dz.U. nr L 335, z 28.11.1986, str. 44).
a)
W art. 8 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".
b)
W załączniku I dodaje się co następuje "WYKAZ STACJI POBORU PRÓBEK LUB STACJI POMIAROWYCH WŁĄCZONYCH W WYMIANĘ INFORMACJI":

"AUSTRIA

Stacje poboru próbek lub pomiarowe Wykaz rzek
Jochestein 2.203,8 km w górę rzeki od ujścia Dunaj
Abwinden-Asten 2.119,9 km w górę rzeki od ujścia Dunaj
Wolfsthal 1.873,5 km w górę rzeki od ujścia Dunaj
Lavamünd 2,1 km w górę rzeki od punktu, gdzie Dunaj opuszcza Austrię Drau
Kufstein/Erl 204,03 km w górę rzeki od połączenia się strumieni z Dunajem Inn
Oberrdorf 47,2 km w górę rzeki od połączenia się strumieni z Inn Salzach
Bad Radkersburg 101,4 km w górę rzeki od połączenia się strumieni z Drau Mur

"FINLANDIA

Stacje poboru próbek lub pomiarowe Wykaz rzek
Kalkkistenkoski Stacja nr 4800, ujście jeziora Päijänne Kymi
PoriTampere Bridge Stacja nr 8820, 7,5 km w górę Pori Kokemäenjoki
Mansikkakoski Stacja nr 2800, ujście jeziora Saimaa Vuoksi
Raasakka Bridge 8,0 km w górę rzeki Ii Li
Merikoski Bridge Stacja nr 13000, Miasto Oulu Oulujoki
Isohaara Bridge Stacja nr 14000, Misto Kemi Kemijoki
Kikkolankoski Stacja nr 14310, 13 km w górę Tornio Torniojoki
Virtaniemi Stacja nr 14400, ujście jeziora Inari Paatsjoki

"SZWECJA

Stacje poboru próbek lub pomiarowe Wykaz rzek
Lulea Stacja nr 009 Lule älv
Stornorrfors Stacja nr 028 Ume älv
Bergeforsen Stacja nr 040 Indalsälven
Alvkarleby Stacja nr 053 Dalälven
Stacje poboru próbek lub pomiarowe Wykaz rzek
Stockholm Stacja nr 061 Norrström
Norrköping Stacja nr 067 Motala ström
Mörrum Stacja nr 086 Mörrumsan
Helsingborg Stacja nr 094 Raan
Laholm Stacja nr 098 Lagan
Alelyckan Stacja nr 108 Göta älv
3.
378 L 0659: dyrektywa Rady 78/659/EWG z dnia 18 lipca 1978 roku w sprawie jakości świeżych wód wymagających ochrony lub podniesienia jakości mającej na celu wsparcie występowania ryb (Dz.U. nr L 222, z 14.8.1978, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 14 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

4.
379 L 0869: dyrektywa Rady 79/869/EWG z dnia 9 października 1979 roku dotycząca sposobów pomiaru i częstotliwości poboru próbek oraz analizy powierzchni wody z zamiarem oddzielania wody pitnej w Państwach Członkowskich (Dz.U. nr L 271, z 29.10.1979, str. 44), zmieniona:
-
381 L 0855: dyrektywą Rady 81/855/EWG z dnia 19 października 1981 roku (Dz.U. nr L 319, z 7.11.1981, str. 16),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 11 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62",

5.
380 L 0778: dyrektywa Rady 80/778/EWG z dnia 15 lipca 1980 roku odnosząca się do jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi (Dz.U. nr L 229, z 30.8.1980, str. 11), zmieniona:
-
381 L 0858: dyrektywą Rady 81/858/EWG z dnia 19 października 1981 roku (Dz.U. nr L 319, z 7.11.1981, str. 19),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 15 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

6.
382 L 0883: dyrektywa Rady 82/883/EWG z dnia 3 grudnia 1982 roku w sprawie procedur obserwacji i monitorowania środowiska dotyczących odpadków przemysłowych dwutlenku tytanu (Dz.U. nr L 378, z 31.12.1982, str. 1), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 11 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

B.

MONITOROWANIE ZANIECZYSZCZENIA POWIETRZA

1.
380 L 0779: dyrektywa Rady 80/779/EWG z dnia 15 lipca 1980 roku w sprawie jakościowych wartości czystości powietrza i orientacyjnych wartości przemysłowego dwutlenku siarki i zawieszonych cząstek stałych (Dz.U. nr 229, z 30.8.1980, str. 30), zmieniona:
-
381 L 0857: dyrektywą Rady 81/857/EWG z dnia 19 października 1981 roku (Dz.U. nr L 319, z 7.11.1981, str. 16),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990 r. str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 14 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

2.
382 L 0884: dyrektywa Rady 82/884/EWG z dnia 3 grudnia 1982 roku w sprawie limitu stężenia ołowiu w powietrzu (Dz.U. nr L 378, z 31.12.1982, str. 15), zmieniona:
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 11 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

3.
385 L 0203: dyrektywa Rady 85/203/EWG z dnia 7 marca 1985 roku w sprawie standardów jakości dwutlenku azotu (Dz.U. nr L 87, 27.3.1985, str. 1), zmieniona:
-
385 L 0580: dyrektywą Rady 85/580/EWG z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 372, z 31.12.1985, str. 36),
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 14 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

4.
385 L 210: dyrektywa Rady 85/210/EWG z dnia 20 marca 1985 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie zawartości ołowiu w benzynie (Dz.U. nr L 96, z 3.4.1985, str. 25), zmieniona:
-
385 L 0581: dyrektywą Rady 85/581/EWG z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 372, z 31.12.1985, str. 37),
-
387 L 0416: dyrektywą Rady 87/416/EWG z dnia 21 lipca 1987 roku (Dz.U. nr L 225, z 13.8.1987, str. 33),

W art. 12 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

5.
387 L 0217: dyrektywa Rady 87/217/EWG z dnia 19 marca 1987 roku w sprawie ograniczania zanieczyszczenia środowiska azbestem i zapobiegania temu zanieczyszczeniu (Dz.U. nr L 85, z 28.3.1987, str. 40), zmieniona:
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 12 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

6.
388 L 0609: dyrektywa Rady 88/609/EWG z dnia 24 listopada 1988 roku w sprawie ograniczania emisji do atmosfery pewnych środków zanieczyszczających z dużych spalarni (Dz.U. nr L 336, z 7.12.1988, str. 1), zmieniona:
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
a)
W załączniku I wprowadza się następujące wpisy do tabeli zatytułowanej "GÓRNE PUŁAPY I REDUKCJE DOCELOWE DLA EMISJI SO2 Z ISTNIEJĄCYCH ZAKŁADÓW" we wskazanych kolumnach:
"0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Państwo Członkowskie Emisja SO2 przez wielkie spalarnie Górny pułap emisji

(kilo tony/ 1 rok)

% redukcji wobec emisji

1980

% redukcji wobec uzgodnionej 1980 emisji
1980

(kilo tony)

Faza 1 Faza 2 Faza 3 Faza 1 Faza 2 Faza 3 Faza 1 Faza 2 Faza 3
1993 1998 2003 1993 1998 2003 1993 1998 2003
Austria 90 54 36 27 - 40 - 60 - 70 - 40 - 60 - 70
Finlandia 171 102 68 51 - 40 - 60 - 70 - 40 - 60 - 70
Szwecja 112 67 45 34 - 40 - 60 - 70 - 40 - 60 - 70"
b)
W załączniku II dodaje się następujące wpisy do tabeli zatytułowanej "GÓRNE PUŁAPY I REDUKCJE DOCELOWE DLA EMISJI NO2 Z ISTNIEJĄCYCH ZAKŁADÓW" we wskazanych kolumnach:
"0 1 2 3 4 5 6
Państwo Członkowskie Emisja NO2 przez wielkie spalarnie 1980 % redukcji wobec emisji 1980 % redukcji wobec emisji z 1980 % redukcji wobec uzgodnionej emisji z 1980
(kilo tony) Faza 1 Faza 2 Faza 1 Faza 2 Faza 1 Faza 2
1993 1998 1993 1998 1993 1998
Austria 19 15 11 - 40 - 60 - 40 - 60
Finlandia 81 65 48 - 40 - 60 - 40 - 60
Szwecja 31 25 19 - 40 - 60 - 40 - 60"

C.

OCHRONA PRZED HAŁASEM

379 L 0113: dyrektywa Rady 76/113/EWG z dnia 19 grudnia 1979 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstwa Państw Członkowskich dotyczącego ustalenia emisji hałasu przez zakłady i sprzęt budowlany (Dz.U. nr 33, z 8.2.1979, str. 15), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
381 L 1051: dyrektywą Rady 81/1051/EWG z dnia 7 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 376, z 30.12.1981, str. 17),
-
385 L 0405: dyrektywą Rady 85/405/EWG z dnia 11 lipca 1985 roku (Dz.U. nr L 233, z 30.8.1985, str. 9),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 5 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

D.

CHEMIKALIA, RYZYKO PRZEMYSŁOWE I BIOTECHNOLOGIA

1.
367 L 0548: dyrektywa Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych (Dz.U. nr L 196, z 16.8.1967, str. 1), zmieniona:
-
393 L 0101: dyrektywą Rady 93/101/EWG z dnia 11 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 13, z 15.1.1994, str. 1).

W art art. 21 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

2.
378 D 0618: decyzja Komisji 78/618/EWG z dnia 28 czerwca 1978 roku ustanawiająca Doradczy Komitet Naukowy ds. badania toksyczności i ekotoksyczności związków chemicznych (Dz.U. nr L 198, z 22.7.1978, str. 17), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
380 D 1084: decyzją Komisji 80/1084/EWG (Dz.U. nr L 316, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
388 D 0241: decyzją Komisji 88/241/EWG (Dz.U. nr L 105, z 26.4.1988, str. 29).

W art. 3 liczbę "24" zastępuje się liczbą "30"oraz liczbę "12" zastępuje się liczbą "15".

3.
382 L 0501: dyrektywa Rady 82/501/EWG z dnia 24 czerwca 1982 roku w sprawie niebezpiecznych wypadków będących wynikiem pewnej kategorii działalności przemysłowej (Dz.U. nr L 230, z 5.8.1982, str. 1), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
387 L 0216: dyrektywą Rady 87/216/EWG z dnia 19 marca 1987 roku (Dz.U. nr L 85, z 28.3.1987, str. 36),
-
388 L 0610: dyrektywą Rady 88/610/EWG z dnia 24 listopada 1988 roku (Dz.U. nr L 336, z 7.12.1988, str. 14),
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 16 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

4.
391 D 0596: decyzja Rady 91/596/EWG z dnia 4 listopada 1991 roku dotycząca Formatu Streszczenia Informacji Zgłoszeniowych, o której mowa w art. 9 dyrektywy 90/220/EWG w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska genetycznie zmodyfikowanych organizmów (Dz.U. n r L 322, z 23.11.1991, str. 1).

W załączniku poniżej pozycji "INFORMACJA DOTYCZĄCA ZAŁĄCZNIKA II dyrektywy 90/220/EWG" Część A ust. 3 lit. b) podpunkt i) dodaje się:

"Północny [ ] Arktyczny [ ]".

a)
ZAŁĄCZNIK I otrzymuje brzmienie:

i) następujące wpisy dodaje się do tabeli:

"40.a Mergus albellus"

"71.1 Falco rusticolu"

"103.a Limosa lapponica"

"105.a Xenus cinereus"

"127.a Surnia ulula"

"128.a Strix nebulosa"

"128.b Strix uralensis"

ii) dodaje się następujące kolumny naprzeciw cytowanych liczb:

Suomi Svenska
1. Kaakkuri Smalom
2. Kuikka Storioni
3. Amerikanjääkuikka Blom
4. Musukurkku-uikku Svarthakedopping
5. Madeiranviistäjä Smalnäbbad sammetspetrell
6. Kapverdenviistäjä Tjocknäbbad sammetspetrell
7. Tyrskyliitäjä Spetsstjärtad petrell
8. Välimerenliitäjä Gulnäbbad lira
9. Pikkuliitäjä Medelhavs Iira
10. Kääpiöliitäjä Dvärglira
11. Ulappakeiju Fregattstormsvala
12. Merikeiju Storm svala
13. Myrskykeiju Klykstjärtad stormsvala
14. Madeirankeiju Oceanlöpare
15. Merimetso (alalaji Keski- ja Etelä-Eurooppa) Storskarv (underarten mellanskarv)
16. Karimetso (alalaji Välimeri) Toppskarv (underart fran Medelhavet)
17. Pikkumerimetso Dvärgskarv
18. Pelikaani Pelikan
19. Kiharapelikaani Krushuvad pelikan
20. Kaulushaikara Rördrom
21. Pikkuhaikara Dvärgrördrom
22. Yöhaikara Natthäger
23. Rääkkähaikara Rallhäger
24. Silkkihaikara Silkeshäger
25. Jalohaikara Ägretthäger
26. Ruskohaikara Purpurhäger
27. Mustahaikara Svart stork
28. Kattohaikara Vit stork
29. Pronssi-ibis Bronsibis
30. Kapustahaikara Skedstork
31. Flamingo Flamingo
32. Pikkujoutsen Mindre sangsvan
33. Laulujoutsen Sangsvan
34. Tundrahanhi (alalaji Grönlanti) Bläsgas (grönländsk underart)
35. Kiljuhanhi Fjällgas
36. Valkoposkihanhi Vitkindad gas
37. Punakaulahanhi Rödhalsad gas
38. Ruostesorsa Rostand
39. Marmorisorsa Marmorand
40. Ruskosotka Vitögd dykand
40.a Uivelo Salskrake
41. Viuhkasorsa Kopparand
42. Mehiläishaukka Bivrak
43. Liitohaukka Svartvingad glada
44. Haarahaukka Brun glada
45. Isohaarahaukka Glada
46. Merikotka Havsörn
47. Partakorppikotka Lammgam
48. Pikkukorppikotka Smutsgam
49. Hanhikorppikotka Gasgam
50. Munkkikorppikotka Gragam
51. Käärmekotka Ormörn
52. Ruskosuohaukka Brun kärrhök
53. Sinisuohaukka Bla kärrhök
54. Arosuohaukka Stäpphök
55. Niittysuohaukka Ängshök
56. Kanahaukka (alalaji Korsika ja Sardinia) Duvhök (underan fran Korsika och Sardinien)
57. Varpushaukka (alalaji Kanana ja Madeira) Sparvhök (underart fran Kanarieöarna och Madeira)
58. Sirovarpushaukka Balkanhök
59. Arohiirihaukka Örnvrak
60. Pikkukiljukotka Mindre skrikörn
61. Kiljukotka Större skrikörn
62. Keisarikotka Kejsarörn (underart fran Sydosteuropa)
63. Iberiankeisarikotka Kejsarörn (spansk underart)
64. Kotka (maakotka) Kungsörn
65. Pikkukotka Dvärgörn
66. Vuorikotka Hökörn
67. Kalasääski Fiskgjuse
68. Pikkutuulihaukka Rödfalk
69. Ampuhaukka Stenfalk
70. Välimerenhaukka Eleonorafalk
71. Keltapäähaukka Slagfalk
71.a Tunturihaukka Jaktfalk
72. Muuttohaukka Pilgrimsfalk
73. Pyy Järpe
74. Kiiruna (alalaji Pyreneet) Fjällripa (underan fran Pyrenéerna)
75. Kiiruna (alalaji Alpit) Fjällripa (underart fran Alperna)
76. Teeri (alalaji Keski- ja Etelä-Eurooppa) Orre
77. Metso Tjäder
78. Kivikkopyy (alalaji Alpit) Stenhöna (underart fran Alperna)
79. Kivikkopyy (alalaji Sisilia) Stenhöna (underart fran Sicilien)
80. Kalliopyy Klipphöna
81. Peltopyy (alalaji Italia) Rapphöna (italiensk underart)
82. Peltopyy (alalaji Iberian niemimaa) Rapphöna (underart fran Iberiska halvön)
83. Luhtahuitti Smafläckig sumphöna
84. Pikkuhuitti Mindre sumphöna
85. Kääpiöhuitti Dvärgsumphöna
86. Ruisrääkkä Kornknarr
87. Sulttaanikana Purpurhöna
88. Syylänokikana Kamsothöna
89. Viiriäispyyjuoksija Springhöna
90. Kurki Trana
91. Pikkutrappi Smatrapp
92. Kaulustrappi Kragtrapp
93. Isotrappi Stortrapp
94. Pitkäjalka Styltlöpare
95. Avosetti Skärfläcka
96. Paksujalka Tjockfot
97. Aavikkojuoksija Ökenlöpare
98. Pääskykahlaaja Vadarsvala
99. Keräkurmitsa Fjällpipare
100. Kapustarinta Ljungpipare
101. Kynsihyyppä Sporrvipa
101.a Pikkusirri Smasnäppa
102. Suokukko Brushane
103. Heinäkurppa Dubbelbeckasin
103.a Punakuiri Myrspov
104. Siperiankuovi Smalnäbbad spov
105. Liro Grönbena
105.a Rantakurvi Tereksnäppa
106. Vesipääsky Smalnäbbad simsnäppa
107. Mustanmerenlokki Svarthuvad mas
108. Kaitanokkalokki Smalnäbbad mas
109. Välimerenlokki Rödnäbbad mas
110. Hietatiira Sandtärna
111. Räyskä Skräntärna
112. Riuttatiira Kentsk tärna
113. Ruusutiira Rosentärna
114. Kalatiira Fisktärna
115. Lapintiira Silvertärna
116. Pikkutiira Smatärna
117. Valkoposkitiira Skäggtärna
118. Mustatiira Svarttärna
119. Etelänkiisla (alalaji Iberian niemimaa) Sillgrissla (underart fran Iberiska halvön)
120. Hietakyyhky Svartbukig flyghöna
121. Jouhihietakyyhky Vitbukig flyghöna
122. Sepelkyyhky (alalaji Azorit) Ringduva (underart fran Azorerna)
123. Madeirankyyhky Madeiraduva
124. Kanariankyyhky Kanarieduva
125. Palmankyyhky Lagerduva
126. Huuhkaja Berguv
127. Tunturipöllö Fjälluggla
127.a Hiiripöllö Hökuggla
128. Varpuspöllö Sparvuggla
128.a Lapinpöllö Lappuggla
128.b Viirupöllö Slaguggla
129. Suopöllö Jorduggla
130. Helmipöllö Pärluggla
131. Kehrääjä Nattskärra
132. Kafferikiitäjä Kafferseglare
133. Kuningaskalastaja Kungsfiskare
134. Sininärhi Blakraka
135. Harmaapäätikka Graspett
136. Palokärki Spillkraka
137. Käpytikka (alalaji Teneriffa) Större hackspett (underart fran Teneriffa)
138. Käpytikka (alalaji Kanaria) Större hackspett (underart fran Gran Canaria)
139. Syyriantikka Balkanspett
140. Tammitikka Mellanspett
141. Valkoselkätikka Vitryggig hackspett
142. Pohjantikka Tretaig hackspett
143. Kaitanokkakiuru Dupontlärka
144. Arokiuru Kalanderlärka
145. Lyhytvarvaskiuru Korttalälrka
146. Kivikkokiuru Lagerlärka
147. Kangaskiuru Trädlärka
148. Nummikirvinen Fältpiplärka
148.a Lapinkirvinen Rödstrupig piplärka
149. Peukaloinen (alalaji Fair Isle) Gärdsmyg (underart fran Fair Isle)
150. Sinirinta Blahake
151. Kanariantasku Kanariebuskskvätta
152. Mustatasku Svart stenskvätta
153. Tamariskikerttunen Kaveldunsangare
154. Sarakerttunen Vattensangare
155. Oliivikultarinta Olivsangare
156. Sardiniankerttu Sardinsk sangare
157. Ruskokerttu Provencesangare
158. Mustakurkkukerttu Svarthakad sangare
159. Kirjokerttu Höksangare
160. Pikkusieppo Mindre flugsnappare
161. Balkaninsieppo Balkanflugsnappare
162. Sepelsieppo Halsbandsflugsnappare
163. Punarintanakkeli Krüpers nötväcka
164. Korsikkanakkeli Korsikansk nötväcka
165. Pikkulepinkäinen Törnskata
166. Mustaotsalepinkäinen Svartpannad törnskata
167. Alppivaris Alpkraka
168. Peippo (alalaji Hierro) Bofink (underart fran Hierro)
169. Kanarianpeippo Bla bofink
170. Skotlanninkäpylintu Skotsk korsnäbb
171. Aavikkotulkku Ökentrumpetare
172. Punatulkku (alalaji Azorit) Domherre (underart fran Azorerna)
173. Keltapääsirkku Gulgra sparv
174. Peltosirkku Ortolansparv
175. Ruostekurkkusirkku Rostsparv
175.a Pikkusirkku Dvärgsparv
b)
W załączniku II/1 dodaje się następujące kolumny naprzeciw cytowanych liczb:
Suomi
1. Metsähanhi Sädgas
2. Merihanhi Gragas
3. Kanadanhanhi Kanadagas
4. Haapana Bläsand
5. Harmaasorsa Snatterand
6. Tavi Kricka
7. Sinisorsa Gräsand
8. Jouhisorsa Stjärtand
9. Heinätavi Arta
10. Lapasorsa Skedand
11. Punasotka Brunand
12. Tukkasotka Vigg
13. Nummiriekko (riekon alalajeja) Dalripa (underarten moripa)
14. Kiiruna Fjällripa
15. Kivikkopyy Stenhona
16. Punapyy Rödhöna
17. Peltopyy Rapphöna
18. Fasaani Fasan
19. Nokikana Sothöna
20. Jänkäkurppa Dvärgbeckasin
21. Taivaanvuohi Enkelbeckasin
22. Lehtokurppa Morkulla
23. Kalliokyyhky Tamduva
24. Sepelkyyhky Ringduva
c)
Załącznik II/2 otrzymuje brzmienie:

i) dodaje się następujące pozycje do tabeli:

38a. Lagopus lagopus lagopus

73. Garulus glandarius

74. Pica Pica

75. Corvus monedula

76. Corvus frugilegus

77. Corvus corone

ii) dodaje się następujące kolumny naprzeciw cytowanych liczb:

Suomi Svenska
25. Kyhmyjoutsen Knölsvan
26. Lyhytnokkahanhi Spetsbergsgas
27. Tundrahanhi Bläsgas
28. Sepelhanhi Prutgas
29. Punapäänarsku Rödhuvad dykand
30. Lapasotka Bergand
31. Haahka Ejder
32. Alli Alfagel
33. Mustalintu Sjöorre
34. Pilkkasiipi Svärta
35. Telkkä Knipa
36. Tukkakoskelo Smaskrake
37. Isokoskelo Storskrake
38. Pyy Järpe
38.a Riekko Dalripa
39. Teeri Orre
40. Metso Tjäder
41. Kalliopyy Klipphöna
42. Viiriäinen Vaktel
43. Kalkkuna Vildkalkon
44. Luhtakana Vattenrall
45. Liejukana Rörhöna
46. Meriharakka Strandskata
47. Kapustarinta Ljungpipare
48. Tundrakurmitsa Kustpipare
49. Töyhtöhyyppä Tofsvipa
50. Isosirri Kustsnäppa
51. Suokukko Brushane
52. Mustapyrstökuiri Rödspov
53. Punakuiri Myrspov
54. Pikkukuovi Smaspov
55. Isokuovi Storspov
56. Mustaviklo Svartsnäppa
57. Punajalkaviklo Rödbena
58. Valkoviklo Gluttsnäppa
59. Naurulokki Skrattmas
60. Kalalokki Fiskmas
61. Selkälokki Silltrut
62. Harmaalokki Gratrut
63. Merilokki Havstrut
64. Uuttukyyhky Skogsduva
65. Turkinkyyhky Turkduva
66. Turturikyyhky Turturduva
67. Kiuru Sanglärka
68. Mustarastas Koltrast
69. Räkättirastas Björktrast
70. Laulurastas Taltrast
71. Punakylkirastas Rödvingetrast
72. Kulorastas Dubbeltrast
73. Närhi Nötskrika
74. Harakka Skata
75. Naakka Kaja
76. Mustavaris Raka
77. Varis Kraka
d)
Dodaje się do tabeli na końcu załącznika II/2 (zawierającego gatunki nr 25 do nr 72):

"Österreich"

"Sverige"

"Suomi/Finland"

-
dodaje się:

"+ = Jäsenvaltiot, jotka 7 artiklan 3 kohdan perusteella voivat sallia luettelossa mainittujen laijen metsästyksen.

+ = Medlemsstater, som enligt artikel 7.3., far tillata jakt pa de angivna artena."

-
dodaje się do tabeli na końcu załącznika II/2 a "=" pod "Österreich", i w odniesieniu do następujących gatunków:

25. Cygnus olor

35. Bucephala clangula

38. Bonasa bonasia (Tetrastes bonasia)

39. Tetrao tetrix (Lyrurus tetrix)

40. Tetrao urogallus

42. Coturnix coturnix

43. Meleagris gallopavo

59. Larus ridibundus

65. Streptopelia decaoctoa

66. Streptopelia turtur

69. Turdus pilaris

-
dodaje się do tabeli na końcu załącznika II/2 a "=" pod "Sverige", i w odniesieniu do następujących gatunków:

27. Anser albifrons

31. Somateria mollissima

32. Clangula hyemalis

33. Melanitta nigra

34. Melanitta fusca

35. Bucephala clangula

36. Mergus serrator

37. Mergus merganser

38. Bonasa bonasia (Tetrastes bonasia)

39. Tetrao tetrix (Lyrurus tetrix)

40. Tetrao urogallus

59. Larus ridibundus

60. Larus canus

62. Larus argentatus

63. Larus marinus

68. Turdus merula

69. Turdus pilaris

-
dodaje się do tabeli na końcu załącznika II/2 a "=" pod "Suomi", i w odniesieniu do następujących gatunków:

31. Somateria mollissima

32. Clangula hyemalis

33. Melanitta nigra

34. Melanitta fusca

35. Bucephala clangula

36. Mergus serrator

37. Mergus merganser

38. Bonasa bonasia (Tetrastes bonasia)

39. Tetrao tetrix (Lyrurus tetrix)

40. Tetrao urogallus

62. Larus argentatus

60. Larus canus

63. Larus marinus

69. Turdus pilaris

-
dodaje się do tabeli na końcu załącznika II/2 a "=" pod "Sverige", i w odniesieniu do wyżej wymienionych gatunków pozycje 38 a. I 73 do 77.
-
dodaje się do tabeli na końcu załącznika II/2 a "=" pod "Suomi", i w odniesieniu do następujących gatunków:

38a. Lagopus lagopus lagopus

73. Garulus glandarius

74. Pica Pica

75. Corvus monedula

77. Corvus corone

e)
W załączniku III/1, dodaje się następujące kolumny naprzeciw cytowanych liczb:
Suomi Svenska
1. Sinisorsa Gräsand
2. Nummiriekko (riekon alalajeja) Dalripa
3. Punapyy Rödhöna
4. Kalliopyy Klipphöna
5. Peltopyy Rapphöna
6. Fasaani Fasan
7. Sepelkyyhky Ringduva
f)
Do załącznika III/2 dodaje się następujące kolumny naprzeciw cytowanych liczb:
Suomi Svenska
8. Tundrahanhi (Euraasian rotu) Bläsgas
9. Merihanhi Gragas
10. Haapana Bläsand
11. Kricka
12. Jouhisorsa Stjärtand
13. Lapasorsa Skedand
14. Punasotka Brunand
15. Tukkasotka Vigg
16. Lapasotka Bergand
17. Haahka Ejder
18. Mustalintu Sjöorre
19. Kiiruna Fjällripa
20. Teeri (Iso-Britannian populaatio) Orre (brittisk underart)
21. Metso Tjäder
22. Nokikana Sothöna
23. Kapustarinta Ljungpipare
24. Jänkäkurppa Dvärgbeckasin
25. Taivaanvuohi Enkelbeckasin
26. Lehtokurppa Morkulla
g)
Dodaje się w załączniku IV lit. a) tiret pierwsze po - Sidła: "(z wyjątkiem Finlandii i Szwecji do łapania Lagopus lagopus lagopus i Lagopus mutus na północ od równoleżnika 58° N)".

E.

OCHRONA DZIKIEJ FAUNY I FLORY

1.
379 L 0409: dyrektywa Rady 79/409/EWG z dnia 2 kwietnia 1979 roku w sprawie ochrony dzikiego ptactwa (Dz.U. nr L 103, z 25.4.1979, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
381 L 0854: dyrektywą Rady 81/854/EWG z dnia 19 października 1981 roku (Dz.U. nr L 319, z 7.11.1981, str. 3),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
385 L 0411: dyrektywą Komisji 85/411/EWG z dnia 25 lipca 1985 roku zmieniającą dyrektywę Rady 79/409/EWG w sprawie ochrony dzikiego ptactwa (Dz.U. nr L 233, z 30.8.1985, str. 33),
-
386 L 0122: dyrektywą Rady 86/122/EWG z 8 kwietnia 1986 roku (Dz.U. nr L 100, z 16.4.1986, str. 22),
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 59),
-
391 L 0244: dyrektywą Rady 91/244/EWG (Dz.U. nr L 115, z 8.5.1991, str. 41).
2.
381 R L 0348: rozporządzenie Rady (EWG) nr 348/81 z dnia 20 stycznia 1981 roku w sprawie wspólnych zasad przywozu wielorybów lub innych waleni (Dz.U. nr 39, z 12.2.1981, str. 1), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23),

W art. 2 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

3.
382 R 3626: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3626/82 z dnia 3 grudnia 1982 roku w sprawie wprowadzenia we Wspólnocie Konwencji w sprawie międzynarodowego handlu zagrożonymi gatunkami dzikiej fauny i flory (Dz.U. nr 384, z 31.12.1982, str. 1), zmienione:
-
392 R 1970: rozporządzeniem Rady nr (EWG) 1970/92 (Dz.U. nr L 201, 20.7.1992, str. 1)
a)
W art. 13 ust. 3 dodaje się:
-
"Utrotningshotade arter"
-
"Uhanalaisia lajeja / Hotade arter"
b)
W art. 21 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".
4.
392 L 0043: dyrektywa Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 roku w sprawie ochrony środowiska naturalnego oraz dzikiej fauny i flory (Dz.U. nr L 206, z 22.7.1992, str. 7).
a)
W art. 1 lit. c) podpunkt iii) wyraz "pięć" zastępuje się wyrazem "sześć" i dodaje się "Północny" po "Atlantycki,".
b)
W załączniku I dodaje się:

1) nowe zdanie pod objaśnieniem "Kodeks": "Północny i panoniczne środowiska są uznane przez Kodeks środowiska Corine z 1993 r.".

2) w Środowiskach Przybrzeżnych i Halofitycznych, w pozycji "Słone i gipsowe stepy kontynentalne" po pkt 15.19, nowy pkt: "15.1A, *Panoniczne słone stepy i słone bagna".

3) w Przybrzeżnych Wydmach Piaskowych i Wydmach Kontynentalnych, w pozycji "Wydmy kontynentalne, stare i odwapnione", po pkt. 64.1x35.2, nowy pkt: "64.71, Panoniczne wydmy wewnętrzne."

4) w Naturalnych i Półnaturalnych Formacji Łąk Trawiastych, pod pozycją, Półnaturalne suche łąki i facje zarośli", przed punkt. 34.32 do 34.34, nowy pkt: "34.31, *Subkontynentalne stepy trawiaste"

i po pkt. 34.5, dwa nowe pkty: "34.91, *Stepy panoniczne" i "34.A1, *Pisaki panoniczne."

5) w Podniesionych Bagnach i Błotach oraz Bagniskach, po pkt. 54.3: nowy pozycję "Błota Aapa" i "54.9, *Błota palsa."

6) w Lasach, przed pozycją "Lasy umiarkowanej Europy": nową pozycję "Lasy Północne", i pod nową pozycją, pkt "2.C, *Zachodnia tajga".

7) w Lasach, w pozycji "Lasach umiarkowanej Europy", po pkt. 41.26, nowy pkt: "41.2B, *Lasy panoniczne dębowo - grabowe";

i po pkt. 41.53, dwa nowe pkt: "41.7374, *Lasy panoniczne białego dębu", i "41.7A, *Euro - syberyjskie lasy dębowe".

c)
w załączniku II dodaje się:

1) pod lit. a) Zwierzęta, Kręgowce, Ssaki, pozycję Szczurowate

pod Sciuridae "*Pteromys volans (Sciuropterus russicus)"

pod Castoridae, po "Budowle bobrów": "(oprócz populacji fińskiej i szwedzkiej)."

2) pod lit. a) Zwierzęta, Kręgowce, Ssaki, pozycję Zwierzęta mięsożerne:

pod Canidae: dodać "*Alopex lagopus i dodać, po *Canis lupus, do tekstu w (), "z wyjątkiem populacji fińskiej",

pod Ursidae, po *Ursus arctos: (z wyjątkiem fińskich i szwedzkich populacji)",

pod Mustelidae: . "*Gulo gulo"

pod Felidae, po Lynx lynx: "(z wyjątkiem populacji fińskiej)"

pod Phocidae. *Monachus monachus, nowy punkt "*Phoca hispida saimensis"

3) pod lit. a) Zwierzęta, Kręgowce, Ryby:

- pozycję Petromyzoniformes, pod Petromyzonidae, po Lampetra Fluviatalis(v): "(z wyjątkiem populacji fińskich i szwedzkich)"; po Lampetra planeri (o): "(z wyjątkiem populacji fińskich i szwedzkich)"; i po Petromyzon marinus (o): "oprócz populacji szwedzkich".

- pozycję Salmoniformes, pod Salmonidae, po Salmo salar: "(z wyjątkiem fińskich populacji)".

- pozycję Cypriniformes, pod Cyprinidae, po Aspius aspius (o): "(z wyjątkiem fińskich populacji)"

i pod Cobitidae, po Cobitis wyskoku (o): "(z wyjątkiem populacji fińskich)"

- pozycję Scorpaeniformes, pod Cottidae, po Cottus gobio: (o): "(z wyjątkiem fińskich populacji)".

4) pod lit. a) Zwierzęta, Bezkręgowce:

- pozycję Stawonogach, pod Insecta, pod Coleoptera, po Buprestis splendens, nowy punkt: "*Carabis menetresi pacholei"

- pozycję Mięczaki, pod Gastropoda, po Geomitra moniziana, nowy punkt: "*Helicopsis striata austriaca",

5) pod lit. b) Rośliny:

- pozycję Compositae, po Artemisia granatensis Boiss, dwa nowe punkty: "*Artemisia laciniata Willd" i "*Artemisia pancicii (Janka) Ronn."

- pozycję Gramineae, po *Stipa bavarica Martinovsky & H. Scholz, nowy punkt: "*Stipa styriaca Martinovsky".

d)
W załączniku IV dodaje się:

1) pod lit. a) Zwierzęta, Kręgowce, Ssaki:

- pozycję Rodentia,

pod Sciuridae, dodaj po Citellus citellus "Pteromys volans (Sciuopterus russicus)"

pod Castoridae, po Castor fiber: "(z wyjątkiem fińskich i szwedzkich populacji)"

i pod Microtidae, po Microtus oeconomus arenicola, nowy punkt: "Microtus oeconomus mehelyi";

- pozycję Carnivora,

pod Canidae, dodaj "Alopex lagopus

pod Phocidae, dodaj po Monachus monachus "Phoca hispida saimensis"

pod Canidae, po Canis lupus: "(oprócz fińskich populacji w granicach obszaru zarządzania reniferami zdefiniowanego w ust. 2 fińskiego dokumentemu nr 848/90 z dnia 14 września 1990 r. w sprawie zarządzania reniferami)"

- pozycję Sauria, pod Lacertidae, po Lacerta viridis, nowy punkt: "Lacerta vivipara pannonica"

- pozycję Salmoniformes, po Coregonidae, pod Coregonus oxyrhynchus: "(z wyjątkiem populacji fińskich)"

2) pod lit. a) Zwierzęta, Bezkręgowce, Mięczaki:

- pozycję Gastropoda, pod Prosobranchia, po Patella feruginea, nowy punkt: "Theodoxus prevostianus"

e)
W załączniku dodaje się:

1) pod lit. a) Zwierzęta, Kręgowce:

- pod Ssaki, przed pozycją Carnivora, nową pozycję: "Rodentia";

i pod tą nową pozycją, nowy ustęp: "Castoridae"

i pod "Castoridoe": "Castor fiber (populacje fińskie i szwedzkie)".

- po Ssakach, Carnivora, pozycję Canidae. Po Canis lupus: "(Fińskie populacje w granicach obszarów zarządzania reniferem, zdefiniowanego w ust. 2 fińskiego dokumentu nr 848/90 z dnia 14 września 1990 roku w sprawie zarządzania reniferem)"

- pod Rybie, Salmoniformes, pozycję Cyprinidae, przed Barbus spp. nowy punkt: "Aspius aspius" i po Barbus spp. nowe pkt: "Rutilus friesii meidingeri" i "Rutilus pigus virgo".

F.

ZARZĄDZANIE ODPADAMI I CZYSTA TECHNOLOGIA

386 L 0278: dyrektywa Rady 86/278/EWG z dnia 12 czerwca 1986 roku w sprawie ochrony środowiska, w szczególności gleby, w przypadku stosowania w rolnictwie osadów ściekowych (Dz.U. nr L 181, z 4.7.1986, str. 6), zmieniona:
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str. 48).

W art. 15 ust. 2 liczbę "54" zastępuje się liczbą "62".

IX.

NAUKA, BADANIE I ROZWÓJ

1.
371 D 0057: decyzja Komisji 71/57/Euratom z dnia 13 stycznia 1971 roku w sprawie reorganizacji Wspólnego Centrum Badań Jądrowych (JRC) (Dz.U. nr L 16, z 20.1.1971, str. 14), zmieniona:
-
374 D 0578: decyzją Komisji 74/578/Euratom z dnia 13 listopada 1974 roku (Dz.U. nr L 316, z 26.11.1974, str. 12),
-
375 D 0241: decyzją Komisji 75/241/Euratom z dnia 25 marca 1975 roku (Dz.U. nr L 98, z 19.4.1975, str. 40),
-
382 D 0755: decyzją Komisji 82/755/Euratom z dnia 2 czerwca 1982 roku (Dz.U. nr L 319, z 16.11.1982, str. 10),
-
384 D 0339: decyzją Komisji 84/339/Euratom z dnia 24 maja 1984 roku (Dz.U. nr L 177, z 4.7.1984, str.29),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
385 D 0593: decyzją Komisji 85/593/Euratom z dnia 20 listopada 1985 roku (Dz.U. nr L 373, 31.12.1985, str. 6),
-
393 D 0095: decyzją Komisji 93/95/Euratom z dnia 2 lutego 1993 roku (Dz.U. nr L 37, z 13.2.1993, str. 44).

W art. 1 ust. 1 liczby "13" i "12" zastępuje się odpowiednio liczbami "16" i "15".

2.
374 R 1728: rozporządzenie Rady nr 1728/74 z dnia 27 czerwca 1974 roku w sprawie koordynacji badań rolniczych (Dz.U. nr L 182, z 5.7.1974, str. 1), zmienione:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
385 R 3768: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3768/85 z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 362, z 31.12.1985, str. 8).

W art. 8 ust. 3 liczebnik "pięćdziesiąt cztery" zastępuje się liczebnikiem "sześćdziesięciu dwóch".

3.
Decyzja Rady z dnia 16 grudnia 1980 roku ustanawiająca Konsultacyjny Komitet do spraw Programu Połączenia (dokument Rady 4151/81 (ATO 103) z dnia 8 stycznia 1981 roku), zmieniona:
-
decyzją Rady z października 1986 r. zmieniającą decyzję z dnia 16 grudnia 1980 roku (dokument Rady 9705/86 (RECH 96) (ATO 49)).
a)
W ust. 8 zdanie pierwsze liczbę "10" zastępuje się liczbą "12".
b)
W ust. 14 ostatnie dwa zdania otrzymują brzmienie:

"Opinie dotyczące ust. 5 lit. g) podejmowane są przez następujące ważenie głosów:

Belgia 2 Luksemburg 1
Belgia 2 Luksemburg
Dania Niderlandy 2
Niemcy 5 Austria 2
Grecja 1 Portugalia 2
Hiszpania 3 Finlandia 1
Francja 5 Szwecja 2
Irlandia 1 Szwajcaria 2
Włochy 5 Wielka Brytania 5
Ogółem 41

Dla przyjęcia opinii, wymagana większość wynosi 21 głosów na korzyść, co najmniej ośmiu przedstawicielstw."

4.
384 D 0128: decyzja Komisji 84/128/EWG 29 lutego 1984 roku w sprawie ustanowienia Doradczego Komitetu do spraw badań i rozwoju przemysłowego (IRDAC) (Dz.U. nr L 66, z 8.3.1984, str. 30), zmieniona:
-
386 D 0009: decyzją Komisji 86/9/EWG z dnia 7 stycznia 1986 roku (Dz.U. nr L 25, z 31.1.1986, str. 26),
-
388 D 0046: decyzją Komisji 88/46/EWG z dnia 13 stycznia 1988 roku (Dz.U. nr L 24, z 29.1.1988, str. 66).

W art. 3 ust. 1 liczbę "14" zastępuje się liczbą "17".

X.

RYBOŁÓWSTWO

1.
376 R 0104: rozporządzenie Rady (EWG) nr 104/76 z dnia 19 stycznia 1976 roku ustanawiające wspólne standardy sprzedaży krewetek (Crangon crangon), krabów jadalnych (Rak pagurus) i homarów norweskich (Nephrops norvegicus) (Dz.U. nr L 20, z 28.1.1976, str. 35), zmienione:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
383 R 3575: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3575/83 z dnia 14 grudnia 1983 roku (Dz.U. nr L 356, z 20.12.1983, str. 6),
-
385 R 3118: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3118/85 z dnia 4 listopada 1985 roku (Dz.U. nr L 297, z 9.11.1985, str. 3),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
387 R 3940: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3940/87 z dnia 21 grudnia 1987 roku (Dz.U. nr L 373, z 31.12.1987, str. 6),
-
388 R 4213: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 4213/88 z dnia 21 grudnia 1988 roku (Dz.U. nr L 370, z 31.12.1988, str. 33),
-
391 R 3162: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3162/91 z dnia 28 października 1991 roku (Dz.U. nr L 300, z 31.10.1991, str. 1).

W art. 10 ust. 1 lit. b) tiret drugie dodaje się:

"Hietakatkarapuja" lub "Isotaskurapuja" lub "Keisarihummereita",

"Hästräkor" lub "Krabba" lub "Havskräfta".

2.
382 R 3191: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3191/82 z dnia 29 listopada 1982 roku ustanawiające szczegółowe zasady stosowania systemu odniesienia cen produktów rybnych (Dz.U. nr L 338, z 30.11.1982, str. 13), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
385 R 3474: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3474/85 z dnia 10 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 333, z 11.12.1985, str. 16),

W załączniku I dodaje się:

"FINLANDIA: Helsinki

Tornio

Turku

SZWECJA: Sztokholm

Gothenburg".

3.
383 R 2807: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2807/83 z dnia 22 września 1983 roku ustanawiające szczegółowe zasady rejestrowania informacji w sprawie łowienia ryb przez Państwa Członkowskie (Dz.U. nr L 276, z 10.10.1983, str. 1), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
389 R 0473: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 473/89 z dnia 24 lutego 1989 roku (Dz.U. nr L 53, z 25.2.1989, str. 34).

W załączniku IV pkt 2.4.1. skreśla się:

"S = Szwecja".

4.
385 R 3459: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3459/85 z dnia 6 grudnia 1985 roku ustanawiające szczegółowe zasady przyznawania dodatku kompensacyjnego za sardynki atlantyckie (Dz.U. nr L 32, z 10.12.1985, str. 16).

W art. 4 ust. 2 tiret drugie dodaje się:

"TASAUSHYVITYKSEEN OIKEUTETTU JALOSTUS ASETUS (ETY) N: o 3117/85,"

"BEARBETNING BERÄTTIGAD TILL UTJÄMNINGSBIDRAG FÖRORDNING (EEG) Nr 3117/85".

5.
392 R 3760: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3760/92 z dnia 20 grudnia 1992 roku ustanawiające wspólnotowy system rybołówstwa i upraw wodnych (Dz.U. nr L 389, z 31.12.1992, str. 1).

ZAŁĄCZNIK I otrzymuje brzmienie:

a)
W pozycji "WODY PRZYBRZEŻNE DANII" dodaje się:
"Obszar geograficzny Państwo Członkowskie Gatunki Ważne lub

szczególne właściwości

Skagerrak

(4 do 12 mili)

Szwecji Wszystkie gatunki nieograniczone
Kattegat

(31 do 12 mili)

Szwecja Wszystkie gatunki nieograniczone
Morze Bałtyckie

(3 do 12 mili)

Szwecja Wszystkie gatunki nieograniczone
1Mierzony od linii brzegowej."
b)
W pozycji "WODY PRZYBRZEŻNE NIDERLANDÓW" dodaje się:

"WODY PRZYBRZEŻNE FINLANDII"

Obszar geograficzny Państwo Członkowskie Gatunki Ważne lub szczególne właściwości
Morze Bałtyckie

(4 - 12 mil)2

Szwecja Wszystkie gatunki Nieograniczone

"WODY PRZYBRZEŻNE SZWECJI"

Obszar geograficzny Państwo Członkowskie Gatunki Ważne lub szczególne właściwości
Skagerrak

(4 - 12 mil)

Dania Wszystkie gatunki nieograniczone
Kattegat

(33 - 12 mil)

Dania Wszystkie gatunki nieograniczone
Morze Bałtyckie

(4 - 12 mil)

Dania Wszystkie gatunki nieograniczone
Morze Bałtyckie

(4 - 12 mil)

Finlandia Wszystkie gatunki nieograniczone
2 3 - 12 mil dookoła Wysp Bogskar

3 Mierzone od linii brzegowej.

6.
393 R 2018: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2018/93 z dnia 30 czerwca 1993 roku w sprawie przekazywania danych statystycznych dotyczących połowów i działalności rybackiej przez Państwa Członkowskie dokonujące połowów na Atlantyku Północno-Zachodnim (Dz.U. nr L 186, z 28.7.1993, str. 1).

W załączniku V w adnotacji e) dodaje się:

"Finlandia FIN

Szwecja SVE".

7.
393 R 2210: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2210/93 z dnia 26 lipca 1993 roku w sprawie przekazywania informacji do celów wspólnej organizacji rynku rybołówstwa i upraw wodnych (Dz.U. nr L 197, z 6.8.1993, str. 8).

Załącznik I otrzymuje brzmienie:

a) W ramach punktu "I. Produkty wymienione w załączniku I pkt A) do rozporządzenia (EWG) nr 3759/92"

i) w pozycji

"1. Śledzi (Clupea harengus)" dodaje się:

"połączone rynki Tornio-Kokkola

połączone rynki Pietarsaari-Korsnäs

połączone rynki Närpio-Pyhämaa

połączone rynki Południowego Uusikaupunki-Kemiö

połączone rynki Wysp Alandzkich

połączone rynki Zatoki Fińskiej

połączone rynki Trelleborg/Simrishamn

połączone rynki Lysekil/Kungshamn Gävle";

ii) pod pozycją: "6. Dorsz (Gadus morhua)" dodaje się:

"Karlskrona

Göteborg

Mariehamn";

b) Podpunkt: "II. Produkty wymienione w załączniku I pkt D do rozporządzenia (EWG) nr 3759/92" dodaje się pod pozycją: "Krewetka głębokowodna (Pandalus północne)":

"Smogen

Göteborg";

c) Podpunkt "III. Produkty wymienione w załączniku I pkt E do rozporządzenia (EWG) nr 3759/92" dodaje się w pozycji "2.a) Cały norweski homar (Nephrops norvegicus)":

"Smogen

Göteborg";

d) Podpunkt "VIII. Produkty wymienione w załączniku IV pkt A do rozporządzenia (EWG) nr 3759/92":

i) w pozycji "1. Karpie:" dodaje się:

"- Austria: Waldviertel

Bundesland Steiermark";

ii) w pozycji "2. Łosoś:" dodaje się:

"- Austria: cały obszar Austrii

- Finlandia: połączone obszary przybrzeżne.

XI.

RYNEK WEWNĘTRZNY I USŁUGI FINANSOWE

A.

PRAWO SPÓŁEK, DEMOKRACJA PRZEMYSŁOWA I STANDARDY KSIĘGOWOŚCI

1.
368 L 0151: Pierwsza dyrektywa Rady z dnia 9 marca 1968 roku w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w Państwach Członkowskich od spółek w rozumieniu art. 58 akapit drugi Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności w całej Wspólnocie, dla zapewnienia ochrony interesów zarówno wspólników jak i osób trzecich (68/151/EWG) (Dz.U. nr L 65, z 14.3.1968, str. 8), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 1 dodaje się:

"- w Austrii:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

- w Finlandii:

osakeyhtiö/aktiebolag

- w Szwecji:

aktiebolag".

2.
377 L 0091: Druga dyrektywa Rady z dnia 13 grudnia 1976 roku w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w Państwach Członkowskich od spółek w rozumieniu art. 58 akapit drugi Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności, dla ochrony interesów zarówno wspólników, jak i osób trzecich w zakresie tworzenia spółki akcyjnej, jak również utrzymania i zmian jej kapitału (77/91/EWG) (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
392 L 0101: dyrektywą Rady 92/101/EWG z dnia 23 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 347, z 28.11.1992, str. 64).
a)
W art. 1 do ust. pierwszego dodaje się:

"- w Austrii:

die Aktiengesellschaft;

- w Finlandii:

osakeyhtiö/aktiebolag

- w Szwecji:

aktiebolag".

b)
W art. 6 wyrażenie "europejskie jednostki rozliczeniowe" zastępuje się wyrażeniem "ECU";
3.
378 L 0855: Trzecia dyrektywa Rady z dnia 9 października 1978 roku wydana na podstawie artykułu 54 ust. 3 lit. g) Traktatu, dotycząca łączenia się spółek akcyjnych (78/855/EWG) (Dz.U. nr L 295, z 20.10.1978, str. 36), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 1 ust. 1 dodaje się:

"- w Austrii:

die Aktiengesellschaft;

- w Finlandii:

osakeyhtiö/aktiebolag

- w Szwecji:

aktiebolag".

4.
378 L 0660: Czwarta dyrektywa Rady z dnia 25 lipca 1978 roku wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu, w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek (78/660/EWG) (Dz.U. nr L 222, z 14.8.1978, str. 11), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
383 L 0349: Siódmą dyrektywą Rady z dnia 13 czerwca 1983 roku wydaną na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu, w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych, (83/349/EWG) (Dz.U. nr L 193, z 18.7.1983, str. 1),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
389 L 0666: Jedenastą dyrektywą Rady z dnia 21 grudnia 1989 roku dotyczącą wymogów ujawniania informacji odnośnie do oddziałów utworzonych w Państwie Członkowskim przez niektóre rodzaje spółek podlegające prawu innego państwa (89/666/EWG) (Dz.U. nr L 395, z 30.12.1989, str. 36),
-
390 L 0604: dyrektywą Rady 90/604/EWG z dnia 8 listopada 1990 roku zmieniającą dyrektywę 78/660/EWG w sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych w zakresie zwolnień dotyczących małych i średnich spółek oraz ogłaszania sprawozdań finansowych wyrażonych w ECU (Dz.U. nr L 317, z 16.11.1990, str. 57),
-
390 L 0605: dyrektywą Rady 90/605/EWG z dnia 8 listopada 1990 roku zmieniającą dyrektywę 78/660/EWG w sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych, co do zakresu stosowania wymienionych dyrektyw (Dz.U. nr L 317, z 16.11.1990, str. 60).
a)
W art. 1 ust. 1 akapit pierwszy dodaje się:

"- w Austrii:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

- w Finlandii:

osakeyhtiö/aktiebolag

- w Szwecji:

aktiebolag".

b)
W art. 1 ust. 1 akapit drugi dodaje się:

"m) - w Austrii:

die offene Handelsgesellschaft, die Kommandtitgesellschaft;

n) - w Finlandii:

avoin yhtiö/öppet bolag, kommandiitti yhtiö/kommanditbolag;

o) - w Szwecji:

handelsbolag, kommanditbolag."

5.
383 L 0349: Siódma dyrektywa Rady z dnia 13 czerwca 1983 roku wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu, w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych, (83/349/EWG) (Dz.U. nr L 193, z 18.7.1983, str. 1), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
390 L 0604: dyrektywą Rady 90/604/EWG z dnia 8 listopada 1990 roku zmieniającą dyrektywę 78/660/EWG w sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych w zakresie zwolnień dotyczących małych i średnich spółek oraz ogłaszania sprawozdań finansowych wyrażonych w ECU (Dz.U. nr L 317, z 16.11.1990, str. 57),
-
390 L 0605: dyrektywą Rady 90/605/EWG z dnia 8 listopada 1990 roku zmieniająca dyrektywę 78/660/EWG w sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych, co do zakresu stosowania wymienionych dyrektyw (Dz.U. nr L 317, z 16.11.1990, str. 60).
a)
W art. 4 ust. 1 akapit pierwszy dodaje się:

"w Austrii:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

-
w Finlandii:

osakeyhtiö/aktiebolag

-
w Szwecji:

aktiebolag".

6.
389 L 0667: Dwunasta dyrektywa Rady 89/667/EWG z dnia 21 grudnia 1989 roku w sprawie prawa spółek dotycząca jednoosobowych spółek z ograniczoną odpowiedzialnością (Dz.U. nr L 395, z 30.12.1989, str. 40).

W art. 1 dodaje się:

"w Austrii:

Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

- w Finlandii:

osakeyhtiö/aktiebolag

- w Szwecji:

aktiebolag".

B.

PODATKI BEZPOŚREDNIE, UBEZPIECZENIE I INSTYTUCJE KREDYTOWE

I.

 PODATKI BEZPOŚREDNIE

1.
369 L 0335: dyrektywa Rady 69/335/EWG z dnia 17 lipca 1969 roku dotycząca podatków pośrednich od gromadzenia kapitału (Dz.U. nr L 249, z 3.10.1969, str. 25), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.03.1972, str. 14),
-
373 L 0079: dyrektywą Rady 73/79/EWG z dnia 9 kwietnia 1973 roku (Dz.U. nr L 103, z 18.4.1973, str. 13),
-
373 L 0080: dyrektywą Rady 73/80/EWG z dnia 9 kwietnia 1973 roku (Dz.U. nr L 103, z 18.4.1973, str. 15),
-
374 L 0553: dyrektywą Rady 74/553/EWG z dnia 7 listopada 1974 roku (Dz.U. nr L 303, z 13.11.1974, str. 9),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
385 L 0303: dyrektywą Rady 85/303/EWG z dnia 10 czerwca 1985 roku (Dz.U. nr L 156, z 15.6.1985, str. 23),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 3 ust. 3 lit. a) dodaje się:

"Firmy prawa austriackiego znane jako:

- "Aktiengesellschaft"

- "Gesellschaft mit beschränkter Haftung"

"Firmy prawa fińskiego znane jako:

- "osakeyhtiö/aktiebolag" "osuuskunta/andelslag" "säästöpankki/sparbank", i "vakuutusyhtiö/försäkringsbolag";

"Firmy prawa szwedzkiego znane jako:

- "aktiebolag

- bankaktiebolag

- försäkringsaktiebolag"

2.
390 L 0434: dyrektywa Rady 90/434/EWG z dnia 23 lipca 1990 roku w sprawie wspólnego systemu opodatkowywania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów, dotyczących spółek różnych Państw Członkowskich (Dz.U. nr L 225, z 20.8.1990, str. 1).
a)
W art. 3 lit. c) dodaje się:

"- Körperschaftsteuer w Austrii,

- Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund w Finlandii;

- Statlig inkomstskatt w Szwecji;"

b)
W załączniku dodaje się:

"m) firmy prawa austriackiego znane jako: "Aktiengesellschaft", Gesellschaft mit beschrankter Haftung";

n) firmy prawa fińskiego znane jako: "osakeyhtiö / aktiebolag" "osuuskunta / andelslag" "säästöpankki / sparbank", i"vakuutusyhtiö / försäkringsbolag";

o) firmy prawa szwedzkiego znane jako: "aktiebolag"’ "bankaktiebolag"’ "försäkringsaktiebolag"

3.
390 L 0435: dyrektywa Rady 90/435/EWG z dnia 23 lipca 1990 roku w sprawie wspólnego systemu opodatkowania stosowanego w przypadku spółek dominujących i spółek zależnych różnych Państw Członkowskich (Dz.U. nr L 225, z 20.8.1990, str. 6).
a)
W art. 2 lit. c) dodaje się:

"- Körperschaftsteuer w Austrii,

- Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund w Finlandii;

- Statlig inkomstskatt w Szwecji;"

b)
W załączniku dodaje się:

"m) firmy prawa austriackiego znane jako: "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft mit beschrankter Haftung";

n) firmy prawa fińskiego znane jako: "osakeyhtiö / aktiebolag" "osuuskunta / andelslag", "säästöpankki / sparbank" i "vakuutusyhtiö / försäkringsbolag";

o) firmy prawa szwedzkiego znane jako: "aktiebolag", "bankaktiebolag", "försäkringsaktiebolag".

II.

 UBEZPIECZENIA

1.
373 L 0239: Pierwsza dyrektywa Rady 73/239/EWG z dnia 24 lipca 1973 roku w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i prowadzenia działalności w dziedzinie ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (Dz.U. nr L 228, z 16.8.1973, str. 3), zmieniona:
-
376 L 0580: dyrektywą Rady 73/239/EWG z dnia 19 czerwca 1976 roku (Dz.U. nr L 189, z 13.7.1976, str. 13),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
384 L 0641: dyrektywą Rady 84/641/EWG z dnia 10 grudnia 1984 roku (Dz.U. nr L 339, z 27.12.1984, str. 21),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
387 L 0343: dyrektywą Rady 87/343/EWG z dnia 22 czerwca 1987 roku (Dz.U. nr L 185, z 4.7.1987, str. 72),
-
387 L 0344: dyrektywą Rady 87/344/EWG z dnia 22 czerwca 1987 roku (Dz.U. nr L 185, z 4.7.1987, str. 77),
-
388 L 0357: Drugą dyrektywą Rady 88/357/EWG z dnia 22 czerwca 1988 roku (Dz.U. nr L 172, z 4.7.1988, str. 1),
-
390 L 0618: dyrektywą Rady 90/618/EWG z dnia 8 listopada 1990 roku (Dz.U. nr L 330, z 29.11.1990, str. 44),
-
392 L 0049: dyrektywą Rady 92/49/EWG z dnia 18 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 228, z 11.8.1992, str. 1).

W art. 8 ust. 1 pkt A) dodaje się:

"- W przypadku Republiki Austrii: Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseittigkeit

- W przypadku Republiki Finlandii: keskinäinen vakuutusyhtiö/ömsesidigt försäkringsbolag, vakuutusosakeyhtiö/försäkringsbolag, vakuutusyhdistys försäkringsbolag,

- W przypadku Królestwa Szwecji: "försäkringsaktiebolag", ömsesidiga försäkringsbolag" understödsföreningar".".

2.
377 L 0092: dyrektywa Rady 77/92/EWG z dnia 13 grudnia 1976 roku w sprawie środków mających ułatwić skuteczne osiągnięcie swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności agentów i brokerów ubezpieczeniowych (grupa ISIC ex 630) oraz, w szczególności, środków przejściowych dotyczących tych działalności (Dz.U. nr L 26, z 31.1.1977, str. 14), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
W art. 2 ust. 2 lit.a a) dodaje się:

"W Austrii:

- Versicherungsmakler

W Finlandii:

- vakuutuksenvälittäjä/försäkringsmäklare

W Szwecji

- försakringsmäklare";

b)
W art. 2 ust. 2 lit. b) dodaje się:

"W Austrii:

- Versicherungsagent

W Finlandii:

- vakuutusasiamies/försäkringsombud

W Szwecji:

- försäkringsombud";

3.
379 L 0267: Pierwsza dyrektywa Rady z dnia 5 marca 1979 roku w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących podejmowania i prowadzenia działalności w zakresie bezpośrednich ubezpieczeń na życie (79/267/EWG) (Dz.U. nr L 63, z 13.3.1979, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
-
390 L 0619: dyrektywą Rady 90/619/EWG z dnia 8 listopada 1990 roku (Dz.U. nr L 330, z 29.11.1990, str.50),
-
392 L 0096: dyrektywą Rady 92/96/EWG z dnia 10 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 360, 9.12.1992 r., str. 1).
a)
W art. 4 dodaje się:

"Niniejsza dyrektywa nie dotyczy działalności emerytalnej w kontekście przedsiębiorstw ubezpieczenia emerytalnego opisanych w Dokumencie Emerytalnym Pracowników (TEL) i innych odpowiednich fińskich przepisów, pod warunkiem że:

a) towarzystwa ubezpieczeń emerytalnych, które zgodnie z prawem fińskim zobowiązane są do posiadania osobnej księgowości i systemów zarządzania ich działalnością emerytalną ustanowią, od daty przystąpienia, osobną osobę prawną dla prowadzenia tej działalności;

b) władze fińskie zezwolą, w sposób niedyskryminacyjny, wszystkim obywatelom i firmom Państw Członkowskich na wykonywanie, zgodnie z prawem fińskim, działalności wyszczególnionej w art. 1 związanych z wyłączeniem, czy za pomocą:

- własności lub uczestnictwa w istniejącej firmie ubezpieczeniowej lub grupie;

- utworzenia lub uczestnictwa w nowej firmie ubezpieczeniowej lub grupie, włączając w to firmy ubezpieczeń emerytalnych;

c) w ciągu trzech miesięcy od daty przystąpienia władze fińskie przedłożą Komisji do zatwierdzenia sprawozdanie, stwierdzające jakie środki zostały podjęte w celu rozdzielenia działalności TEL od normalnej działalności ubezpieczeniowej prowadzonej przez fińskie firmy ubezpieczeniowe w celu sprostania wszystkim wymogom Trzeciej dyrektywy w sprawie ubezpieczeń na życie.

III.

 INSTYTUCJE KREDYTOWE

1.
377 L 0780: Pierwsza dyrektywa Rady 77/780/EWG z dnia 12 grudnia 1977 roku w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (Dz.U. nr L 322, z 17.12.1977, str. 30), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
385 L 0345: dyrektywą Rady 83/345/EWG z dnia 8 lipca 1985 roku (Dz.U. nr L 183, z 18.7.1985, str. 19),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
386 L 0524: dyrektywą Rady 86/524/EWG z dnia 27 października 1986 roku (Dz.U. nr L 309, z 4.11.1986, str. 15),
-
389 L 0646: dyrektywą Rady 89/646/EWG z dnia 15 grudnia 1989 roku (Dz.U. nr L 386, z 30.12.1989, str. 1).

W art. 2 ust. 2 dodaje się:

"W Austrii:

- przedsiębiorstwa uznane za budujące stowarzyszenia użyteczności publicznej,

W Finlandii:

- Teollisen yhteistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt samarbete Ab. SuomenVientiluotto Oy/Finlands Ab, Kera Oy/Kera Ab,

W Szwecji:

- Svenska Skeppshypotekskassan."

2.
389 L 0647: dyrektywa Rady 89/647/EWG z dnia 18 grudnia 1989 roku w sprawie współczynnika wypłacalności dla instytucji kredytowych (Dz.U. nr L 386, z 30.12.1989, str. 14.), zmieniona:
-
391 L 0031: dyrektywą Komisji 91/31/EWG z dnia 19 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 17, z 23.1.1991, str. 20),
-
392 L 0030: dyrektywą Komisji 92/30/EWG z dnia 6 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 110, z 28.4.1992, str. 52).
a)
W art. 6 ust. 1 lit. c) dodaje się:

"i pożyczki całkowicie zabezpieczone na rzecz właściwych władz, poprzez udziały w fińskich przedsiębiorstwach budownictwa mieszkaniowego, działających w oparciu o fińską ustawę o przedsiębiorstwach mieszkaniowych z 1991 r. lub późniejsze równoważne przepisy w odniesieniu do nieruchomości, która jest lub będzie zajmowana albo wynajmowana przez pożyczkobiorcę"

b)
W art. 11 ust. 4 wyrazy "Niemcy, Dania i Grecja" zastępuje się wyrazami "Niemcy, Dania, Grecja i Austria".
3.
392 L 0121: dyrektywa Rady 92/121/EWG z dnia 21 grudnia 1992 roku w sprawie monitorowania i kontroli koncentracji zaangażowań instytucji kredytowych (Dz.U. nr L 29, z 5.2.1993, str. 1).
a)
W art. 4 ust. 7 lit. p) zdanie pierwsze zastępuje się następującym tekstem:

"p) pożyczki zabezpieczone, na rzecz właściwych władz, poprzez hipotekę ustanowioną na nieruchomościach mieszkaniowych lub udziałach w fińskich przedsiębiorstwach budownictwa mieszkaniowego działających w oparciu o fińską ustawę o przedsiębiorstwach mieszkaniowych z 1991 r. lub późniejsze równoważne przepisy i transakcje leasingowe, na podstawie których wynajmujący zachowuje pełną własność wynajętej nieruchomości, tak długo jak najemca nie skorzysta z opcji zakupu, we wszystkich przypadkach powyżej 50% wartości danej nieruchomości mieszkaniowej",

b)
W art. 6 ust. 9 akapit drugi dodaje się:

"Tak samo traktuje się pożyczki zabezpieczone, na rzecz właściwych władz, udziałami w fińskich przedsiębiorstwach budownictwa mieszkaniowego działających w oparciu o fińską ustawę o przedsiębiorstwach mieszkaniowych z 1991 r. lub późniejsze równoważne przepisy, które są podobne do pożyczek hipotecznych, o których mowa w poprzednim akapicie".

C.

SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW

I.

 POJAZDY MECHANICZNE

1.
370 L 0156: dyrektywa Rady 70/156/EWG z dnia 6 lutego 1970 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie homologacji pojazdów mechanicznych i ich przyczep (Dz.U. nr. L 42, z 23.2.1970, str. 1), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
378 L 0315: dyrektywą Rady 78/315/EWG z dnia 21 grudnia 1977 roku (Dz.U. nr L 81, z 28.3.1978, str. 1),
-
378 L 0547: dyrektywą Rady 78/547/EWG z dnia 12 czerwca 1978 roku (Dz.U. nr L 168, z 26.6.1978, str. 39),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Grecji (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
380 L 1267: dyrektywą Rady 80/1267/EWG z dnia 16 grudnia 1980 roku (Dz.U. nr L 375, z 31.12.1980, str. 34), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 265, z 19.9.1981, str. 28,
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
387 L 0358: dyrektywą Rady 87/358/EWG z dnia 25 czerwca 1987 roku (Dz.U. nr L 192, z 15.11.1987, str. 51),
-
387 L 0403: dyrektywą Rady 87/403/EWG z dnia 25 czerwca 1987 roku (Dz.U. nr L 220, z 8.8.1987, str. 44),
-
392 L 0053: dyrektywą Rady 92/53/EWG z dnia 18 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 225, z 10.8.1992, str. 1),
-
393 L 0081: dyrektywą Komisji 93/81/EWG z dnia 29 września 1993 roku (Dz.U. nr L 264, z 23.10.1993, str. 49).
a)
W załączniku VII w kolumnie podpunkt 1 sekcja 1 dodaje się:

"12 dla Austrii"

"17 dla Finlandii"

"5 dla Szwecji";

b)
W załączniku IX do punktu 37 części I strona 2 oraz punktu 37 części II strona 2 dodaje się:

"Austria: ......, Finlandia ......, Szwecja ......".

2.
370 L 0157: dyrektywa Rady 70/157/EWG z dnia 6 lutego 1970 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie dopuszczalnego poziomu hałasu zewnętrznego i układu wydechowego pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 42, z 23.2.1970, str. 16), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
373 L 0350: dyrektywą Komisji 73/350/EWG z dnia 7 listopada 1973 roku (Dz.U. nr L 321, z 22.11.1973, str. 33),
-
377 L 0212: dyrektywą Rady 77/212/EWG z dnia 8 marca 1977 roku (Dz.U. nr L 66, z 12.3.1977, str. 33),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
381 L 0334: dyrektywą Komisji 81/334/EWG z dnia 13 kwietnia 1981 roku (Dz.U. nr L 131, z 18.5.1981, str. 6),
-
384 L 0372: dyrektywą Komisji 84/372/EWG z dnia 3 lipca 1984 roku (Dz.U. nr L 196, z 26.7.1984, str. 47),
-
384 L 0424: dyrektywą Rady 84/424/EWG z dnia 3 września 1984 roku (Dz.U. nr L 238, z 6.9.1984, str. 31),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 roku (Dz.U. nr L 238, z 15.8.1989, str. 43),
-
392 L 0097: dyrektywą Rady 92/97/EWG z dnia 10 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 371, z 19.12.1992, str. 1).
a)
W załączniku II do przypisu odnoszącego się do pkt 3.1.3 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji";

b)
w załączniku IV do przypisu dotyczącego wyróżnionych(ej) liter(y) kraju przyznającego zatwierdzenie typu, dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

3.
370 L 0388: dyrektywa Rady 70/388/EWG z dnia 27 lipca 1970 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie dźwiękowych sygnałów ostrzegawczych pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 176, z 10.8.1970, str. 227), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 329, z 25.11.1982, str. 31, zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku I do tekstu w nawiasach w pkt. 1.4.1 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

4.
371 L 0127: dyrektywa Rady 71/127/WE z dnia 1 marca 1971 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie widoczności w lusterkach wstecznych w pojazdach mechanicznych (Dz.U. nr L 68, z 22.3.1971, str. 1), zmieniona:
-
172B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
379 L 0795: dyrektywą Komisji 79/795/EWG z dnia 20 lipca 1979 r. (Dz.U. nr L 239, z 22.9.1979, str. 1),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
385 L 0205: dyrektywą Komisji 85/205/EWG z dnia 18 lutego 1985 roku (Dz.U. nr L 90, z 29.3.1985, str. 1),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
386 L 0562: dyrektywą Komisji 86/562/EWG z dnia 6 listopada 1986 roku (Dz.U. nr L 327, z 22.11.1986, str. 49),
-
388 L 0321: dyrektywą Komisji 88/321/EWG z dnia 16 maja 1988 roku (Dz.U. nr L 147, z 14.6.1988, str. 77).

W dodatku 2 do załącznika II, do zestawienia klasyfikujących numerów w pkt. 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

5.
374 L 0483: dyrektywa Rady 74/483/EWG z dnia 17 września 1974 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie wystających elementów zewnętrznych pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 266, z 2.10.1974, str. 4), zmieniona:
-
379 L 0488: dyrektywą Komisji 79/488/EWG z dnia 18 kwietnia 1979 roku (Dz.U. nr L 128, z 26.5.1979, str. 1),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku I do przypisu odnoszącego się do punktu 3.2.2.2. dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

6.
376 L 0114: dyrektywa Rady 76/114/WE z dnia 18 grudnia 1975 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie oznakowania identyfikacyjnego pojazdów mechanicznych i ich przyczep oraz sposobu jego umieszczania (Dz.U. nr L 24, z 30.1.1976, str. 1), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 56, z 4.3.1976, str. 38, oraz Dz.U. nr L 329, z 25.11.1982, str. 31, zmieniona:
-
378 L 0507: dyrektywą Komisji 78/507/EWG z dnia 19 maja 1978 roku (Dz.U. nr L 155, z 13.6.1978, str. 31),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku do tekstu w nawiasach w pkt. 2.1.2. dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

7.
376 L 0757: dyrektywa Rady 76/757/EWG z dnia 27 lipca 1976 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie świateł odblaskowych pojazdów mechanicznych i ich przyczep (Dz.U. nr L 262, z 27. 9.1976, str. 32), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku III do tekstu w nawiasach w punkcie 4.2. dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

8.
376 L 0758: dyrektywa Rady 76/758/WE z dnia 27 lipca 1976 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie świateł sygnalizacyjnych, przednich świateł pozycyjnych (bocznych), tylnych świateł pozycyjnych (bocznych) i świateł stopu pojazdów mechanicznych i ich przyczep (Dz.U. nr L 262, z 27.9.1976, str. 54), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0516: dyrektywą Komisji 89/516/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 roku (Dz.U. nr L 265, z 12.9.1989, str. 1).

W załączniku III do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

9.
376 L 0759: dyrektywa Rady 76/759/EWG z dnia 27 lipca 1976 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie świateł kierunku jazdy w pojazdach mechanicznych i ich przyczepach (Dz.U. nr L 262, z 27.9.1976), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0277: dyrektywą Komisji 89/277/EWG z dnia 28 marca 1989 roku (Dz.U. nr L 109, z 20.4.1989, str. 25), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 114, z 27.4.1989, str. 52.

W załączniku III do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

10.
376 L 0760: dyrektywa Rady 76/760/EWG z dnia 27 lipca 1976 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie oświetlenia tylnej tablicy rejestracyjnej pojazdów mechanicznych i ich przyczep (Dz.U. nr L 262, z 27.9.1976, str. 85), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku I do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

11.
376 L 0761: dyrektywa Rady 76/761/EWG z dnia 27 lipca 1976 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie reflektorów pojazdów mechanicznych spełniających funnkcję reflektorów świateł drogowych i/lub świateł mijania oraz żarówek elektrycznych w tych reflektorach (Dz.U. nr L 262, z 27.9.1976, str. 96), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0517: dyrektywą Komisji 89/517/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 roku (Dz.U. nr L 265, z 12.9.1989, str. 15).

W załączniku VI do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

12.
376 L 0762: dyrektywa Rady 76/762/EWG z dnia 27 lipca 1976 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie przednich reflektorów przeciwmgielnych oraz lamp żarowych do tych reflektorów (Dz.U. nr L 262, z 27.9.1976, str. 122), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku II do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

13.
377 L 0538: dyrektywa Rady 77/538/EWG z dnia 28 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie tylnych reflektorów przeciwmgielnych pojazdów mechanicznych i ich przyczep (Dz.U. nr L 220, z 29.8.1977, str. 60), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 284, z 10.10.1978, str. 11, zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0518: dyrektywą Komisji 89/518/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 roku (Dz.U. nr L 265, z 12.9.1989, str. 24).

W załączniku II do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

14.
377 L 0539: dyrektywa Rady 77/539/EWG z dnia 28 czerwca 1977 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie świateł cofania pojazdów mechanicznych i ich przyczep (Dz.U. nr L 220, z 29.8.1977, str. 72), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 284, z 10.10.1978, str. 11, zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),

W załączniku II do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

15.
377 L 0540: dyrektywa Rady 77/540/EWG z dnia 28 czerwca 1977 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie świateł postojowych pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 220, z 29.8.1977, str. 83), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 284, z 10.10.1978, str. 11, zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),

W załączniku IV do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

16.
377 L 0541: dyrektywa Rady 77/541/EWG z dnia 28 czerwca 1977 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie pasów bezpieczeństwa i urządzeń przytrzymujących pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 220, z 29.8.1977, str. 95), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
381 L 0576: dyrektywą Rady 81/576/EWG z dnia 20 lipca 1981 roku (Dz.U. nr L 209, z 29.7.1981, str. 32),
-
382 L 0319: dyrektywą Komisji 82/319/EWG z dnia 2 kwietnia 1982 roku (Dz.U. nr L 139, z 19.5.1982, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
390 L 0628: dyrektywą Komisji 90/628/EWG z dnia 30 października 1990 roku (Dz.U. nr L 341, z 6.12.1990, str. 1).

W załączniku III do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

17.
378 L 0932: dyrektywa Rady 78/932/EWG z dnia 16 października 1978 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie zagłówków do siedzeń montowanych w pojazdach mechanicznych (Dz.U. nr L 325, z 20.11.1978, str. 1), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 329, z 25.11.1982, str. 3, zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W załączniku VI do punktu 1.1.1 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

18.
378 L 1015: dyrektywa Rady 78/1015/EWG z dnia 23 listopada 1978 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie dopuszczalnego poziomu hałasu oraz układów wydechowych motocykli (Dz.U. nr L 349, z 13.12.1978, str. 21), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 10, z 16.1.1979, str. 15, zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
387 L 0056: dyrektywą Rady 87/56/EWG z dnia 18 grudnia 1986 roku (Dz.U. nr L 24, z 27.1.1987, str. 42),
-
389 L 0235: dyrektywą Rady 89/235/EWG z dnia 13 marca 1989 roku (Dz.U. nr L 98, z 11.4.1989, str.1).
a)
W art. 2 dodaje się następujące tiret:

- "Typengenehmigung" w przepisach prawa austriackiego,

- "tyyppihyväksyntä" / "typgodkännande" w przepisach prawa fińskiego,

- "typgodkännande" w przepisach prawa szwedzkiego;

b)
W załączniku II do punktu 3.1.3 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

19.
380 L 0780: dyrektywa Rady 80/780/EWG z dnia 22 lipca 1980 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie lusterek wstecznych dwukołowych pojazdów mechanicznych wyposażonych w kosz albo bez kosza, oraz sposobu ich montowania (Dz.U. nr 229, z 30.8.1980, str. 49), zmieniona:
-
380 L 1272: dyrektywą Rady 80/1272/EWG z dnia 22 grudnia 1980 roku (Dz.U. nr L 375, z 31.12.1980, str. 73),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 2 dodaje się następujące wiersze:

- "Typengenehmigung" w przepisach prawa austriackiego,

- "tyyppihyväksyntä" / "typgodkännande" w przepisach prawa fińskiego,

- "typgodkännande" w przepisach prawa szwedzkiego.

20.
388 L 077: dyrektywa Rady 88/77/EWG z dnia 3 grudnia 1987 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie działań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń gazowych z silników Diesla w pojazdach (Dz.U. nr L 36, z 9.2.1988, str. 33), zmieniona:
-
391 L 0542: dyrektywą Rady 91/542/EWG z dnia 1 października 1991 roku (Dz.U. nr L 295, z 25.10.1991, str. 1).

W załączniku I do punktu 5.1.3. dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

21.
391 L 0226: dyrektywa Rady 91/226/EWG z dnia 27 marca 1991 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie osłon przeciwrozbryzgowych kół niektórych kategorii pojazdów mechanicznych i ich przyczep (Dz.U. nr L 103, z 23.4.1991, str. 5).

W załączniku II do punktu 3.4.1. dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

22.
392 L 0022: dyrektywa Rady 92/22/EWG z dnia 31 marca 1992 roku w sprawie szyb i materiałów szklanych w pojazdach mechanicznych i ich przyczepach (Dz.U. nr L 129, z 14.5.1992, str. 11).

W załączniku II do przypisu do punktu 4.4.1. dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

23.
392 L 0023: dyrektywa Rady 92/23/EWG z dnia 31 marca 1992 roku dotycząca opon i ich montowania w pojazdach mechanicznych i ich przyczepach (Dz.U. nr L 129, z 14.5.1992 str. 95).

W załączniku I do punktu 4.2 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

24.
392 L 0061: dyrektywa Rady 92/61/EWG z dnia 30 czerwca 1992 roku dotycząca zatwierdzenia typu dwu- i trójkołowych pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 225, z 10.8.1992, str. 72).

W załączniku V do przypisu do punktu 1.1 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

II.

 CIĄGNIKI LEŚNE I ROLNICZE

1.
374 L 0150: Dyrektywa Rady 74/150/WE z dnia 4 marca 1974 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie homologacji typu kołowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. nr L 84, z 28.3.1974, str. 10), ze zmianami wprowadzonymi przez Dz.U. nr L 226, z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:
-
379 L 0694: dyrektywą Rady 79/694/EWG z dnia 24 lipca 1979 roku (Dz.U. nr L 205, z 13.8.1979, str. 17),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 roku (Dz.U. nr L 378, z 31.12.1982, str. 45),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
388 L 0297: dyrektywą Rady 88/297/EWG z dnia 3 maja 1998 roku (Dz.U. nr L 126, z 20.5.1988, str. 52).

W art. 2 lit. a) dodaje się następujące wiersze:

- "Typengenehmigung" w przepisach prawa austriackiego,

- "tyyppihyväksyntä" / "typgodkännande" w przepisach prawa fińskiego,

- "typgodkännande" w przepisach prawa szwedzkiego.

2.
377 L 0536: dyrektywa Rady 77/536/EWG z dnia 28 czerwca 1977 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie systemów ochrony przed skutkami przewrócenia się kołowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. nr L 220. z 29.8.1977, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0680: dyrektywą Rady 89/680/EWG z dnia 21 grudnia 1989 roku (Dz.U. nr L 398, z 30.12.1989, str. 26).

W załączniku VI dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

3.
378 L 0765: dyrektywa Rady 78/764/EWG z dnia 25 lipca 1978 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie siedzenia kierowcy w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych (Dz.U. nr L 255, z 18.9.1978, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 roku (Dz.U. nr L 109 , z 26.4.1983, str. 13),
-
383 L 0190: dyrektywą Komisji 83/190/EWG z dnia 28 marca 1983 roku (Dz.U. nr 109, z 26.4.1983, str. 13),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
388 L 0465: dyrektywą Komisji 88/465/EWG z dnia 30 czerwca 1988 (Dz.U. nr L 228, z 17.8.1988, str. 31).

W załączniku II do punktu 3.5.2.1 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

4.
379 L 0622: dyrektywa Rady 79/622/EWG z dnia 25 czerwca 1979 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstwa Państw Członkowskich w zakresie konstrukcji zabezpieczających przy wywróceniu w rolniczych lub leśnych ciągnikach kołowych (próba statyczna) (Dz.U. nr L 179, z 17.7.1979, str. 1), zmieniona:
-
382 L 0953: dyrektywą Komisji 82/953/EWG z dnia 15 grudnia 1982 roku (Dz.U. nr L 386, z 31.12.1982, str. 31),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
388 L 0413: dyrektywą Komisji 88/413/EWG z dnia 22 czerwca 1988 roku (Dz.U. nr L 200, z 26.7.1988, str. 32).

W załączniku VI dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

5.
386 L 0298: dyrektywa Rady 86/298/EWG z dnia 26 maja 1986 roku w sprawie montowanych z tyłu konstrukcji zabezpieczających przy wywróceniu w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych o wąskim rozstawie kół (Dz.U. nr L 186, z 8.7.186, str. 26), zmieniona:
-
389 L 0682: dyrektywą Rady 89/682/EWG z dnia 21 grudnia 1989 roku (Dz.U. nr L 389, z 30.12.1989, str. 29).

W załączniku VI dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

6.
387 L 0402: dyrektywa Rady 87/402/EWG z dnia 25 czerwca 1987 roku w sprawie konstrukcji zabezpieczających przy wywróceniu instalowanych przed siedzeniem kierowcy w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych o wąskim rozstawie kół (Dz.U. nr 220, z 8.8.1987, str. 1), zmieniona:
-
389 L 0681: dyrektywą Rady 89/681/EWG z dnia 21 grudnia 1989 roku (Dz.U. nr L 398, z 30.12.1989, str. 27).

W załączniku VII dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

7.
389 L 0173: dyrektywa Rady 89/173/EWG z dnia 21 grudnia 1988 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie niektórych elementów i cech kołowych ciągników rolniczych i leśnych (Dz.U. nr L 67, z 10.3.1989, str. 1).
a)
W załączniku III A do przypisu punkt 5.4.1 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

b)
w załączniku V do tekstu w nawiasie w pkt 2.1.3 dodaje się:

"12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, 5 dla Szwecji".

III.

 PODNOŚNIKI I URZĄDZENIA DO MECHANICZNEGO PRZEŁADUNKU

384 L 0528: dyrektywa Rady 84/528/EWG z dnia 17 września 1984 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie wspólnych przepisów dla podnośników i urządzeń do mechanicznego przeładunku (Dz.U. nr L 300, z 19.11.1984, str. 72), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 roku (Dz.U. nr L 382, z 31.12.1988, str. 42).

W załączniku I do tekstu w nawiasach w punkcie 3 dodaje się:

"A dla Austrii, S dla Szwecji, FI dla Finlandii"

IV.

 URZĄDZENIA GOSPODARSTWA DOMOWEGO

379 L 0531: dyrektywa Rady 79/531/EWG z dnia 14 maja 1979 roku dotycząca dyrektywy 79/530EWG w sprawie piekarników elektrycznych dotyczącej wskazań zużycia energii elektrycznej przez urządzenia gospodarstwa domowego (Dz.U. nr L 145, z 13.6.1979, str. 7), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
a)
W załączniku I dodaje się:

i) do punktu 3.1.1 dodaje się:

""Sähköuuni", w języku fińskim (FI),

"Elektrisk ugn", w języku szwedzkim (S).";

ii) do punktu 3.1.3 dodaje się:

""Käyttötilavuus", w języku fińskim (FI),

"Nyttovolym", w języku szwedzkim (S).";

iii) do punktu 3.1.5.1 dodaje się:

"Esilämmityskulutus 200 °C:een (FI),

"Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C (S),"

"Vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C:ssa) (FI),

Energiförbrukning för att upprätthĺlla pĺ 200 °C i en timme (S),"

"KOKONAISKULUTUS (FI),

TOTALT (S).";

iv) do punktu 3.1.5.3 dodaje się:

"Puhdistusvaiheen kulutus (FI),

Energiförbrukning vid en rengöringsprocess (S).";

b)
dodaje się następujące załączniki:

grafika

V.

 INSTALACJE I URZĄDZENIA BUDOWLANE

1.
386 L 0295: Dyrektywa Rady 86/295/EWG z dnia 26 maja 1986 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie systemów zabezpieczenia przed wywróceniem się niektórych maszyn budowlanych (Dz.U. nr L 186, z 8.7.1986, str. 1).

W załączniku IV do tekstu w nawiasach dodaje się:

"A dla Austrii, S dla Szwecji, FI dla Finlandii".

2.
386 L 0296: dyrektywa Rady 86/296/EWG z dnia 26 maja 1986 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie systemów chroniących przed spadającymi przedmiotami dla niektórych instalacji budowlanych (Dz.U. nr L 186, z 8.7.1986, str. 10).

W załączniku IV do tekstu tiret pierwszego dodaje się:

"A dla Austrii, S dla Szwecji, FI dla Finlandii".

VI.

 ZBIORNIKI CIŚNIENIOWE

376 L 0767: dyrektywa Rady 76/767/EWG z dnia 27 lipca 1976 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie wspólnych przepisów dotyczących zbiorników ciśnieniowych oraz sposobów ich kontroli (Dz.U. nr L 262, z 27.9.1976, str. 153), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 roku (Dz.U WE nr L 382, z 31.12.1988, str. 42).

Do tekstu w nawiasach w pierwszym wierszu punktu 3.1 załącznika I oraz do tiret pierwszego punktu 3.1.1.1.1 załącznika II dodaje się:

"A dla Austrii, S dla Szwecji, FI dla Finlandii".

VII.

 PRZYRZĄDY POMIAROWE

1.
371 L 0316: dyrektywa Rady 71/316/EWG z dnia 26 lipca 1971 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie przepisów wspólnych zarówno do przyrządów pomiarowych, jak i do metod kontroli metrologicznej (Dz.U.. nr L 202, z 6.9.1971, str. 1), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
372 L 0427: dyrektywą Rady 72/427/EWG z dnia 19 grudnia 1972 roku (Dz.U. nr L 291, z 28.12.1972, str. 156),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
383 L 0575: dyrektywą Rady 83/575/EWG z dnia 26 października 1983 roku (Dz.U. nr L 332, z 28.11.1983, str. 43),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
387 L 0354: dyrektywą Rady 87/354/EWG z dnia 25 czerwca 1987 roku (Dz.U. nr L 302, z 11.7.1987, str. 43),
-
388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 roku (Dz.U. nr L 382, z 31.12.1988, str. 42).
a)
W tiret pierwszym punktu 3.1 załącznika I i tiret pierwszym punktu 3.1.1.1 a) załącznika II do tekstu w nawiasach dodaje się:

"A dla Austrii, S dla Szwecji, FI dla Finlandii".

b)
Rysunki, do których odnosi się załącznik II punkt 3.2.1 uzupełnia się literami A, S, FI.
2.
371 L 0347: dyrektywa Rady 71/347/EWG z dnia 12 października 1971 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstwa Państw Członkowskich w zakresie pomiaru gęstości zboża w stanie zsypnym. (Dz.U. nr L 239, z 25.10.1971, str. 1), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),

W art. 1 pkt1 pomiędzy nawiasy dodaje się:

"EY hehtolitrapaino"

"EG hektolitervikt".

3.
371 L 0348: dyrektywa Rady 71/348/EWG z dnia 12 października 1971 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie urządzeń pomocniczych do liczników do cieczy innych niż woda (Dz.U. nr L 239, z 25.10.1971, str. 9), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W rozdziale IV załącznika na końcu sekcji 4.8.1 dodaje się:

"10 Groschen (Austria)

10 penniä/10 penni (Finlandia)

10 öre (Szwecja)"

VIII.

 TEKSTYLIA

371 L 0307: dyrektywa Rady 71/307/EWG z dnia 26 lipca 1971 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie nazw tekstyliów (Dz.U. nr L 185, z 16.8.1971, str. 16), zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
383 L 0623: dyrektywą Rady 83/623/EWG z dnia 25 listopada 1983 r. (Dz.U. nr L 353, z 15.12.1983, str. 8),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
387 L 0140: dyrektywą Komisji 87/140/EWG z dnia 6 lutego 1987 roku (Dz.U. nr L 56, z 26.2.1987, str. 24).

W art. 5.1 dodaje się:

"- uusi villa

- ren ull"

IX.

 ARTYKUŁY ŻYWNOŚCIOWE

1.
376 L 0118: dyrektywa Rady 76/118/EWG z dnia 18 grudnia 1975 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie częściowo albo całkowicie odwodnionego mleka przeznaczonego do spożycia przez ludzi (Dz.U. nr L 206, z 30.1.1976, str. 49), zmieniona:
-
378 L 0630: dyrektywą Rady 78/630/EWG z dnia 19 czerwca 1978 roku (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1978, str. 12),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
383 L 0635: dyrektywą Rady 83/635/EWG z dnia 13 grudnia 1983 roku (Dz.U. nr L 357, z 21.12.1983, str. 37),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 3 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) "flodepulver" w Danii, "Rahmpulver" i "Sahnepulver" w Niemczech i Austrii,

"gräddpulver" w Szwecji oraz "kermajauhe/gräddpulver" w Finlandii do oznaczenia produktów zdefiniowanych w punkcie 2 lit. d) załącznika.".

2.
379 L 0112: dyrektywa Rady 79/112/EWG z dnia 18 grudnia 1978 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie etykietowania, prezentowania i reklamy artykułów żywnościowych (Dz.U. nr L 33, z 8.2.1979, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 roku (Dz.U. nr L 2, z 3.1.1985, str. 22),
-
386 L 0197: dyrektywą Rady 86/197/EWG z dnia 26 maja 1986 roku (Dz.U. nr L 144, z 29.5.1986, str. 38),
-
389 L 0395: dyrektywą Rady 89/395/EWG z dnia 14 czerwca 1989 roku (Dz.U. nr L 186, z 30.6.1989, str. 17),
-
391 L 0072: dyrektywą Komisji 91/72/EWG z dnia 16 stycznia 1991 roku (Dz.U. nr L 42, z 15.2.1991, str. 27).
a)
W art. 5 ust. 3 dodaje się:

"- w języku fińskim "säteilytetty, käsitelty ionisoivalla säteilyllä"

- w języku szwedzkim "bestralad, behandlad med joniserande stralning";"

b)
W art. 9 ust. 6 pozycją Zharmonizowanego Systemu odpowiadającą kodom CN 2206 00 91, 2206 0093 oraz 2206 0099, jest pozycja 22.06;
c)
W art. 9a ust. 2 dodaje się:

"- w języku fińskim "viimeinem käyttöajankohta",

- w języku szwedzkim "sista förbrukningsdag";"

d)
W art. 10a pozycją Zharmonizowanego Systemu odpowiadającą pozycji taryfy nr 22.04 oraz 22.05 jest pozycja 22.04.
3.
380 L 0590: dyrektywa Komisji 80/590/EWG z dnia 9 czerwca 1980 roku określająca symbol mogący znajdować się na materiałach lub przedmiotach wchodzących w kontakt z artykułami żywnościowymi ymi (Dz.U. nr L 151, z 19.6.1980, str. 21), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
a)
Do tytułu załącznika dodaje się:

"LIITE"

"BILAGA"

b)
do tekstu w załączniku dodaje się:

"Tunnus"

4.
389 L 0108: dyrektywa Rady 89/108/EWG z dnia 21 grudnia 1988 roku w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie głęboko mrożonych artykułów żywnościowych przeznaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. nr L 40, z 11.2.1989, str.34).

W art. 8 ust. 1 lit. a) dodaje się:

"- w języku fińskim "pakastettu"

- w języku szwedzkim "djupfryst"."

5.
391 L 0321: dyrektywa Komisji 91/321/EWG z dnia 14 maja 1991 roku w sprawie preparatów dla niemowląt i preparatów pochodnych (Dz.U. nr L 175, z 4.7.1991, str. 35).
a)
W art. 7 ust. 1 po wyrazach "Fórmula para lactentes" oraz "Fórmula de transiçăo":

"- w języku fińskim:

"Äidinmaidonkorvike" i "Vierotusvalmiste",

- w języku szwedzkim:

"Modersmjölksersättning" i "Tillskottsnäring","

b)
W art. 7 ust. 1 po wyrazach "Leite para lactentes" i "Leite de transiçăo" dodaje się:

"- w języku fińskim:

"Maitopohjainen äidinmaidonkorvike" oraz "Maitopohjainen virotusvalmiste",

- w języku szwedzkim:

"Modersmjölksersättning uteslutande baserad pa mjölk" i "Tillskottsnäring uteslutande baserad pa mjölk"."

6.
393 L 0077: dyrektywa Rady 93/77/EWG z dnia 21 września 1993 roku dotycząca soków owocowych oraz niektórych podobnych produktów (Dz.U. nr L 244, z 30.9.1993, str. 23).

W art. 3 ust. 2 dodaje się:

"f) "must", razem z używaną nazwą (w języku szwedzkim) użytego owocu, dla soków owocowych;

g) "täysmehu", razem z używaną nazwą (w języku fińskim) użytego owocu dla soków bez dodatku wody, bez dodatku cukru, z wyjątkiem mających poprawić słodkość (maksymalnie 15g/kg) innych dodatków;

h) "tuoremehu", razem z nazwą (w języku fińskim) użytego owocu, dla soków bez dodatku wody, cukru i bez innych dodatków oraz bez obróbki cieplnej;

i) "mehu", razem z nazwą (w języku fińskim) użytego owocu, dla soków z dodatkiem wody lub cukru i z zawartością soku nie mniejszą niż 35% wagowo."

X.

 NAWOZY

376 L 0116: dyrektywa Rady 76/116/EWG z dnia 18 grudnia 1975 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie nawozów (Dz.U. nr L 24, z 30.1.1976, str. 21), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
388 L 0183: dyrektywą Rady 88/183/EWG z dnia 22 marca 1988 roku (Dz.U. nr L 83, z 29.3.1988, str. 33),
-
389 L 0284: dyrektywą Rady 89/284/EWG z dnia 13 kwietnia 1989 roku uzupełniającą i zmieniającą dyrektywę 76/116/EWG w odniesieniu do zawartości wapna, magnezu, sodu i siarki w nawozach (Dz.U. nr L 111, z 22.4.1989, str. 34),
-
389 L 0530: dyrektywą Rady 89/530/EWG z dnia 18 września 1989 roku uzupełniającą i zmieniającą dyrektywę 76/116/EWG w odniesieniu do śladowych ilości boru, kobaltu, miedzi, żelaza, manganu oraz cynku zawartych w nawozach (Dz.U. L 281, z 30.9.1989, str. 116);
a)
W załączniku I rozdział A II do nr 1 w trzecim akapicie kolumny 6 do tekstu w nawiasach dodaje się:

"Austria, Finlandia, Szwecja";

b)
W załączniku I rozdział B punkty 1, 2 oraz 4, w punkcie 3 do kolumny 9, do tekstu w nawiasach następującym po punkcie 6b) dodaje się:

"Austria, Finlandia, Szwecja".

XI.

 OGÓLNE PRZEPISY W DZIEDZINIE BARIER TECHNICZNYCH W HANDLU

1.
383 L 0189: dyrektywa Rady 83/189/EWG z dnia 28 marca 1983 roku ustanawiająca procedurę dostarczania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych (Dz.U. nr L 109, z 26.4.1983, str. 8), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
388 L 0182: dyrektywą Rady 88/182/EWG z dnia 22 marca 1988 roku (Dz.U. L 81, z 26.3.1985, str. 75),
-
392 D 0400: decyzją Komisji 92/400/EWG z dnia 15 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 221, z 6.8.1992, str. 55).
a)
W art. 1 ust. 7 otrzymuje brzmienie:

"7. "produkt", jakikolwiek produkt wytworzony przemysłowo oraz jakikolwiek produkt rolny, włączając w to produkty rybne";

b)
do wykazu I załącznika dodaje się:

"ON (Austria)

Österreichises Normungsinstitut

Heinestraβe 38

A-1020 Wien

ÖVE (Austria)

Österreichischer Verband für Elektrotechnik

Eschenbachgasse 9

A-1010 Wien

SFS (Finlandia)

Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.

PL 116

FIN-00241 Helsinki

SESKO (Finlandia)

Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys

Sesko r.y.

Särkiniementie 3

FIN-00210 Helsinki

SIS (Szwecja)

Standardiseringskommissionen i Sverige

Box 3295S-103 66 Stockholm

SEK (Szwecja)

Svenska Elektriska Kommissionen

Box 1284

S-164 28 Kista".

2.
393 R 0339: rozporządzenie Rady (EWG) nr 339/93 z dnia 8 lutego 1993 roku w sprawie kontroli zgodności z przepisami w sprawie bezpieczeństwa towarów importowanych z państw trzecich (Dz.U. nr L 40, z 17.2.1993, str. 1), zmienione:
-
393 D 0583: decyzją Komisji z dnia 28 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 279, z 12.11.1993, str. 39).
a)
W art. 6 ust. 1 dodaje się:

"- "Vaarallinen tuote - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen. Asetus (ETY N:o 339/93",

- "Farlig produkt - ej godkänd för fri omsättning. Förordning (EEG) nr 339/93"."

b)
W art. 6 ust. 2 dodaje się:

"- "Tuote ei vaatimusten mukainen - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen. Asetus (ETY) N:o 339/93",

- "Icke öerensstämmande produkt - ej godkänd för fri omsättning. Förordning (EEG) nr 339/93"."

XII.

 HANDEL I DYSTRYBUCJA

381 D 0428: decyzja Komisji 81/428/EWG z dnia 20 maja 1981 roku powołująca Komisję ds. handlu i dystrybucji (Dz.U. nr L 156, z 23.06.1981, str. 24), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
a)
W art. 3,
-
w akapicie pierwszym liczbę "50" zastępuje się liczbą "65";
-
w akapicie drugim liczbę "26" zastępuje się liczbą "35";
b)
w art. 7 akapicie pierwszym liczebnik "dwanaście" zastępuje się liczebnikiem "piętnaście".

D.

WZAJEMNE UZNAWANIE KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH

I.

 SYSTEM OGÓLNY

392 L 0051: Dyrektywa Rady 92/51/EWG z dnia 18 czerwca 1992 roku w sprawie drugiego ogólnego systemu uznawania kwalifikacji zawodowych szkolnictwa zawodowego i szkoleń uzupełniająca dyrektywę 89/48/EWG (Dz.U. nr 209, z 24.7.1992, str. 25).

Do załącznika C "LISTA KURSÓW O SPECJALNEJ STRUKTURZE, DO KTÓRYCH ODNOSI SIĘ ART. 1 UST. 1 PKT II LIT. A) WIERSZ DRUGI)", dodaje się:

a)
Pod pozycję "1. Szkolenia paramedyczne i opieki nad dzieckiem" wprowadza się,:

"W Austrii nauka zawodu:

- optyk szkieł kontaktowych ("Kontaktlinsenoptiker")

- pedikiurzysta ("Fuβpfleger"),

- technik aparatów słuchowych ("Hörgeräteakustiker"),

- aptekarz ("Drogist"),

na którą składa się wykształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej czternaście lat, wliczając w to co najmniej pięć lat szkolenia w ramach określonego programu szkoleniowego, podzielonego na co najmniej trzyletni staż obejmujący szkolenie odbywane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przeprowadzone przez zawodową instytucję szkoleniową, oraz okres zawodowej praktyki i szkoleń kończący się egzaminem zawodowym dającym prawo do wykonywania zawodu i szkolenia stażystów.

- masażysta ("Masseur"),

na którą składa się kształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej czternaście lat, wliczając w to co najmniej pięć lat szkolenia zawodowego w ramach określonego programu szkoleniowego, obejmującego dwuletni staż, dwuletni okres zawodowej praktyki i szkoleń oraz roczny kurs szkoleniowy kończący się egzaminem zawodowym dającym prawo do wykonywania zawodu i szkolenia stażystów.

- opiekun przedszkolny ("Kindergätner/in"),

- opiekun dziecka ("Erzieher"),

na którą składa się kształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej trzynaście lat, wliczając w to co najmniej pięć lat szkolenia zawodowego w specjalistycznej szkole, kończące się egzaminem".

b)
W pozycji "2. Mistrzowie rzemiosła ("Mester/Meister/Maître"), na co składa się kształcenie i kursy szkoleniowe odnoszące się do kwalifikacji nieobjętych dyrektywami wymienionymi w załączniku A" wprowadza się,:

"W Austrii nauka zawodu:

- bandażysta ("Bandagist"),

- gorseciarz ("Miederwarenerzeuger"),

- optyk ("Optiker"),

- szewc obuwia ortopedycznego ("Orthopädieschuhmacher),

- technik ortopedyczny ("Orthopädietechniker"),

- technik dentystyczny ("Zahntechniker"),

- ogrodnik (Gärtner),

na którą składa się kształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej czternaście lat, wliczając w to co najmniej pięć lat szkolenia w ramach określonego programu szkoleniowego, podzielonego na co najmniej trzyletni staż obejmujący szkolenie odbywane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przeprowadzone przez zawodową instytucję szkolenia zawodowego, oraz co najmniej dwuletni okres zawodowej praktyki i szkoleń kończący się egzaminem mistrzowskim dającym prawo do wykonywania zawodu, szkolenia stażystów oraz używania tytułu mistrzowskiego "Meister".

nauka zawodu dla mistrzów rzemiosła w rolnictwie i leśnictwie, tj.:

- mistrz rolnictwa (Meister in der Landwirtschaft)

- mistrz wiejskiej gospodarki domowej ("Meister in der ländlichen Hauswirtschaft"),

- mistrz ogrodnictwa ("Meister im Gartenbau")

- mistrz ogrodnictwa warzyw (Meister im Feldgemüsebau")

- mistrz pomologii i przetwórstwa owoców (Meister im Obstbau und in der Obstverwertung")

- mistrz uprawy winnej latorośli i produkcji wina (Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft"),

- mistrz mleczarstwa (Meister in der Molkerei- und Käsereiwirtschaft"),

- mistrz hodowli koni ("Meister in der Pferdewirtschaft"),

- mistrz rybołówstwa ("Meister in der Fischereiwirtschaft"),

- mistrz hodowli drobiu ("Meister in der Geflügelwirtschaft"),

- mistrz pszczelarstwa ("Meister in der Bienenwirtschaft"),

- mistrz gospodarki leśnej ("Meister in der Forstwirtschaft"),

- mistrz zadrzewiania i zarządzania lasem ("Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft"),

- mistrz magazynowania artykułów rolniczych ("Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung"),

na którą składa się kształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej pietnaście lat, wliczając w to co najmniej sześć lat szkolenia zawodowego w ramach określonego programu szkoleniowego, podzielonego na co najmniej trzyletni staż obejmujący szkolenie odbywane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przeprowadzone przez zawodową instytucję szkolenia zawodowego, oraz co najmniej trzyletni okres zawodowej praktyki i szkoleń kończący się mistrzowskim egzaminem zawodowym dającym prawo do szkolenia stażystów oraz używania tytułu mistrzowskiego "Meister"."

c)
W pozycji "4 Sektor techniczny" wprowadza się,:

"W Austrii nauka zawodu:

- leśnik ("Förster"),

- konsultant techniczny ("Technisches Büro"),

- dzierżawca siły roboczej ("Überlassung von Arbeitskräften - Arbeitsleihe),

- pośrednik pracy ("Arbeitsvermittlung"),

- doradca inwestycyjny ("Vermögensberater"),

- prywatny detektyw ("Berufsdedektiv")

- agent ochrony ("Bewachungsgewerbe"),

- agent nieruchomości ("Immobilienmakler"),

- zarządca nieruchomości ("Immobilienverwalter"),

- pracownik agencji reklamowej i promocyjnej ("Werbeagentur"),

- organizator projektu budowlanego ("Bauträger, Bauorganisator, Baubetreuer"),

- poborca należności ("Inkassoinstitut"),

na którą składa się kształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej piętnaście lat, wliczając w to co najmniej osiem lat obowiązkowej edukacji szkolnej, a następnie minimum pięciu lat nauki w ekonomicznym albo technicznym szkolnictwie średnim kończącej się egzaminem maturalnym, uzupełnionej przez co najmniej dwuletni staż zawodowy i szkolenie zakończone egzaminem zawodowym.

- agent ubezpieczeniowy ("Berater in Versicherungsangelegenheiten"),

na którą składa się kształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej piętnaście lat, wliczając w to co najmniej sześć lat szkolenia zawodowego w ramach określonego programu szkoleniowego, podzielonego na co najmniej trzyletni staż, oraz co najmniej trzyletni okres zawodowej praktyki i szkoleń kończący się egzaminem.

- mistrz budownictwa, planowanie i kalkulacje techniczne ("Planender Baumeister"),

- mistrz ciesielski, planowanie i kalkulacje techniczne (Planender Zimmermeister"),

na którą składa się kształcenie i kursy szkoleniowe trwające co najmniej osiemnaście lat, wliczając w to co najmniej dziewięć lat szkolenia zawodowego podzielonego na czteroletni okres nauki w technicznym szkolnictwie średnim oraz pięcioletni okres zawodowej praktyki i szkoleń kończący się egzaminem zawodowym dającym prawo do wykonywania zawodu i szkolenia stażystów, w takim zakresie, w jakim szkolenie to się odnosi do uprawnień do planowania budynków, przeprowadzania technicznych obliczeń i nadzorowania prac budowlanych ("przywilej Marii Teresy")."

II.

 ZAWODY PRAWNICZE

1.
377 L 0249: dyrektywa Rady 77/249/EWG z dnia 22 marca 1977 roku w sprawie ułatwienia efektywnego korzystania ze swobody do świadczenia usług przez prawników (Dz.U. nr L 78, z 26.3.1977, str. 17), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 1 ust. 2 dodaje się:

"Austria: "Rechtsanwalt",

Finlandia "Asianajaja/Advokat",

Szwecja "Advocat"."

III.

 DZIAŁALNOŚĆ MEDYCZNA I PARAMEDYCZNA

1.
Lekarze

393 L 0016: dyrektywa Rady 93/16/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 roku mająca na celu ułatwienie swobodnego przepływu lekarzy i wzajemnego uznawania ich dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji (Dz.U. nr L 165. z 7.7.1993, str. 1).

a)
W art. 3 dodaje się:

"m) w Austrii:

"Doktor der gesamten Heilkunde" (dyplom lekarza medycyny) przyznany przez wydział medycyny uniwersytetu oraz "Diplom über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin" (dyplom specjalności w medycynie ogólnej), lub "Facharztdiplom" (dyplom specjalizacyjny) wydane przez właściwe władze;

n) w Finlandii:

"todistus lääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om medicine licentiat examen" (certyfikat stopnia licencjata w medycynie) przyznany przez wydział medycyny uniwersytetu oraz certyfikat szkolenia praktycznego wydany przez właściwe publiczne władze administracji zdrowia;

o) w Szwecji:

"läkarexamen" (uniwersytecki dyplom medyczny) przyznany przez wydział medycyny uniwersytetu oraz certyfikat szkolenia praktycznego wydany przez Krajową Radę Zdrowia i Ubezpieczeń Społecznych.";

b)
W art. 5 ust. 2 dodaje się:

"w Austrii:

"Facharztdiplom" (dyplom specjalizacyjny) wydany przez właściwe władze;

w Finlandii:

"todistus erikoislääkärin tutkinnosta/betyg över specialläkarexamen" (certyfikat stopnia specjalizacji w medycynie) wydany przez właściwe władze;

w Szwecji:

"bevis om specialistkompetens som läkare utfärdat av Socialstyrelsen" (certyfikat przyznający prawo do używania tytułu specjalisty) wydany przez Krajową Radę Zdrowia i Ubezpieczeń Społecznych.";

c)
w art. 5 ust. 3 do wierszy dodaje się następujące pozycje wyszczególnione poniżej:
-
anestezjologia:

"Austria: Anästhesiologie und Intensivmedizin,

Finlandia: anestesiologia/anestesiologi,

Szwecja: anestesi och intensivvĺrd";

-
chirurgia ogólna:

"Austria: Chirurgie,

Finlandia: kirurgia/kirurgi,

Szwecja: kirurgi";

-
neurochirurgia:

"Austria: Neurochirurgie,

Finlandia: neurokirurgia/neurokirurgi,

Szwecja: neurokirurgi";

-
ginekologia i położnictwo:

"Austria: Frauenheilkunde und Gebursthilfe,

Finlandia: naistentaudit ja synnytykset/kvinnosjukdomar och fölossningar,

Szwecja: obstetrik och gynekologi";

-
medycyna ogólna (wewnętrzna):

"Austria: Innere Medizin,

Finlandia: sisätaudit/inremedicin,

Szwecja: internmedicin";

-
okulistyka:

"Austria: Augenheilkunde und Optomerie,

Finlandia: silmätaudit/ögonsjukdomar,

Szwecja: ögonsjukdomar (oftalmologi)";

-
ortolaryngologia:

"Austria: Hals-, Nasen und Ohrenkrankheiten,

Finlandia: korva-, nenä- ja kurkkutaudit/öron-,näs- och halsjukdomar

Szwecja: öron-, näs och halsjukdomar (oto-rhino-laryngologi":

-
pediatria:

"Austria: Kinder- und Jugendheilkunde,

Finlandia: lastentaudit/barnsjukdomar,

Szwecja: barn- och ungdomsmedicin";

-
pulmonologia

"Austria: Lugenkrankheit,

Finlandia: keuhkosairaudet/lungsjukdomar,

Szwecja: lungsjukdomar";

-
urologia:

"Austria: Urologie,

Finlandia: urologia/urologi,

Szwecja: urologi";

-
ortopedia:

"Austria: Orthopädie und Orthopädische Chirurgie,

Finlandia: ortopedia ja traumatologia/ortopedi och traumatologi,

Szwecja: ortopedi";

-
anatomia patologiczna:

"Austria: Pathologie

Finlandia: patologia/patologi,

Szwecja: klinisk patologi";

-
neurologia

"Austria: Neurologie,

Finlandia: neurologia/neurologia,

Szwecja: neurologi";

-
psychiatria:

"Austria: Psychiatrie,

Finlandia: psykiatria/psykiatri,

Szwecja: psykiatri";

d)
w art. 7 ust. 2 do wierszy dodaje się następujące pozycje wyszczególnione poniżej:
-
biologia kliniczna:

"Austria: Medizinische Biologie";

-
hematologia biologiczna

"Finlandia: hematlogiset aboratoriotutkimukset/ ematologiska laboratorieundersökningar";

-
mikrobiologia-bakteriologia:

"Austria: Hygiene und Mikrobiologia,

Finlandia: kliininen mikrobiologia/klinisk mikrobiologi,

Szwecja: klinisk bakteriologi";

-
chemia organiczna

"Austria: Medizinische und Chemische Labordiagnostik,

Finlandia: kliininen kemia/klinisk kemi,

Szwecja: klinisk kemi";

-
immunologia:

"Austria: Immunologie,

Finlandia: immunologia/immunologi

Szwecja: klinisk immunologi";

-
chirurgia plastyczna

"Austria: Plastische Chirurgie,

Finlandia: plastiikkakirurgia/plastikkirurgi

Szwecja: plastikkirurgi";

-
torakochirurgia

"Finlandia: thorax- ja verisuonikirurgia/thorax- och kärlkirurgi,

Szwecja: thoraxkirurgi";

-
chirurgia dziecięca:

"Austria: Kinderchirurgie,

Finlandia: lastenkirurgia/barnkirurgi,

Szwecja: barn- och ungdomskirurgi";

-
kardiologia:

"Finlandia: kardiologia/kardiologi,

Szwecja: kardiologi";

-
gastroenterologia

"Finlandia: gastroenterologia/gastroenterologi,

Szwecja: medicinsk gastro-enterologi och hepatologi";

-
reumatologia:

"Finlandia: reumatologia/reumatologi,

Szwecja: reumatologi";

-
hematologia ogólna

"Finlandia: kliininen hematologia/klinisk hematologi,

Szwecja: hematologi";

-
endokrynologia:

"Finlandia: endokrinologia/endokrinologi,

Szwecja: endokrinologi";

-
fizykoterapia:

"Austria: Phisikalische Medizin,

Finlandia: fysiatria/fysiatri,

Szwecja: rehabiliteringsmedicin";

-
dermatologia i wenerologia:

"Austria: Haut- und Geschlechtskrankheiten,

Finlandia: iho- ja sukupuolitaudit/hud- och könssjukdomar,

Szwecja: hud- och könssjukdomar";

-
radiologia:

"Austria: Medizinische Radiologie-Diagnostik,

Finlandia: radiologia/radiologi,

Szwecja: medicinsk radiologi";

-
onkologia:

"Austria: Strrahlentherapie - Radioonkologie,

Finlandia: syöpätaudit ja sädehoito/cancersjukdomar och radioterapi

Szwecja: onkologi";

-
psychiatria dziecięca:

"Finlandia: lasten psykiatria/barnspsykiatri,

Szwecja: barn- och ungdomspsykiatri";

-
geriatria

"Finlandia: geriatria/geriatri,

Szwecja: geriatrik";

-
nefrologia:

"Finlandia: nefrologia/nefrologi,

Szwecja: medicinska njursjukdomar (nefrologi)";

-
choroby zakaźne:

"Finlandia: infektiosairraudet/insfektionssjukdomar,

Szwecja: insfektionssjukdomar";

-
medycyna społeczna:

"Austria: Socialmedizin

Finlandia: terveydenhuolto/hälsovĺrd";

-
farmakologia:

"Austria: Pharmakologie und Toxikologie,

Finlandia: kliininen farmakologia/klinisk farmakologi,

Szwecja: klinisk farmakologi";

-
medycyna pracy:

"Austria: Arbeits und Betriebsmedizin,

Finlandia: työterveyshuolto/företagshälsovĺrd,

Szwecja: yrkes- och miljömedicin";

-
alergologia:

"Finlandia: alergologia/alergologi,

Szwecja: allergisjukdomar";

-
gastro-enterologiczna chirurgia:

Finlandia: gastroenterologia/gastroenterologi";

-
medycyna nuklearna:

"Austria: Nuklearmedizin,

Finlandia: isotooppitutkimukset/isotopundersökningar";

-
chirurgia szczękowa (podstawowe szkolenie medyczne i dentystyczne):

Finlandia: leukakirurgia/käkkirurgi";

e)
w art. 9 ust. 1 dodaje się następujące tiret:

"- datą przystąpienia Austrii, Finlandi i Szwecji",

f)
w art. 9 ust. 2 akapit pierwszy dodaje się następujące tiret:

"- datą przystąpienia Austrii, Finlandi i Szwecji",

2.
Pielęgniarki

377 L 0452: dyrektywa Rady z dnia 27 czerwca 1977 r. dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną, łącznie ze środkami mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. nr L 176, z 15.7.1977, str. 1), zmieniona:

-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 341, z 23.11.1989, str. 19),
-
389 L 0595: dyrektywą Rady 89/595/EWG z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 341, z 23.11.1989, str 30),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 73).
a)
W art. 1 ust. 2 dodaje się:

"W Austrii:

"Diplomierte Krankenschwester/Diplomierter Krankenpflege";

w Finlandii:

"sairaanhoitaja/sjukskötare";

w Szwecji:

"sjuksköterska";"

b)
do art. 3 dodaje się:

"w Austrii:

"Diplom in der allgemeinen Krankenpflege" (dyplom pielęgniarstwa ogólnego) wydany przez szkołę pielęgniarską uznawaną przez rząd;

w Finlandii:

dyplom "sairaanhoitaja/sjukskötare" (dyplom pielęgniarstwa albo politechniczny dyplom pielęgniarstwa) przyznany przez szkołę pielęgniarską;

w Szwecji:

dyplom "sjuksköterska" (uniwersytecki dyplom pielęgniarstwa) przyznany przez szkołę pielęgniarską;"

3.
Lekarze dentyści
a)
378 L 0686: dyrektywa Rady 78/686/EWG z dnia 25 lipca 1978 roku dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji osób wykonujących zawód lekarza dentysty, łącznie ze środkami mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. nr L 233, z 24.8.1978, str. 1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 341, z 23.11.1989, str. 19),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 73).

i) Do art. 1 dodaje się:

"W Austrii:

tytuł zostanie notyfikowany przez Austrię Państwom Członkowskimi i Komisji najpóźniej do dnia 31 grudnia 1988 r;

w Finlandii:

hammaslääkäri/tandläkare;

w Szwecji:

tandläkare;"

ii) do art. 3 dodaje się:

"m) w Austrii:

dyplom zostanie notyfikowany przez Austrię Państwom Członkowskimi Komisji najpóźniej do dnia 31 grudnia 1988 roku;

n) w Finlandii

"todistus hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om odontologi licentiat examen" (certyfikat tytułu licencjata w stomatologii) przyznany przez wydział medycyny uniwersytetu oraz certyfikat szkolenia praktycznego wydany przez właściwe publiczne władze administracji zdrowia,

o) w Szwecji:

"tandläkarexamen" (uniwersytecki dyplom stomatologiczny) przyznany przez szkoły stomatologiczne oraz certyfikat szkolenia praktycznego wydany przez Krajową Radę Zdrowia i Ubezpieczeń Społecznych.";

iii) w art. 5 do pozycji dodaje się następujące tiret:

1. Ortodoncja:

"- w Finlandii:

"todistuserikoishammaslääkärin oikeudesta oikomishoidon alalla/bevis om specialissttandläkarrättigheten inomomrĺdet tandreglering" (certyfikat ortodonty) wydany przez kompetentne władze;

- w Szwecji:

"bevis om specialistkompetens i tandreglering" (certyfikat przyznający prawo używania tytułu stomatologa otrodonty) wydany przez Krajową Radę Zdrowia i Ubezpieczeń Społecznych.";

2. Chrurgia szczękowa:

"- w Finlandi:

"todistuserikoishammaslääkärin oikeudesta suukirurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla/bevis om specialisttandläkarrättigheten inom omrĺdet oralkirurgi (tand- och munkirurgi)" (certyfikat chirurgii szczękowej) wydany przez właściwe władze,

- w Szwecji:

"bevis om specialistkompetens i tandsystems kirurgiska sjudkomar" (certyfikat przyznający prawo do używania tytułu stomatologa specjalizującego się w chirurgii szczękowej) wydany przez Krajową Radę Zdrowia i Ubezpieczeń Społecznych.";

iv) w art. 8 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

Art. 2.

, 4, 7 oraz 19 zastępuje się art. 2, 4, 7, 19, 19a oraz 19b

v) do art. 17 wprowadza się następujące zmiany:

Wyrazy "określone w art. 2, 7 ust. 1 oraz art. 19" zastępuje się wyrazami "określone w art. 2, 7 ust. 1, art. 19, 19a oraz 19b".

vi) Po artykule 19a dodaje się:

"Artykuł 19b

Od daty kiedy Republika Austrii podejmie konieczne środki w celu dostosowania do niniejszej dyrektywy, Państwa Członkowskie będą uznawać, w celu wypełniania działań do których odnosi się art. 1 niniejszej dyrektywy, dyplomy, certyfikaty oraz inne dowody posiadanych kwalifikacji medycznych przyznanych w Austrii osobom, które rozpoczęły szkolenie uniwersyteckie przed dniem 1 stycznia 1994 r., wraz z towarzyszącymi im certyfikatami wydanymi przez właściwe władze, potwierdzające, że osoby te efektywnie, zgodnie z prawem i w ramach zajęcia głównego były zatrudnione w Austrii w zawodach wyszczególnionych w art. 5 dyrektywy 78/687/EWG przez co najmniej trzy kolejne lata w czasie pięciu lat poprzedzających wydanie certyfikatu oraz że te osoby są uprawnione do wykonywania wymienionych czynności na takich samych warunkach jak posiadacze dyplomu, certyfikatu lub innego dokumentu kwalifikacji formalnych, do których odnosi się art. 3 lit. m).

Wymóg trzyletniego doświadczenia zawodowego, o którym mówi się w akapicie pierwszym, nie będzie konieczny w przypadku osoby, która ukończyła co najmniej trzyletnie studia, które są potwierdzone przez właściwe władze jako równorzędne w stosunku do szkoleń, o których mówi art. 1 dyrektywy 78/687/EWG.";

b)
378 L 0687: dyrektywa Rady 78/687/EWG z dnia 25 lipca 1978 roku dotycząca koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych w zakresie działalności lekarzy dentystów (Dz.U. L 233, z 24.8.1978, str. 10).

W art. 6 akapity pierwszy i drugi:

wyrazy "art. 19" zastępuje się wyrazami "art. 19, 19a oraz 19b".

4.
Weterynaria

378 L 1026: dyrektywa Rady 78/1026/EWG z dnia 18 grudnia 1978 roku w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów, certyfikatów oraz innych dowodów posiadanych kwalifikacji weterynaryjnych, włączając w to środki mające na celu ułatwienie wykonywania prawa do przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. nr L 362, z 23.12.1978, str. 1), zmieniona:

-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 341, z 23.11.1989, str. 19),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 73).

W art. 3 dodaje się:

"m) w Austrii:

"Diplom-Tierarzt" "Mag. med. vet." (dyplom lekarza weterynarii) przyznany przez Wiedeński Uniwersytet Weterynarii (była Wyższa Szkoła Weterynaryjna, Wiedeń);

n) w Finlandii:

"todistus eläinlaäketieteen lisensiaatin tutkinnosta/betyg över avlagd veterinärmedicine licetiatexamen" (dyplom weterynarii) przyznany przez Szkołę Weterynarii;

o) w Szwecji:

"veterinäreexamen" (Dyplom Uniwersytetu w Weterynarii, DVM) przyznany przez Szwedzki Uniwersytet Nauk Rolniczych;".

5.
Położne

380 L 0154: dyrektywa Rady 80/154/EWG z dnia 21 stycznia 1978 roku dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie położnictwa i zawierająca środki mające na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. nr L 33, z 11.2.1980, str. 1), zmieniona:

-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 341, z 23.11.1989, str. 19),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U WE nr L 353, z 17.12.1990, str. 73).
a)
W art. 1 dodaje się:

"w Austrii:

"Hebamme",

"w Finlandi:

"kätilo/barnmorska",

"w Szwecji:

"barnmorska",";

b)
do art. 3 dodaje się:

"m) w Austrii:

"Hebammen-Diplom" przyznany przez akademię położniczą lub federalną instytucję szkoleń położniczych;

n) w Finlandii:

"kätilö/barnmorska" lub "erikoissairaanhoitaja, naistentaudit jaäitiyshuolto /specialsjukskötare, kvinnosjukdomar och mödravĺrd" (dyplom położnej albo politechniczny dyplom położnej) przyznany przez szkołę położnictwa;

o) w Szwecji:

"barnmorskeexamen" (uniwersytecki dyplom położnej) przyznany przez Szkołę Położnictwa;".

6.
Farmacja

385 L 0433: dyrektywa Rady 85/433/EWG z dnia 16 września 1985 roku w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów, certyfikatów oraz innych dowodów kwalifikacji farmaceutycznych, włączając w to środki mające na celu ułatwienie wykonywania prawa przedsiębiorczości, odnosząca się do niektórych obszarów działalności w zakresie farmacji (Dz.U. nr L 33, z 11.2.1980, str. 1), zmieniona:

-
385 L 0584: dyrektywą Rady 85/584/EWG z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U WE nr L 372, z 31.12.1985, str. 42),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 73).

Na końcu art. 4 dodaje się:

"m) w Austrii:

Stattliches Apothekerdiplom (Państwowy dyplom farmaceuty) przyznany przez właściwe organy władzy;

n) w Finlandii:

todistus proviisorin tukinnosta/bevis om provisoreexamen (Magister Farmacji) stopień przyznany przez uniwersytet;

o) w Szwecji:

apotekarexamen (uniwersytecki dyplom farmaceutyczny) przyznany przez Uniwersytet Uppsala;".

IV.

 ARCHITEKTURA

385 L 0384: dyrektywa Rady 85/384/EWG z dnia 10 czerwca 1985 roku w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów, certyfikatów oraz innych dowodów kwalifikacji w architekturze, włączając w to środki mające na celu ułatwienie wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. nr L 223, z 21.8.1985, str. 15), zmieniona:
-
385 L 0614: dyrektywą Rady 85/614/EWG z dnia 20 grudnia 1985 roku (Dz.U. nr L 376, z 31.12.1985, str. 1),
-
386 L 0017: dyrektywą Rady 86/17/EWG z dnia 27 stycznia 1986 roku (Dz.U. nr L 27, z 1.2.1986, str. 71),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 73).

W art. 11 dodaje się:

l) w Austrii:

- dyplomy przyznane przez Politechniki w Grazu i Wiedniu, Uniwersytet w Innsbrucku, Wydział Budowlano-Inżynieryjny oraz ("Bauingenieurwesen") oraz Wydział Architektury ("Architektur") w dziedzinie architektury, inżynierii budowlanej ("Bauingenieurwesen"), budownictwa ("Hochbau") oraz "Wirtschaftsingenieurweses - Bauwesen",

- dyplomy przyznane przez Uniwersytet "Bodenkultur" w dziedzinie "Kulturtechnik und Wasserwirtschaft",

- dyplomy przyznane przez Uniwersytecki Wydział Sztuki Stosowanej w Wiedniu w dziedzinie architektury,

- dyplomy przyznane prze Akademię Sztuk Pięknych w Wiedniu w dziedzinie architektury,

- dyplomy inżyniera (Ing.) przyznawane przez wyższe szkoły techniczne lub wyższe szkoły budowlane oraz dodatkowo uprawienia "Baumeister" poświadczające minimum sześcioletnie doświadczenie zawodowe w Austrii, potwierdzone egzaminem,

- dyplomy przyznane przez Wydział Artystyczny Uniwesytetu w Linzu, w dziedzinie architektury,

- certyfikaty kwalifikacji dla inżynierów lub konsultantów ds. inżynierii w zakresie budownictwa ("Hochbau", "Bauwesen", Wirtschaftsingenieurwese - Bauwesen", Kulturtechnik und Wasserwirtschaft") zgodnie Ustawą o Technikach Cywilnych (Ziviltechnikergesetz, BGBI. Nr. 156/1994);

m) w Finlandii:

- dyplomy przyznane przez wydziały architektury politechnik oraz Uniwersytetu Oulu (arkkitehti/arkitekt),

- dyplomy przyznane przez Instytuty Technologii (rakennusarkkitehti/ byggnadsarkitekt);

n) w Szwecji:

- dyplomy przyznane przez Szkołę Architektury Królewskiej Politechniki, Instytut Technologii Chalmers"a oraz Instytut Technologii na Uniwersytecie w Lund (arkitekt, dyplom uniwersytecki architekta),

certyfikaty członkostwa w "Svenska Arkitekters Riksförbund" (SAR), w przypadku gdy dana osoba odbyła szkolenie w kraju, do którego stosuje się powyższa dyrektywa;".

V.

 HANDEL I POŚREDNICY

1.
Pośrednicy w handlu, przemyśle i rzemiośle

364 L 0224: dyrektywa Rady 64/224/EWG z dnia 25 lutego 1964 roku dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności pośredników w handlu, przemyśle i rzemiośle (Dz.U. nr 56, z 4.4.1964, str. 869/64), zmieniona:

-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 3 dodaje się:

Samozatrudnieni Pracownicy najemni
W Austrii: Handelsagent Handlungsreisender
W Finlandii: Kauppa-agentii/

Handelsagent

Kauppaedustaja/

Handelsrepresentant

Myyntimies/

Försäljare

W Szwecji: Handelsagent

Mäklare

Kommissionär

Handelsresande
2.
Handel i dystrybucja produktów toksycznych

374 L 0557: dyrektywa Rady 75/557/EWG z dnia 4 czerwca 1974 roku w sprawie osiągnięcia swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności osób pracujących na własny rachunek oraz pośredników zajmujących się handlem i dystrybucją produktów toksycznych (Dz.U. nr L 307, z 18.11.1974, str. 5).

Do załącznika dodaje się:

"- Austria:

Substancje i preparaty sklasyfikowane jako "silnie toksyczne" i "toksyczne" w Ustawie o Substancjach Chemicznych (Chemikaliengesetz BGBI. Nr 326/1987) oraz w rozporządzeniach wydanych w oparciu o powyższą ustawę (§ 217 ust. 1, Gewerbeordnung BGBI. Nr. 194/1994).

- Finlandia:

1. Środki chemiczne wymienione w Ustawie o Chemikaliach (744/89) oraz rozporządzeniach;

2. Biologiczne pestycydy wymienione w Ustawie o Pestycydach (327/69) oraz przepisach prawa.

- Szwecja:

1. Wyjątkowo niebezpieczne oraz bardzo niebezpieczne produkty chemiczne wymienione w Rozporządzeniu o Produktach Chemicznych (1985:835);

2. Niektóre prekursory leków wymienione w Instrukcji w sprawie zezwoleń na produkcję, handel i dystrybucję żrących i bardzo niebezpiecznych produktów chemicznych (KIFS 1986:5, KIFS 1990:9);

3. Pestycydy klasy 1, wymienione w rozporządzeniu 1985:836;

4. Odpady niebezpieczne dla środowiska naturalnego, wymienione w rozporządzeniu 1985/841;

5. Dwufenyle polichlorowane oraz produkty chemiczne zawierające dwufenyl polichlorowany, wymienione w rozporządzeniu 1985:837;

6. Substancje wymienione w grupie B Obwieszczenia publicznego w sprawie instrukcji dotyczącej krańcowych dopuszczalnych wartości sanitarnych (AFS 1990:13);

7. Azbest oraz materiały zawierające azbest wymienione w Obwieszczeniu publicznym AFS 1986:2.".

VI.

 UBOCZNE USŁUGI TRANSPORTOWE

382 L 0470: dyrektywa Rady 82/470/EWG z dnia 29 czerwca 1982 roku w sprawie środków mających na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do osób pracujących na własny rachunek w niektórych usługach ubocznych do transportu i biurach podróży (grupa ISIC 719) oraz w zakresie przechowywania i magazynowania (grupa ISIC 720) (Dz.U. nr 213, z 21.7.1982, str.1), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Na końcu art. 3 dodaje się:

"Austria:

A. Spediteur

Transportagent

Frachtenreklamation

B. Reisebüro

C. Lagerhalter

Tierpfleger

D. Kraftfahrzeugprüfer

Kraffahrzeugsachverständiger

Wäger

Finlandia:

A. Huolitsija/Speditör

Laivanselvittäjä/Skeppsmäklare

B. Matkanjärjestäjä/Researrangör

Matkanvälittäjä/Redeförmedlare

C.-

D. Autonselvittäja/Bilmäklare

Szwecja:

A. Speditör

Skeppsmäklare

B. Resebyrĺ

C. Magasinering

Lagring

Förvaring

D. Bilinspektör

Bilprovare

Bilbesiktningsman"

VII.

 INNE SEKTORY

Usługi w zakresie nieruchomości i w innych sektorach

367 L 0043: dyrektywa Rady 67/43/EWG z dnia 12 stycznia 1967 roku dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności osób pracujących na własny rachunek należących do: 1. Sektora "Nieruchomości (poza 6401)" (grupa ISIC ex 640) 2. Sektora niektórych "Usług świadczonych przedsiębiorstwom, nie zaliczonych gdzie indziej" (grupa ISIC 839) (Dz.U. nr 10, z 19.1.1967, str. 140/67), zmieniona:

-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Na końcu art. 2 ust. 3 dodaje się:

"w Austrii:

- Immobilienmakler,

- Immobilienverwalter,

- Bauträger (Bauorganisator, Baubetreuer).

w Finlandii:

- kiinteistönvälittäjä/fastighetsförmedlare, fastighetsmäklare.

w Szwecji:

- fastighetsmäklare,

- (fastighets-)värderingsman,

- fastighetsförvaltare,

- byggnadsentreprenörer.".

E.

ZAMÓWIENIA PUBLICZNE

393 L 0037: dyrektywa Rady z dnia 14 czerwca 1993 roku dotycząca koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane 93/37/EWG (Dz.U. nr L 199. z 9.8.1993, str. 54).
a)
Do art. 25 dodaje się:

"- w Austrii, Firmenbruch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,

- w Finlandii, Kaupparekisteri/Handelsregistret;

- w Szwecji, aktiebolags-,handels- eller föreningsregistren.".

b)
do załącznika I "ZESTAWIENIE PODMIOTÓW I ICH KATEGORII PODLEGAJĄCYCH PRAWU PUBLICZNEMU, O KTÓRYM MOWA W ART. 1 LIT. b)":

"XIII. AUSTRIA:

wszystkie podmioty podlegające nadzorowi budżetowemu ze strony "Rechnungshof" (organ kontrolny) niemające charakteru handlowego lub przemysłowego.

XIV. FINLANDIA:

przedsiębiorstwa lub jednostki publiczne lub podlegające publicznej kontroli niemające charakteru handlowego lub przemysłowego.

XV. SZWECJA:

wszystkie podmioty niekomercyjne których zamówienia są przedmiotem nadzoru ze strony Krajowej Rady Zamówień Publicznych,".

2.
393 L 0036: dyrektywa Rady 93/36/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku koordynująca procedury udzielania zamówień publicznych na dostawy (Dz.U. nr L 199, z 9.8.1993, str.1).
a)
Do art. 21 dodaje się:

"- w Austrii, Firmenbruch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,

- w Finlandii, Kaupparekisteri/Handelsregistret;

- w Szwecji, aktiebolags-,handels- eller föreningsregistren.".

b)
do załącznika I dodaje się:

AUSTRIA

jednostki władz centralnych

1. Bundeskanzleramt

2. Bundesmmistenum für auswärtige Angelegenheiten

3. Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten, Abteilung Präsidium 1

4. Bundesministerium für Arbeit und Soziales, Amtswirtschaftsstelle

5. Bundesministerium für Finanzen

a) Amtswirtschaftsstelle

b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bundesmimsteriums für Finanzen und des Bundesrechenamtes)

c) Abteilung III/ 1 (Beschaffungvon tech-nischen Geräten, Einrichtungen und Sachgütern für die Zollwache)

6. Bundesmmisterium für Gesundheit, Sport und Konsumentenschutz

7. Bundesministerium für Inneres

8. Bundesministerium fürJustiz, Amtswirt-schaftsstelle

9. Bundesministerium für Landesverteidigung (Non-war materialis containedinAnnexI, Part II, Austria, of the GATT Agreement on Government Procurement)

10. BundesministeriumfürLand-undForst-wirtschaft

11. Bundesministerium fürUmwelt, Jugendund Familie, Amtswirtschaftsstelle

12. Bundesministerium für Unterricht und Kunst

13. Bundesmmistenumfür öffentliche Wirtschaft und Verkehr

14. Bundesministerium fürWissenschaft und Forschung

15. Österreichisches Statistisches Zentralamt

16. Österreichische Staatsdruckerei

17. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen

18. Bundesversuchs- und Forschungsanstalt-Arsenal (BVFA)

19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten

20. Bundesprüfanstalt für Kraftfahrzeuge

21. Generaldirektion für die Post- und Telegraphenverwaltung (postal business only)

FINLANDIA

jednostki władz centralnych

1. Oikeusministeriö/Justitieministeriet

2. Rahapaja Oy/Myntverket Ab

3. Painatuskeskus Oy/Tryckericentralen Ab

4. Metsähallitus/ Forststyrelsen

5. Maanmittaushallitus/ Lantmäteristyreisen

6. Maatalouden tutkimuskeskus/Lantbrukets forskningscentral

7. Ilmailulaitos/Luftfartsverket

8. Ilmatieteen laitos/Meteorologiska institutet

9. Merenkulkuhallitus/ Sjöfartstyrelsen

10. Valtionteknillinentutkirnuskeskus/Statens tekniska forskningscentral

11. Valtion Hankmtakeskus/Statensupphand-lingscentral

12. Vesi- ja ympäristöhallitus/Vatten- och miljö-styrelsen

13. Opetushalhtus/Utbildningsstyrelsen

SZWECJA

Jednostki władz centralnych. Wymienione jednostki zawierają regionalne i lokalne oddziały.

1. Rikspolisstyrelsen

2. Kriminalvardsstyrelsen

3. Försvarets sjukvardsstyrelse

4. Fortifikationsförvaltningen

5. Försvarets materielverk

6. Statens räddningsverk

7. Kustbevakningen

8. Socialstyrelsen

9. Läkemedelsverket

10. Postverket

11. Vägverket

12. Sjöfartsverket

13. Luftfartsverket

14. Generaltullstyrelsen

15. Byggnadsstyrelsen

16. Riksskatteverket

17. Skogsstyrelsen

18. AMU-gruppen

19. Statens lantmäteriverk

20. Närings- och teknikutvecklingsverket

21. Domänverket

22. Statistiska centralbyran

23. Statskontoret".

3.
393 L 0038: dyrektywa Rady 93/38/EWG z dnia 1 czerwca 1993 roku koordynująca procedury udzielania zamówień publicznych przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i telekomunikacji (Dz.U. nr L 199, z 9.8.1993, str. 84).
a)
Do załącznika I dodaje się:

"PRODUKCJA, TRANSPORT LUB DYSTRYBUCJA WODY PITNEJ"

"AUSTRIA

Jednostki władz lokalnych (Gemeinden) i związki władz lokalnych (Gemendeverbände) produkujące, transportujące i dystrybuujące wodę pitną zgodnie z Wasserversorgungsgesetze dziewięciu Länder.

FINLANDIA

Podmioty produkujące, transportujące i dystrybuujące wodę pitną zgodnie z art. 1 Laki yleisistä vesi- ja viemärilaitoksista (982/771 z dnia 23 grudnia 1977 r.).

SZWECJA

Władze lokalne i przedsiębiorstwa komunalne produkujące, transportujące i dystrybuujące wodę pitną zgodnie z lagen (1970:244) om allmänna tenoch avloppsanläggningar.";

b)
Do załącznika II dodaje się:

"WYTWARZANIE, TRANSPORT LUB DYSTRYBUCJA ENERGII ELEKTRYCZNEJ":

"AUSTRIA

Podmioty wytwarzające, transportujące lub dystrybuujące elektryczność zgodnie z drugą Verstaatlichungsgesetz (BGBI. Nr. 81/1947) oraz Eletrizitätwirtschaftsgesetz (BGBI. Nr.260/1975), włączając w to Elektrizitätswirtschaftgesetze dziewięciu Länder.

FINLANDIA

Podmioty wytwarzające, transportujące lub dystrybuujące energię elektryczną na podstawie koncesji zgodnie z art. 27 Sähkölaki (319/79) z 16 marca 1979 roku.

SZWECJA

Podmioty, które transportują lub dystrybuują energię elektryczną na podstawie koncesji zgodnie z lagen (1902:71 s.1) innefattande vissa bestämmelser om elektriska anläggningar.";

c)
Do załącznika III dodaje się:

"TRANSPORT LUB DYSTRYBUCJA GAZU LUB CIEPŁA

"AUSTRIA

Gaz: podmioty transportujące lub dystrybuujące gaz zgodnie z Ergiewirtschaftsgesetz 1935, dRGBl. I S. 1451/1935, zmieniona dRGBl. I S. 467/1941

Ciepło: licencjonowane zgodnie z austriackim rozporządzeniem o handlu i przemyśle (Gewerbordnung BGBl. Nr. 50/1974) podmioty transportujące lub dystrybuujące ciepło.

FINLANDIA

Komunalne rady energii lub ich zrzeszenia, lub inne podmioty transportujące lub dystrybuujące gaz lub ciepło na podstawie koncesji wydanej przez władze komunalne.

SZWECJA

Podmioty, które transportują lub dystrybuują gaz lub ciepło na podstawie koncesji zgodnie z lagen (1978:160) om vissa rörledningar.";

d)
Do załącznika IV "POSZUKIWANIA I WYDOBYCIE ROPY NAFTOWEJ LUB GAZU" dodaje się:

"AUSTRIA

Berggesetz 1975 (BGBl. Nr. 259/1975).

SZWECJA

Podmioty posiadające koncesję na poszukiwanie lub wydobycie ropy naftowej lub gazu na podstawie minerallagen (1991:45) lub które otrzymały pozwolenie zgodnie z lagen (1966:314) om kontinentalsockeln.";

e)
Do załącznika V "POSZUKIWANIE I WYDOBYCIE WĘGLA LUB INNYCH PALIW STAŁYCH"

dodaje się co następuje:

"AUSTRIA

Podmioty poszukujące lub wydobywające węgiel lub inne paliwa stałe zgodnie z Berggesetz 1975 (BGBl. Nr. 259/1975).

FINLANDIA

Podmioty poszukujące lub wydobywające węgiel lub inne paliwa stałe i działające na podstawie wyłącznych umów zgodnie z art. 1 i 2 Laki oikeudesta luvuttaa valtion maaomaisuutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78).

SZWECJA

Podmioty poszukujące i wydobywające węgiel lub inne paliwa stałe na podstawie koncesji zgodnie z minerallagen (1991:45) lub lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter lub które uzyskały zezwolenie zgodnie z lagen (1966:314) om kontinentalsockeln.";

f)
Do załącznika VI "PODMIOTY DZIAŁAJĄCE W ZAKRESIE USŁUG KOLEJOWYCH" dodaje się:

"AUSTRIA

Podmioty świadczące usługi kolejowe zgodnie z Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. Nr. 60/1975).

FINLANDIA

Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (Koleje Państwowe).

SZWECJA

Podmioty publiczne prowadzące usługi kolejowe zgodnie z förordningen (1988:1379) om statens spĺranläggningar oraz lagen (1990:1157) om järnvägssäkerhet.

Regionalne i lokalne podmioty publiczne obsługujące regionalne lub lokalne połączenia kolejowe zgodnie z lagen (1978:483) om huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik.

Prywatne podmioty obsługujące połączenia kolejowe zgodnie z zezwoleniem na podstawie förordningen (1988:1379) om statens spĺranläggningar w przypadku gdy takie zezwolenie jest zgodne z art. 2 ust. 3 dyrektywy.";

g)
Do załącznika VII "PODMIOTY DZIAŁAJĄCE W ZAKRESIE KOLEI MIEJSKIEJ, TRAMWAJÓW, TROLEJBUSÓW LUB AUTOBUSÓW":

"AUSTRIA

Podmioty dostarczające usługi transportowe zgodnie z Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. Nr. 60/1975) oraz Kraftfahrliniengesetz (1952 (BGBl. Nr. 84/1952).

FINLANDIA

Podmioty publiczne lub prywatne obsługujące linie autobusowe zgodnie z "Laki (343/91) luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä" oraz Helsingin kaupungin liikennelaitos/Helsingfors stads trafikvers (Rada Transportu Helsinek), świadczące usługi metra i tramwajów.

SZWECJA

Podmioty obsługujące miejskie linie kolejowe lub tramwajowe zgodnie z lagen (1978:483) omhuvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik oraz lagen (1990:1157) om järnvägssäkerhet. Podmioty publiczne lub prywatne obsługujące linie trolejbusów lub autobusów zgodnie z lagen (1978:438) lagen (1978:483) omhuvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik oraz lagen (1983:293) om yrkestrafik."

h)
do załącznika VIII "PODMIOTY DZIAŁAJĄCE W ZAKRESIE URZĄDZEŃ PORTU LOTNICZEGO":

AUSTRIA

Austro Control GmbH

Podmioty określone w artykułach 60-80 Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl. Nr 253/1957).

FINLANDIA

Porty lotnicze zarządzane przez "Ilmailulaitos/Luftfartsverket" zgodnie z ilmailulaki (595/64).

SZWECJA

Porty lotnicze stanowiące własność publiczną i obsługiwane przez podmioty publiczne zgodnie z lagen (1957:297) om luftfart.

Porty lotnicze stanowiące własność prywatną i obsługiwane przez podmioty prywatne posiadające zezwolenie na podstawie dokumentu, w przypadku gdy takie zezwolenie odpowiada kryteriom z art. 2 ust. 3 dyrektywy.";

i)
do załącznika IX "PODMIOTY DZIAŁAJĄCE W ZAKRESIE PORTÓW MORSKICH LUB ŚRÓDLĄDOWYCH LUB INNYCH URZĄDZEŃ PORTOWYCH":

"AUSTRIA

Porty śródlądowe stanowią całkowitą lub częściową własność Länder lub Gemeinden.

FINLANDIA

Porty działające zgodnie z Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista (955/76). Kanał Saimaa (Saimaan kanavan hoitokunta).

SZWECJA

Porty i urządzenia portowe zgodnie z lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän afrled och allmän hamn, förordningen (1983:744) om trafiken pĺ Göta kanal.";

j)
do załącznika X "DZIAŁANIE SIECI TELEKOMUNIKACYJNYCH ORAZ ŚWIADCZENIE USŁUG TELEKOMUNIKACYJNYCH"

"AUSTRIA

Österreichische Post- und Telegraphenverwaltung (PTV).

FINLANDIA

Podmioty działające w oparciu o pozwolenia odpowiadające kryteriom art. 2 ust. 3 dyrektywy (art. 4 Teletoimintalaki (1983/87, zmieniona 676/92).

SZWECJA

Podmioty działające w oparciu o pozwolenia odpowiadające kryteriom art. 2 ust. 3 dyrektywy".

4.
392 L 0013: dyrektywa Rady 92/13/EWG z dnia 25 lutego 1992 roku koordynująca przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne odnoszące się do stosowania przepisów wspólnotowych w procedurach zamówień publicznych podmiotów działających w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, i transportu i telekomunikacji (Dz.U. nr 76, z 23.3.1992, str. 14).

Do załącznika "Władze krajowe, do których mogą być kierowane prośby o zastosowanie procedur koncyliacyjnych na podstawie art. 9" dodaje się:

"AUSTRIA

Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten

FINLANDIA

Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet

SZWECJA

Nämnden för offentlig upphandling".

5.
392 L 0050: dyrektywa Rady 92/50/EWG z dnia 18 czerwca 1992 roku odnosząca się do koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na usługi (Dz.U. nr L 209, z 24.7.1992, str. 1).

W art. 30 ust. 3 dodaje się:

"- w Austrii, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern;

- w Finlandii, Kaupparekisteri/Handelsregistret;

- w Szwecji, aktiebolags-, hadnels- eller föreningsregistren.".

F.

WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA I ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZA WYRÓB

I.

 PATENTY

392 R 1768: Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1768/92 z dnia 18 czerwca 1992 roku dotyczące stworzenia dodatkowego świadectwa ochronnego dla produktów leczniczych (Dz.U. nr L 182, z 2.7.1992, str. 1).
a)
W art. 3 lit. b) dodaje się:

"Do celów art. 19 ust. 1, zezwolenie na wprowadzenie produktu na rynek przyznane na podstawie ustawodawstwa krajowego Austrii, Finlandii lub Szwecji, traktowane jest jak zezwolenie przyznane zgodnie z dyrektywą 65/65/EWG lub dyrektywą 81/851/EWG";

b)
W art. 19 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Jakikolwiek produkt, który w dniu przystąpienia jest chroniony przez obowiązujący patent i dla którego po 1 stycznia 1985 r. uzyskano pierwsze zezwolenie na wprowadzenie go na rynek wspólnotowy lub na terytorium Austrii, Finlandii lub Szwecji jako produktu medycznego, może otrzymać odpowiedni certyfikat.

W przypadku certyfikatów przyznawanych w Danii, Niemczech i Finlandii, datę 1 stycznia 1985 r. zastępuje się datą 1 stycznia 1982 r.

W przypadku certyfikatów przyznawanych w Belgii, Włoszech i Austrii, datę 1 stycznia 1985 r. zastępuje się datą 1 stycznia 1982 r.";

c)
do art. 20 dodaje się następujący ustęp:

"rozporządzenie niniejsze nie będzie stosowane do certyfikatów przyznanych w zgodzie z ustawodawstwem krajowym przed datą przystąpienia, w odniesieniu do Austrii, Finlandii oraz Szwecji.".

II.

 PRODUKTY PÓŁPRZEWODNIKOWE

390 D 0510: pierwsza decyzja Rady z dnia 9 października 1990 r. w sprawie rozszerzenia ochrony prawnej topografii produktów półprzewodnikowych na osoby z niektórych krajów i terytoriów (90/510/EWG) (Dz.U. nr L 285, z 17.10.1990, str. 29), zmieniona:
-
393 D 0017: decyzją Rady 93/17/EWG z dnia 21 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 11, z 19.1.1993, str. 22).

W załączniku skreśla się odniesienia do Austrii, Finlandii oraz Szwecji.

XII.

ENERGIA

1.358 X 1101P0534: Rada EWEA: Statut Agencji Dostaw Euratomu (Dz.U. nr 27, z 6.12.1958, str. 534/58), zmieniony:
-
373 D 0045: decyzją Rady 73/45/Euratom z dnia 8 marca 1973 roku wprowadzająca zmiany w statucie Agencji Dostaw Euratomu po przystąpieniu nowych Państw Członkowskich do Wspólnoty (Dz.U. nr L 83, z 30.3.1973, str. 20),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
W art. V ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. Kapitał Agencji wynosić będzie 4.384.000 jednostek EMA.

2. Kapitał zostanie podzielony w oparciu o następującą skalę:

Belgia 4,38%

Dania 2,19%

Niemcy 15,33%

Grecja 4,38%

Hiszpania 9,49%

Francja 15,33%

Irlandia 0,73%

Włochy 15,33%

Luksemburg -

Niderlandy 4,38%

Austria 2,19%

Portugalia 4,38%

Finlandia 2,19%

Szwecja 4,38%

Wielka Brytania 15,33%";

b)
W art. X ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. Komitet Doradczy Agencji będzie składał się z pięćdziesięciu jeden członków.

2. Miejsca zostaną przyznane obywatelom Państw Członkowskich w następujących proporcjach:

Belgia 3 członków

Dania 2 członków

Niemcy 6 członków

Grecja 3 członków

Hiszpania 5 członków

Francja 6 członków

Irlandia 1 członek

Włochy 6 członków

Luksemburg -

Niderlandy 3 członków

Austria 2 członków

Portugalia 3 członków

Finlandia 2 członków

Szwecja 3 członków

Wielka Brytania 6 członków"

2.
372 D 0443: decyzja Komisji 72/443/EWWiS z dnia 22 grudnia 1972 roku w sprawie wyrównania cen sprzedaży węgla na wspólnym rynku (Dz.U. nr L 297, z 30.12.1972, str.45), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
386 S 2526: decyzją Komisji 2526/86/EWWiS z dnia 31 lipca 1986 roku (Dz.U. nr L 222, z 8.8.1986, str. 8).

W art. 3 po lit. k) dodaje się:

"l) Austria;

m) Finlandia;

n) Szwecja.".

3.
377 D 0190: decyzja Komisji 77/190/EWG z dnia 26 stycznia 1977 roku wykonująca dyrektywę 76/491/EWG w sprawie wspólnotowej procedury informowania i konsultacji o cenach ropy i produktów naftowych we Wspólnocie (Dz.U. nr L 61, z 5.3.1977, str. 34), zmieniona:
-
379 D 0607: decyzją Komisji 79/607/EWG z dnia 30 maja 1979 roku (Dz.U. nr 170, z 9.7.1979, str. 1),
-
380 D 0983: decyzją Komisji 80/983/EWG z dnia 4 września 1980 roku (Dz.U. nr 281, z 25.10.1980, str. 26),
-
381 D 0833: decyzją Komisji 81/883/EWG z dnia 14 października 1981 roku (Dz.U. nr. L 324, z 12.11.1981, str. 19),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
do tabeli pod DODATKIEM A "NAZWY PRODUKTÓW NAFTOWYCH":
"Wiersz w tabeli nr 4 Nazwa stosowana w Państwach Członkowskich
Austria Finlandia Szwecja
I. Paliwa silnikowe
1 Superbenzin, Superplus Moottoribensiini 99 Motorbensin 98
2 Euro-Super 95 Moottoribensiini 95, lyijytön Motorbensin 95, blyfri
3 Normalbenzin
4 Dieselkraftstoff Dieselöljy Dieselolja
II. Paliwa do ogrzewania pomieszczeń
5 Gasöl für Heiz-zwecke (Heizöl extra leicht) Kevyt polttoöljy Lätt eldningsolja
6 Heizöl leicht Kevyt polttoöljy suurkiinteis tökäyttöön Lätt eldningsolja för storfastighetsbruk
7 Heizöl mittel Lämmityspetroli Fotogen för uppvärmning
III. Paliwa przemysłowe
8 Heizöl schwer HS 2 Raskas polttoöljy Tung brännolja
9 Heizöl schwer HS 1 Raskas polttoöljy, vähärikkinen Tung brännolja lagsvavlig"
b)
do tabeli pod DODATKIEM B "SPECYFIKACJA PALIW SILNIKOWYCH" dodaje się:
Austria Finlandia Szwecja
"a) A. BenzynaPremium Benzyna Premium

Super plus

gęstość (15°C) 0,725-0,780 0,725-0,770 0,725-0,775
liczba oktanów RON min. 98,0 min. 99,0 min. 98,0
MON min. 87,0 min. 87,4 min. 87,0
wartość kaloryczna(kcal/kg) - 10.400 10.400 1
zawartość ołowiu (g/l) max. 0,013 max. 0,15 max. 0,15
b) Euro-Super 95
gęstość (15°C) max. 0,780 0,725-0,770 0,725-0,780
liczba oktanów RON min. 95,0 min. 95,0 min. 95,0
MON min. 85,0 min, 85,0 min. 85,0
wartość kaloryczna(kcal/kg) - 10.400 10.400 1
zawartość ołowiu (g/l) max. 0,013 max. 0,003 max. 0,013
c) B. Zwykła benzyna bezołowiowa
gęstość (15°C) 0,725-0,780
liczba RON min. 91,0
oktanów MON min. 82,5
wartość kaloryczna(kcal/kg) -
zawartość ołowiu (g/l) max. 0,013
d) C. Olej gazowy
gęstość (15°C) 0,820-0,860 0,800-0,860 0,800-0,860
liczba oktanów min. 49 min. 45 mm. 45
wartość kaloryczna(kcal/kg) - 10.250 10.300 (1)
zawartość siarki (%) max. 0,15 max. 0,20 max. 0,20
1 Niewyszczególnione w szwedzkich normach. Wskazane dane stanowią normalne

wartości dla produktów rynkowych"

c)
do tabeli pod DODATKIEM C "SPECYFIKACJA PALIW" dodaje się:
Austria Finlandia Szwecja
"a) Paliwa do ogrzewania pomieszczeń

Olej gazowy

gęstość (15°C) max. 0,845 0,820 - 0,860 0,820-0,860 1
wartość kaloryczna (kcal/kg) - 10.250 10.200 1
zawartość siarki (%) max. 0,10 ≤ 0,2 max. 0,2
punkt krzepnięcia(°C) - 8 ≤ -15 max. - 6
Lekki olej paliwowy
gęstość (15°C) 0,900-0,935 0,840-0,890 0,880-0,920 1
wartość kaloryczna (kcal/kg) - 10.140 10.000 1
zawartość siarki (%) 0,20 < 0,2 max. 0,8
punkt krzepnięcia(°C) -15 ≤ - 2 max. 5
Średni olej paliwowy

gęstość (15°C)

wartość kaloryczna (kcal/kg) 0,900-0,9800
zawartość siarki (%) -
punkt krzepnięcia (°C) 0,60
0
Parafina
gęstość (15°C) - 0,775-0,840 max. 0,830
wartość kaloryczna (kcal/kg) - 10.300 10.350 1
D.
b) E. Paliwa przemysłowe

Wysokosiarkowe

gęstość (15 °C) 0,970-1,030 < 1,040 1
wartość kaloryczna (kcal/kg) - 9.460
zawartość siarki (%) max. 2,00 < 2,7 -
Niskosiarkowe
gęstość (15°C) 0,970-1,030 0,910-0,990 0,920-0,960 1
wartość kaloryczna (kcal/kg) - 9.670 9.900 O
zawartość siarki (%) max. 1, 00 < 1,0 max. 0,8 (04)
1 Niewyszczególnione w szwedzkich normach. Wskazane dane stanowią normalne

wartości dla produktów rynkowych"

4.
390 L 0377: dyrektywa Rady 90/377/EWG z dnia 29 czerwca 1990 roku dotycząca wspólnotowej procedury poprawy przejrzystości cen gazu i energii elektrycznej dla odbiorców końcowych w przemyśle (Dz.U. nr L 185, z 17.7.1990), zmieniona:
-
393 L 0087: dyrektywą Komisji 93/87/EWG z dnia 22 października 1993 roku (Dz.U. nr L 277, z 10.11.1993, str. 32)
a)
Do ZAŁĄCZNIKA I ust. 11 dodaje się:

"- Austria Wiedeń"

"- Finlandia cały kraj"

"- Szwecja cały kraj";.

b)
Do ZAŁĄCZNIKA II pkt 1 ust. 2 dodaje się:

"- Austria Górna Austria, Tyrol, Wiedeń,"

"- Finlandia cały kraj,"

"- Szwecja cały kraj".

5.
390 L 0547: dyrektywa Rady 90/547/EWG z dnia 29 października 1990 roku w sprawie przesyłu energii sieciami przesyłowymi (Dz.U. nr L 313, z 13.11.1990, str. 30).

Do ZAŁĄCZNIKA dodaje się:

"Austria Österreichische Elektrizitätswirtschaft AG Sieć przesyłowa wysokiego napięcia
Tiroler Wasserkraftwerke AG Sieć przesyłowa wysokiego napięcia
Vorarlberger Kraftwerke AG Sieć przesyłowa wysokiego napięcia
Vorarlberger Illwerke AG Sieć przesyłowa wysokiego napięcia"
"Finlandia Imatran Voima Oy/IVO Voimansiirto Oy Sieć przesyłowa wysokiego napięcia
Teollisuuden Voimansiirto Oy Sieć przesyłowa wysokiego napięcia"
"Szwecja Affärsverket svenska kraftnät Sieć przesyłowa wysokiego napięcia"
6.
391 L0296: dyrektywa Rady 91/296/EWG z dnia 31 maja 1991 roku w sprawie przesyłania gazu naturalnego sieciami (Dz.U. nr L 147, z 12.6.1991, str. 37).

Do ZAŁĄCZNIKA dodaje się:

"Austria ÖMV Aktiengesellschaft Wysokociśnieniowa sieć przesyłowa gazu"
"Finlandia Neste Oy Wysokociśnieniowa sieć przesyłowa gazu"
"Szwecja Vattenfall Naturalgas AB Wysokociśnieniowa sieć przesyłowa gazu
Sydgas AB Wysokociśnieniowa sieć przesyłowa gazu"
7.
392 D0167: decyzja Komisji z dnia 4 marca 1992 roku ustanawiająca Komitet Ekspertów ds. przesyłu elektryczności między sieciami (92/167/EWG) (Dz.U. nr 74, z 20.3.1992, str. 43).

Art. 4 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 4

Skład

1. Komitet składa się z 20 członków, tj.:

- 15 przedstawicieli sieci wysokiego napięcia działających we Wspólnocie (jeden przedstawiciel na Państwo Członkowskie),

- trzech niezależnych ekspertów, których doświadczenie zawodowe i kompetencja w zakresie przesyłu elektryczności we Wspólnocie jest szeroko uznawana,

- jeden przedstawiciel Eurelectric,

- jeden przedstawiciel Komisji.

2. Członków Komitetu mianuje Komisja. Piętnastu przedstawicieli sieci wysokiego napięcia działających we Wspólnocie oraz przedstawiciel Eurelectric mianowani są z listy zawierającej co najmniej dwie kandydatury na jedno stanowisko, po konsultacjach z zainteresowanymi środowiskami.";

XIII.

CŁA I PODATKI

A.

CŁA

I.

 TECHNICZNE DOSTOSOWANIA W KODEKSIE CELNYM I PRZEPISACH WYKONAWCZYCH

a) Kodeks celny

392 R 2913: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 roku ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. nr L 302, z 19.10.1992, str. 1):

a)
Art. 3 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"Obszar celny Wspólnoty składa się z:

- terytorium Królestwa Belgii,

- terytorium Królestwa Danii, z wyłączeniem Wysp Owczych i Grenlandii,

- terytorium Republiki Federalnej Niemiec, z wyłączeniem Wyspy Heligoland oraz terytorium Büsingen (Umowa z 23 listopada 1964 roku pomiędzy Republiką Federalną Niemiec i Konfederacją Szwajcarską),

- terytorium Królestwa Hiszpanii, z wyłączeniem Ceuty i Melilli,

- terytorium Republiki Francuskiej, z wyłączeniem terytoriów zamorskich i "collectivités territoriales",

- terytorium Republiki Greckiej,

- terytorium Irlandii,

- terytorium Republiki Włoskiej, z wyłączeniem miast Livigno i Campione d"Italia oraz krajowych wód jeziora Lugano, znajdujących się pomiądzy nadbrzeżem a granicą obszaru pomiędzy Ponte Tresa i Porto Ceresio,

- terytorium Wielkiego Księstwa Luksemburga,

- europejskiego terytorium Królestwa Niderlandów,

- terytorium Republiki Austrii,

- terytorium Republiki Portugalskiej,

- terytorium Republiki Finlandii, włączając w to wyspy Alandzkie, pod warunkiem zgłoszenia deklaracji zgodnie z artykułem 227 ustęp 5 Traktatu EWG,

- terytorium Królestwa Szwecji,

- terytorium Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz Wysp Normandzkich i wyspy Man.";

b)
W art. 3 ust. 2 lit. a) otrzymuje brzmienie:

b) Przepisy wykonawcze

393 R 2454: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 roku ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. nr L 253, z 11.10.1993), zmienione:

-
393 R 3665: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 335, z 31.12.1993, str. 1).
1.
W art. 26 ust. 1 pkt 3 otrzymuje brzmienie:

"Certyfikaty autentyczności stosuje się do winogron, whisky i tytoniu, certyfikaty pochodzenia do wina, certyfikaty jakości do azotanu sodu."

2.
W tabeli za art. 26:
a)
Dla towarów wymienionych w zarządzeniu nr 2, skreśla się,:

"Austria" w kolumnie 5;

"Agrarmarkt Austria AMA" w kolumnie 6;

"Wiedeń" w kolumnie 7.

b)
Skreśla się zarządzenie nr 5.
3.
W art. 27 ust. 2 tiret drugie, otrzymuje brzmienie:

"- przypadku towarów wymienionych w zarządzeniu nr 4, w tabeli, do której odnosi się art. 26, biały papier z żółtą ramką ważący nie mniej niż 40 g/m2;".

4.
W art. 29 ust. 1 tiret trzecie otrzymuje brzmienie:

"- 6 miesięcy w przypadku towarów wymienionych w tabeli pod zarządzeniem nr 7,".

5.
W art. 62 akapit trzeci po wyrazach "emitido a posteriori," dodaje się:

"- annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

- utfärdat i efterhand.".

6.
W art. 75 ust. 1 lit. c) skreśla się,:

"Austria, Finlandia, Szwecja lub".

7.
Art. 80 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 80

Produkty pochodzenia w rozumieniu niniejszej sekcji będą dopuszczone do importu do Wspólnoty oraz będą korzystać ze stawek preferencyjnych, o których mowa w art. 66 dotyczącym certyfikatu pochodzenia formularz A wydawanego przez władze celne Norwegii i Szwajcarii na podstawie certyfikatu pochodzenia formularz A, wydawanego przez właściwe władze celne państwa eksportującego korzystającego z preferencyjnych stawek celnych, pod warunkiem że spełniono warunki przewidziane w art. 75 oraz że Norwegia i Szwecja dopuści Wspólnotę do weryfikacji przez władze celne Wspólnoty autentyczności i dokładności certyfikatu pochodzenia formularz A. Procedura sprawdzająca przewidziana w art. 95 będzie stosowana uwzględniając istniejące różnice. Termin określony w art. 95 ust. 3 przedłuża się do ośmiu miesięcy.

8.
Art. 96 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 96

Przepisy art. 75 lit. c) oraz art. 80 stosuje się tylko w takim zakresie, w jakim w kontekście stawek preferencyjnych przyznanych przez Norwegię i Szwajcarię niektórym produktom pochodzącym z krajów rozwijających się, kraje te stosują przepisy podobne do wymienionych wyżej."

9.
W art. 107 ust. 3 dodaje się:

"- annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

- utfärdat i efterhand.".

10.
W art. 108 ust. 2 dodaje się:

"- KAKSPISKAPPALE/DUPLIKAT,

- DUPLIKAT.".

11.
W art. 163 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"Wartość celna towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty, a następnie przewożonych do miejsca przeznaczenia w innej części tego obszaru, przez terytoria Białorusi, Bułgarii, Republiki Czeskiej, Estonii, Węgier, Litwy, Łotwy, Polski, Rosji, Rumunii, Słowacji, Szwajcarii lub byłej Jugosławii w granicach z 1 stycznia 1991 r. zostanie określona poprzez odniesienie do pierwszego miejsca wprowadzenia towaru na obszar celny Wspólnoty pod warunkiem, że towary są przewożone bezpośrednio, normalną trasą do miejsca przeznaczenia, przez terytoria tych państw",

12.
W art. 163 ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"Ust. 2 i 3 niniejszego artykułu stosuje się również w przypadku, gdy towary zostały wyładowane, przeładowane, czasowo unieruchomione na terytorium Białorusi, Bułgarii, Republiki Czeskiej, Estonii, Węgier, Litwy, Łotwy, Polski, Rosji, Rumunii, Słowacji, Szwajcarii lub byłej Jugosławii w granicach z 1 stycznia 1991 r. z powodów związanych wyłącznie z ich transportem".

13.
W art. 280 ust. 3 dodaje się:

"- Yksinkertaistettu vienti/Förenklad export

- Förenklad export.".

14.
W art. 298 ust. 2 pod tiret "w kwadracie 104" dodaje się:

"- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: SIIRRONSAAJAN KAYTTÖÖN ASETETTAVIA TAVAROITA (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 298 ARTIKLA)/SÄRSKILT ÄNDAMĹL: VARORNA SKALL STÄLLAS TILL MOTTAGARENS FÖRFOGANDE (ARTIKEL 298/FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93),

- SÄRSKILT ÄNDAMĹL VARORNA SKALL STÄLLAS TILL MOTTAGARENS FÖRFOGANDE (ARTIKEL 298/FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93),".

15.
W art. 299 ust. 3 dodaje się:

"- TEIETTY KÄYTTÖTARKOITUS/SÄRSKILT ÄNDAMĹL,

- SÄRSKILT ÄNDAMĹL.".

16.
W art. 303 ust. 1 dodaje się:

"- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 303 ARTIKLA: EI SOVELLETA VALUUTTOJEN TASAUSMAKSUA EIKÄ MAATALOUSTUKEA)/SÄRSKILT ÄNDAMĹL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT (ARTIKEL 303/FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93 MONETÄRA UTJÄMNINGSBELOPP OCH JORDBRUKSBIDRAG UTESLUTNA),

- SÄRSKILT ÄNDAMĹL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT (ARTIKEL 303/FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93 MONETÄRA UTJÄMNINGSBELOPP OCH JORDBRUKSBIDRAGUTESLUTNA).".

17.
Do art. 318 dodaje się:

"- annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

- utfärdat i efterhand.".

18.
W art. 335 ust. 2 akapit trzeci dodaje się:

"- ote/utdrag,

- utdrag.".

19.
W art. 361 ust. 2 po wyrażeniu "- toepassing van artikel 361, punt 2, van Verordening (EEG) nr. 2454/93," dodaje się,:

"- asetuksen (ETY) N:o 2454/93, 361 artiklan 2 kohtaa sovellettu/tillämpning av artikel 361.2 i förordning (EEG) nr 2454/93,

- tillämpning av artikel 361.2 i förordning (EEG) nr 2454/93.".

20.
Do art. 371 po wyrażeniu "BEPERKTE GELDIGHEID - TOEPASSING VAN VERORDENING (EEG) NR. 2454/93," dodaje się:

"- VOIMASSA RAJOITETUSTI: ASETUKSEN (ety) n:o 2454/93 371 ARTIKLAA SOVELLETTU/BEGRÄNSAD GILTIGHET - TILLÄMPNING AV ARTIKEL 371, FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93,

- BEGRÄNSAD GILTIGHET - TILLÄMPNING AV ARTIKEL 371, FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93.".

21.
W art. 392 ust. 2 dodaje się:

"- yksinkertaistettu menettely/förenklat förfarande,

- förenklat förfarande.".

22.
W art. 393 ust. 2 dodaje się:

"- vapautetttu allekirjoituksesta/befriad frĺn underskrift,

- befriad frĺn underskrift.".

23.
W art. 402 ust. 1 dodaje się:

"- yksinkertaistettu menettely/förenklat förfarande,

- förenklat förfarande.".

24.
W art. 404 ust. 2 dodaje się:

"- vapautetttu allekirjoituksesta/befriad frĺn underskrift,

- befriad frĺn underskrift.".

25.
Do art. 464 po wyrażeniu "Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderworpen" dodaje się:

"- Vienti yhteisöstä rajoitusten alaista/Export frĺn Gemenskapen underkastad restriktioner,

- Export frĺn Gemenskapen underkastad restriktioner,".

26.
Do art. 464 po wyrażeniu "Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing onderworpen," dodaje się:

"- Vienti yhteisöstä maksujen alaista/Export frĺn Gemenskapen underkastad avgifter,

- Export frĺn Gemenskapen underkastad avgifter,".

27.
W art. 481 ust. 3 dodaje się:

"- tavaroita ei kuljeteta pssaitusmenettelyssä/varor ej under transitering,

- varor ej under transitering,".

28.
W art. 485 ust. 4 dodaje się:

"- Ote valvontakappaleesta: ......... (numero, päiväys, toimipaikka ja antomaa)/Utdrag ur kontrollexemplar: ......... (nummer och datum samt utfärdande kontor och land)

- Utdrag ur kontrollexemplar: ......... (nummer och datum samt utfärdande kontor och land)".

29.
W art. 485 ust. 5 dodaje się:

"- annettuja otteita ........ (lukumäärä) - kopiot oheisina/ ........ (antal) utfärdade utdrag - kopior bifogas,

- ........ (antal) utfärdade utdrag - kopior bifogas".

30.
W art. 486 ust. 2 dodaje się:

"- Annettu jälkikäteen/Utfärdat i efterhand,

- Utfärdat i efterhand.".

31.
W art. 492 ust. 1 dodaje się:

"- Yksinkertaistettu menettely/Förenklat förfarande,

- Förenklat förfarande.".

32.
W art. 494 ust. 2 dodaje się:

"- Vapautettu allekirjooituksesta/Befriad frĺn underskrift,

- Befriad frĺn underskrift.".

33.
W art. 522 ust. 4 dodaje się:

"- TK-tavaroita/NB-varor,

- NB-varor,

34.
W art. 601 ust. 3 dodaje się:

"- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

- DUPLIKAT.".

35.
W art. 610 ust. 1 dodaje się:

"- SJ/S-tavaroita/AF/S-varor,

- AF/S-varor.".

36.
W art. 610 ust. 2 dodaje się:

"- Kauppapolitiikka/Handelspolitik,

- Handelspolitik.".

37.
W art. 644 ust. 1 dodaje się:

"- SJ/S-tavaroita/AF/R-varor,

- AF/R-varor."

38.
Do art. 711 dodaje się:

"- VM-tavaroita/TI varor,

- TI varor.".

39.
W art. 778 ust. 3 dodaje się:

"- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

- DUPLIKAT.".

40.
W art. 818 ust. 4 dodaje się:

"- TK-tavaroita/HVH-varor,

- HVH-varor.".

41.
W art. 849 ust. 2 dodaje się:

"- Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

- Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten.".

42.
W art. 849 ust. 3 dodaje się:

"- Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin ........ (määrä) osalta/ De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för ........ (kvantitet);

- De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för ........ (kvantitet).".

43.
W art. 849 ust. 3 po wyrażeniu "lub", dodaje się:

"- Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu ........ (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för ........ (kvantitet);

- Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för ........ (kvantitet).".

44.
Do art. 855 dodaje się:

"- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

- DUPLIKAT.".

45.
W art. 822 ust. 1 dodaje się:

"- Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa/Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkodex

- Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkodex.".

46.
W załączniku 1 wprowadza się następujące zmiany:

W rubryce "13 języków" kopii 4 i 5 Wiążącej Informacji Celnej, wprowadza się,:

"FI", "SE".

47.
W załączniku 6 wprowadza się następujące zmiany:

Wyrażenie "CERTYFIKAT AUTENTYCZNOŚCI FIŃSKIEJ WÓDKI" zastępuje się:

"Uchylony"

48.
W załączniku 6A wprowadza się następujące zmiany:

Wyrażenie "CERTYFIKAT AUTENTYCZNOŚCI SZWEDZKIEJ WÓDKI" zastępuje się:

"Uchylony".

49.
Do załącznika 17 wprowadza się następujące zmiany:
a)
Cztery kolumny rozpoczynające się wyrażeniem "Australia*" i kończące się wyrażeniem "Wielka Brytania" znajdujące się pod przypisem I pkt 1 przypisów znajdujących się na odwrocie formularza A w języku angielskim, zastępuje się:
"Australia* Wspólnota Europejska:
Kanada Austria Włochy
Japonia Belgia Luksemburg
Nowa Zelandia Dania Królestwo Niderlandów
Szwajcaria Finlandia Portugalia
Stany Zjednoczone Francja Hiszpania
Ameryki Północnej Niemcy Szwecja
Grecja Wielka Brytania
Irlandia
b)
Cztery kolumny rozpoczynające się wyrażeniem "Australia*" i kończące się wyrażeniem "Wielka Brytania" znajdujące się pod przypisem I pkt 1 przypisów znajdujących się na odwrocie formularza A w języku francuskim, zastępuje się:
"Australie* Communauté européenne:
Canada Autriche Gréce
Éats-Unis d"Amérique Allemagne Irlande
Japon Belgique Italie
Nouvelle-Zélande Danemark Luxembourg
Suisse Espagne Pays-Bas
Finlande Portugal
France Royaume-Uni
Suéde";
c)
Przypis III lit. b) ust. 3 znajdujący się wśród przypisów na odwrocie formularza A w języku angielskim, otrzymuje brzmienie:

"Japonia, Szwajcaria i Europejska Wspólnota wchodzą do litery "W" w polu 8 po pozycji nomenklatury celnej ustalonej przez Radę Współpracy Celnej (system zharmonizowany) dla produktów eksportowych (przykład: "W"96.18)";

d)
Przypis III lit. b) ust. 3 znajdujący się wśród przypisów na odwrocie "Formule A" w języku francuskim, otrzymuje brzmienie:

"Japon, Suisse et Communauté européenne: il y a lieu d’inscrire dans la case 8 la lettre "W" suive de la position tarifaire occupée par le produit exporté dans la Nomenclature du Conseil de coopération douaniére (systéme harmonisé) (exemple: "W"96.18)".

50.
Do załącznika 18 wprowadza się następujące zmiany:
a)
Przypis I ust. 1, znajdujący się wśród przypisów w części 2 formularza APR w języku angielskim, otrzymuje brzmienie:
"Szwajcaria Wspólnota Europejska:
Austria Włochy
Belgia Luksemburg
Dania Królestwo Niderlandów
Finlandia Portugalia
Francja Hiszpania
Niemcy Szwecja
Grecja Wielka Brytania
Irlandia
b)
Przypis I ust. 1, znajdujący się wśród przypisów w "Partie 2" "Formulaire APR" w języku francuskim, otrzymuje brzmienie:
Suisse Communauté européenne:
Autriche Gréce
Allemagne Irlande
Belgique Italie
Danemark Luxembourg
Espagne Pays-Bas
Finlande Portugal
France Royaume-Uni
Suéde".
51.
W załączniku 25 dodaje się:
Państwa trzecie Port odlotu Port przylotu
Gothenburg Malmö Norrköping Sztokholm
1 2 3 4 5 6 7
EUROPA
Albania wszystkie porty lotnicze 77 88 88 85
Armenia wszystkie porty lotnicze 90 95 94 94
Białoruś wszystkie porty lotnicze 72 86 33 80
Bośnia-Hercegowina wszystkie porty lotnicze 48 60 87 80
Bułgaria wszystkie porty lotnicze 80 92 89 86
Chorwacja wszystkie porty lotnicze 43 53 81 77
Cypr zob. Azja
Estonia wszystkie porty lotnicze 48 48 73 92
Wyspy Owcze wszystkie porty lotnicze 32 28 28 27
Republika Brno 24 32 71 21
Czeska Ostrava 69 86 85 78
Praga 12 17 11 97
Republika Bratysława 0 0 0 0
Słowacka Koszyce, Presov 69 86 85 78
Gruzja wszystkie porty lotnicze 98 95 92 93
Gibraltar wszystkie porty lotnicze 0 0 0 0
Węgry wszystkie porty lotnicze 72 69 86 77
Islandia wszystkie porty lotnicze 60 54 67 65
Łotwa wszystkie porty lotnicze 63 83 71 75
Litwa wszystkie porty lotnicze 45 67 67 92
Macedonia (była Jugosławia) wszystkie porty lotnicze 80 92 91 88
Malta wszystkie porty lotnicze 4 4 4 4
Mołdawia wszystkie porty lotnicze 82 90 87 89
Czarnogóra wszystkie porty lotnicze 55 44 85 85
Norwegia Alesund 11 9 13 14
Bodo, Trondheim, Alta, Kirkenes, Bergen 93 59 56 54
Kristiansand 67 38 42 34
Oslo 36 18 20 15
Stavanger 79 51 52 41
Polska Bydgoszcz, Gdańsk, Rzeszów, Wrocław 44 64 64 50
Kraków 66 83 79 73
Szczecin 0 0 0 0
Warszawa 58 74 70 67
Rumunia Bukareszt 81 91 86 85
wszystkie inne porty 78 97 84 39
I. EUROPA

(cd.)

Rosja Gorki, Kujbyszew, Perm, 87 94 90 98
Rostow, Wołgograd 73 59 92 95
St Petersburg 85 85 85 97
Moskwa, Orzeł
Woroneż,
Irkuck, Kireńsk,
Krasnojarsk, Nowosybirsk
Chabarowsk, Władywostok 84 85 88 90
Omsk, Swierdłowsk 86 87 92 95
Serbia wszystkie porty lotnicze 78 92 83 83
Słowenia wszystkie porty lotnicze 43 52 81 71
Szwajcaria Bazylea 0 0 0 0
Berno 5 6 5 4
Genewa 8 8 6 6
Zurich 6 4 3 2
Turcja (w Europie) wszystkie porty lotnicze 9 10 90 89
Turcja (w Azji) Adana, Afyon, Antalya, Erläzig, Gaziantep, Iskenderun, Kastamonu, Konya, Malatya, Samsun, Trébizonde (Trabson) 32 34 93 93
Agri, Diyarbakir, Erzurum, 89 86 91 94
Akhisar, Ankara, Balikesir, Bandirma, Bursa, Kütahya,
Zonguldak 85 94 90 93
Ukraina Kijów 77 89 82 87
Lwów, Odessa, Simferopol 85 91 88 88
II. AFRYKA
Algeria Algier 11 12 5 10
Annaba, Constantine 10 11 10 9
El Golea 34 34 32 31
Angola wszystkie porty lotnicze 65 68 65 64
Benin wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Botswana wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Burkina Faso wszystkie porty lotnicze 56 59 54 53
Burundi wszystkie porty lotnicze 56 58 59 55
Kamerun wszystkie porty lotnicze 58 61 57 56
Republika Zielonego Przylądka wszystkie porty lotnicze 26 27 25 36
Republika Środkowoafrykańska wszystkie porty lotnicze 50 53 49 48
Czad wszystkie porty lotnicze 56 59 54 53
Komory wszystkie porty lotnicze 65 67 64 64
Kongo wszystkie porty lotnicze 63 66 62 61
Wybrzeże Kości Słoniowej wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Dżibuti wszystkie porty lotnicze 22 23 22 22
Egipt wszystkie porty lotnicze 22 23 22 22
Gwinea Równikowa wszystkie porty lotnicze 57 60 57 53
Etiopia wszystkie porty lotnicze 48 51 48 48
Gabon wszystkie porty lotnicze 58 61 57 56
Gambia wszystkie porty lotnicze 26 27 25 36
Ghana wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Gwinea wszystkie porty lotnicze 51 53 49 48
Gwinea-Bissau wszystkie porty lotnicze 51 53 49 48
Kenia wszystkie porty lotnicze 57 60 57 53
Lesotho wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Liberia wszystkie porty lotnicze 51 53 49 48
Libia Benghazi, Trypolis 14 18 16 16
Sebha 32 28 29 27
Madagaskar wszystkie porty lotnicze 65 67 64 64
Malawi wszystkie porty lotnicze 57 60 57 53
Mali wszystkie porty lotnicze 56 59 54 53
Mauretania wszystkie porty lotnicze 26 27 25 36
Mauritius wszystkie porty lotnicze 65 67 64 64
Maroko Tanger, Tetuan 0 0 0 0
inne porty lotnicze 10 10 9 9
Mozambik wszystkie porty lotnicze 65 67 64 64
Namibia wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Niger wszystkie porty lotnicze 56 59 54 53
Nigeria wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Rwanda wszystkie porty lotnicze 56 58 59 55
Wyspa Św.Tomasza i Książęca wszystkie porty lotnicze 51 53 49 48
Senegal wszystkie porty lotnicze 26 27 25 36
Seszele wszystkie porty lotnicze 65 67 64 64
Sierra Leone wszystkie porty lotnicze 51 53 49 48
Somalia wszystkie porty lotnicze 57 60 57 53
Republika Południowej Afryk wszystkie porty lotnicze 70 75 72 71
Św. Helena wszystkie porty lotnicze 51 53 49 48
Sudan wszystkie porty lotnicze 42 45 42 42
Swaziland wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Tanzania wszystkie porty lotnicze 57 60 57 53
Togo wszystkie porty lotnicze 58 61 56 56
Tunezja Djerba 11 12 10 10
Tunis
Uganda wszystkie porty lotnicze 56 58 59 55
Zair wszystkie porty lotnicze 63 66 62 61
Zambia wszystkie porty lotnicze 65 67 64 64
Zimbabwe wszystkie porty lotnicze 65 67 64 64
III. AMERYKA
1. Ameryka Północna
Kanada Edmonton, Vancouver, Winnipeg 84 83 81 80
Halifax, Montreal, Ottawa, Quebec, 74 74 71 69
Toronto
Grenlandia wszystkie porty lotnicze 78 75 73 71
Stany Zjednoczone Ameryki Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, New Orleans, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New York, Philadelphia, Pittsburgh, St Louis, Washington 74 74 70 68
Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Oklahoma, Phoenix, Portland, Salt Lake City, San Francisco, Seattle 59 62 60 59
Anchorage, Fairbanks, Juneau 86 81 84 83
Honolulu 87 87 85 85
Miami 78 78 74 74
Puerto Rico 76 75 72 72
2. Ameryka Środkowa
Wyspy Bahama wszystkie porty lotnicze 53 54 51 50
Belize wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Bermudy wszystkie porty lotnicze 53 54 51 50
Kostaryka wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Kuba wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Curaçao wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
Republika Dominikańska wszystkie porty lotnicze 53 54 51 50
Salwador wszystkie porty lotnicze 61 61 59 68
Gwatemala wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Haiti wszystkie porty lotnicze 53 54 51 51
Honduras wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Jamajka wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Meksyk wszystkie porty lotnicze 68 66 68 65
Nikaragua wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Panama wszystkie porty lotnicze 61 61 59 58
Wyspy Dziewicze zob. Indie Zachodnie
Indie Zachodnie wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
3. Ameryka Południowa
Argentyna wszystkie porty lotnicze 64 66 63 62
Aruba wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
Boliwia wszystkie porty lotnicze 64 66 63 62
Brazylia wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
Chile wszystkie porty lotnicze 64 66 63 62
Kolumbia wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
Ekwador wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
Gujana wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
Paragwaj wszystkie porty lotnicze 64 66 63 62
Peru wszystkie porty lotnicze 68 59 56 58
Surinam wszystkie porty lotnicze 58 59 56 58
Trynidad i wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
Urugwaj wszystkie porty lotnicze 64 66 63 62
Wenezuela wszystkie porty lotnicze 58 59 56 56
IV. AZJA
Afganistan wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Azerbejdżan wszystkie porty lotnicze 98 95 92 93
Bahrajn wszystkie porty lotnicze 53 56 94 94
Bangladesz wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Bhutan zob. Nepal
Brunei zob. Malezja
Burma wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Kambodża wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Chiny wszystkie porty lotnicze 94 98 98 99
Cypr wszystkie porty lotnicze 33 36 34 34
Hong Kong wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Indonezja wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Indie wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Iran wszystkie porty lotnicze 90 95 94 94
Irak wszystkie porty lotnicze 79 95 93 94
Izrael wszystkie porty lotnicze 36 39 37 36
Japonia wszystkie porty lotnicze 96 98 98 99
Jordania wszystkie porty lotnicze 53 56 94 94
Kazachstan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 96
Korea Północna wszystkie porty lotnicze 94 98 98 99
Korea wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Kuwejt wszystkie porty lotnicze 53 56 94 94
Kirgistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 96
Laos wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Liban wszystkie porty lotnicze 36 39 37 36
Makau wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Malezja wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Malediwy wszystkie porty lotnicze 95 98 96 97
Mongolia wszystkie porty lotnicze 95 97 97 99
Muskat i Oman wszystkie porty lotnicze 53 56 94 95
Nepal wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Oman zob. Muskat i Oman
Pakistan wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Filipiny wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Katar wszystkie porty lotnicze 53 56 94 95
Arabia Saudyjska wszystkie porty lotnicze 53 56 94 94
Singapur wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Sri Lanka wszystkie porty lotnicze 95 98 96 97
Syria wszystkie porty lotnicze 35 38 36 36
Tadżykistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 96
Tajwan wszystkie porty lotnicze 96 99 97 98
Tajlandia wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Turcja zob. Europa
Turkmenistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 96
Zjednoczone Emiraty Arabskie wszystkie porty lotnicze 53 56 94 95
Uzbekistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 96
Wietnam wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Jemen wszystkie porty lotnicze 53 56 94 94
Państwa trzecie Port odlotu Port przylotu
Innsbruck Klagenfurt Salzburg Wiedeń
1 2 3 4 5 6 7
V AUSTRALIA i OCEANIA wszystkie porty lotnicze 85 87 86 87
I. EUROPA
Albania wszystkie porty lotnicze 71 95 78 87
Armenia wszystkie porty lotnicze 85 95 89 97
Białoruś wszystkie porty lotnicze 50 76 81 93
Bośnia-Hercegowina wszystkie porty lotnicze 60 92 66 80
Bułgaria wszystkie porty lotnicze 72 96 76 83
Chorwacja wszystkie porty lotnicze 42 60 33 38
Cypr zob. Azja
Estonia wszystkie porty lotnicze 70 85 75 95
Wyspy Owcze wszystkie porty lotnicze 17 17 21 16
Republika Czeska Brno 15 22 20 39
Ostrawa 41 50 53 87
Praga 56 44 49 32
Republika Słowacka Bratysława 0 0 0 0
Koszyce, Presov 56 44 49 32
Gruzja wszystkie porty lotnicze 84 93 88 97
Gibraltar wszystkie porty lotnicze 0 0 0 0
Węgry wszystkie porty lotnicze 32 55 33 72
Islandia wszystkie porty lotnicze 41 38 40 39
Łotwa wszystkie porty lotnicze 83 79 92 94
Litwa wszystkie porty lotnicze 68 74 76 93
Macedonia (była Republika Jugosławii wszystkie porty lotnicze 72 91 78 88
Malta wszystkie porty lotnicze 8 8 9 7
Mołdowa wszystkie porty lotnicze 69 82 77 96
Czarnogóra wszystkie porty lotnicze 69 95 75 90
Norwegia Alesund, Bodo, Trondheim, Alta, 6 6 6 6
Bergen 29 26 29 27
Kristiansand 11 9 10 9
Oslo 17 16 17 17
Stavanger 25 22 25 20
Polska Bydgoszcz, Kraków, 38 47 47 80
Gdańsk, Rzeszów 46 54 86 69
Wrocław
Szczecin 0 0 0 0
Warszawa 73 61 82 82
Rumunia Bukareszt 69 86 75 92
wszystkie inne porty 62 78 69 89
Rosja Gorki, Kujbyszew, Perm, 81 81 84 97
Rostow, Wołgograd
Petersburg 82 83 88 96
Moskwa, Orzeł 80 86 86 96
Woroneż, Irkuck, Kireńsk, Krasnojarsk, Nowosybirsk 94 97 96 99
Chabarowsk, 91 95 94 99
Omsk, Swierdłowsk
Serbia wszystkie porty lotnicze 52 75 60 87
Słowenia wszystkie porty lotnicze 34 35 36 34
Szwajcaria Bazylea 0 0 0 0
Berno 38 32 40 24
Genewa 0 0 0 0
Zurich 38 18 24 14
Turcja (w Europie) wszystkie porty lotnicze 13 15 14 16
Turcja (w Azji) Adana, Afyon, Antalya, Erläzig, Gaziantep, Iskenderun, Kastamonu, Konya, Malatya, Samsun, Trébizonde (Trabson) 40 44 42 46
Agri, Diyarbakir, 85 94 89 97
Akbisar, Ankara,
Bursa, Kütahya, 30 34 31 35
Ukraina Kijów 70 81 77 97
Lwów, Odessa, Simferopol 72 84 78 94
II AFRYKA
Algeria Algier 20 19 19 17
Annaba, Constantine 20 19 18 16
El Golea 53 52 50 46
Angola wszystkie porty lotnicze 80 79 81 78
Benin wszystkie porty lotnicze 75 76 74 72
Botswana wszystkie porty lotnicze 84 85 83 83
Burkina Faso wszystkie porty lotnicze 74 72 74 70
Burundi wszystkie porty lotnicze 68 70 68 69
Kamerun wszystkie porty lotnicze 74 73 72 72
Republika Zielonego Przylądka wszystkie porty lotnicze 33 32 32 30
Republika Środkowoafrykańska wszystkie porty lotnicze 67 69 66 66
Czad wszystkie porty lotnicze 74 72 74 70
Komory wszystkie porty lotnicze 77 77 78 77
Kongo wszystkie porty lotnicze 78 78 79 77
Wybrzeże Kości Słoniowej wszystkie porty lotnicze 75 76 74 72
Dżibuti wszystkie porty lotnicze 61 60 68 62
Egipt wszystkie porty lotnicze 29 31 30 31
Gwinea Równikowa wszystkie porty lotnicze 74 73 72 72
Etiopia wszystkie porty lotnicze 61 60 68 62
Gabon wszystkie porty lotnicze 74 73 72 72
Gambia wszystkie porty lotnicze 33 32 32 30
Ghana wszystkie porty lotnicze 75 76 74 72
Gwinea wszystkie porty lotnicze 64 63 53 60
Gwinea-Bissau wszystkie porty lotnicze 64 63 53 60
Kenia wszystkie porty lotnicze 69 69 71 70
Lesotho wszystkie porty lotnicze 84 85 83 83
Liberia wszystkie porty lotnicze 64 63 53 60
Libia Benghazi, Trypolis 45 48 45 44
Sebha 28 30 27 27
Madagaskar wszystkie porty lotnicze 77 77 78 77
Malawi wszystkie porty lotnicze 69 69 71 70
Mali wszystkie porty lotnicze 74 72 74 70
Mauretania wszystkie porty lotnicze 33 32 32 30
Mauritius wszystkie porty lotnicze 77 77 78 77
Maroko Tanger, Tetuan 0 0 0 0
inne porty lotnicze 14 13 13 12
Mozambik wszystkie porty lotnicze 77 77 78 77
Namibia wszystkie porty lotnicze 84 85 83 83
Niger wszystkie porty lotnicze 74 72 74 70
Nigeria wszystkie porty lotnicze 75 76 74 72
Rwanda wszystkie porty lotnicze 68 70 68 69
Wyspa Św. Tomasza i Książęca wszystkie porty lotnicze 74 73 72 72
Senegal wszystkie porty lotnicze 33 32 32 30
Seszele wszystkie porty lotnicze 77 77 78 77
Sierra Leone wszystkie porty lotnicze 64 64 53 60
Somalia wszystkie porty lotnicze 69 69 71 70
Republika Południowej Afryki wszystkie porty lotnicze 84 85 83 83
Św. Helena wszystkie porty lotnicze 74 73 72 72
Sudan wszystkie porty lotnicze 55 55 57 56
Swaziland wszystkie porty lotnicze 84 85 83 83
Tanzania wszystkie porty lotnicze 69 69 71 70
Togo wszystkie porty lotnicze 75 76 74 72
Tunezja Djerba 22 22 21 19
Tunis
Uganda wszystkie porty lotnicze 68 70 68 69
Zair wszystkie porty lotnicze 78 78 79 77
Zambia wszystkie porty lotnicze 77 77 78 77
Zimbabwe wszystkie porty lotnicze 77 77 78 77
III. AMERKA
1. Ameryka Północna
Kanada Edmonton, Vancouver, Halifax, Montreal, 88 86 86 85
Ottawa, Quebec, Toronto 82 79 80 78
Grenlandia wszystkie porty lotnicze 64 62 63 61
Stany Zjednoczone Ameryki Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, New Orleans, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New York, Philadelphia, Pittsburgh, St Louis, Washington Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Oklahoma, Phoenix, Portland, Salt Lake City, San Francisco, 75 73 74 71
Seattle 65 63 64 62
Anchorage, Fairbanks, 91 88 89 87
Honolulu 79 77 78 76
Miami 60 59 59 57
Porto Rico 58 56 56 55
2. Ameryka

Środkowa

Wyspy Bahama wszystkie porty lotnicze 57 56 56 54
Belize wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Bermudy wszystkie porty lotnicze 57 56 56 54
Kostaryka wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Kuba wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Curaçao wszystkie porty lotnicze 71 70 70 69
Republika Dominikańska wszystkie porty lotnicze 57 56 56 54
Salwador wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Gwatemala wszystkie porty lotnicze 57 56 56 54
Haiti wszystkie porty lotnicze 57 56 56 54
Honduras wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Jamajka wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Meksyk wszystkie porty lotnicze 72 70 71 69
Nikaragua wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Panama wszystkie porty lotnicze 65 63 64 62
Wyspy Dziewicze zob. Indie Zachodnie
Indie Zachodnie wszystkie porty lotnicze 71 71 70 69
3. Ameryka Południowa
Argentyna wszystkie porty lotnicze 71 71 70 69
Aruba wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Boliwia wszystkie porty lotnicze 71 71 70 69
Brazylia wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Chile wszystkie porty lotnicze 71 71 70 69
Kolumbia wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Ekwador wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Gujana wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Paragwaj wszystkie porty lotnicze 71 71 70 69
Peru wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Surinam wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Trynidad i wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
Urugwaj wszystkie porty lotnicze 71 71 70 69
Wenezuela wszystkie porty lotnicze 66 65 65 63
IV. AZJA
Afganistan wszystkie porty lotnicze 71 75 73 75
Azerbejdżan wszystkie porty lotnicze 84 93 88 97
Bahrajn wszystkie porty lotnicze 52 55 53 55
Bangladesz wszystkie porty lotnicze 71 75 73 75
Bhutan zob. Nepal
Brunei zob. Malezja
Burma wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Kambodża wszystkie porty lotnicze 94 97 96 97
Chiny wszystkie porty lotnicze 95 98 97 99
Cypr wszystkie porty lotnicze 22 48 22 49
Hong Kong wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Indonezja wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Indie wszystkie porty lotnicze 71 75 72 75
Iran wszystkie porty lotnicze 89 96 92 97
Irak wszystkie porty lotnicze 56 60 58 61
Izrael wszystkie porty lotnicze 28 30 28 30
Japonia wszystkie porty lotnicze 96 98 97 100
Jordania wszystkie porty lotnicze 28 30 28 30
Kazachstan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 99
Korea Północna wszystkie porty lotnicze 95 98 97 99
Korea Południowa wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Kuwejt wszystkie porty lotnicze 52 55 53 55
Kirgistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 99
Liban wszystkie porty lotnicze 28 30 28 30
Makau wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Malezja wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Malediwy wszystkie porty lotnicze 75 77 73 77
Mongolia wszystkie porty lotnicze 95 97 96 99
Muskat i Oman wszystkie porty lotnicze 52 55 53 55
Nepal wszystkie porty lotnicze 71 75 73 75
Oman zob. Muscat i Oman
Pakistan wszystkie porty lotnicze 71 75 73 75
Filipiny wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Katar wszystkie porty lotnicze 52 55 53 55
Arabia Saudyjska wszystkie porty lotnicze 52 55 53 55
Singapur wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Sri Lanka wszystkie porty lotnicze 75 77 73 77
Syria wszystkie porty lotnicze 29 32 29 31
Tadżykistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 99
Tajwan wszystkie porty lotnicze 80 82 80 82
Tajlandia wszystkie porty lotnicze 79 81 80 82
Turcja zob. Europa
Turkmenistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 99
Zjednoczone Emiraty Arabskie wszystkie porty lotnicze 52 55 53 55
Uzbekistan wszystkie porty lotnicze 92 96 94 99
Wietnam wszystkie porty lotnicze 79 81 80 82
Jemen wszystkie porty lotnicze 61 60 68 62
V AUSTRALIA i OCEANIA wszystkie porty lotnicze 87 88 87 87
Państwa trzecie Port odlotu Port przylotu
Helsinki Tampere Turku
1 2 3 4 5 6 7
I. EUROPA
Albania wszystkie porty lotnicze 98 94 97
Armenia wszystkie porty lotnicze 100 93 95
Białoruś wszystkie porty lotnicze 100 81 88
Bośnia-Hercegowina wszystkie porty lotnicze 98 92 98
Bułgaria wszystkie porty lotnicze 98 92 97
Chorwacja wszystkie porty lotnicze 74 69 74
Cypr zob. Azja
Estonia wszystkie porty lotnicze 100 29 34
Wyspy Owcze wszystkie porty lotnicze 35 37 38
Republika Czeska Brno 51 60 66
Ostrawa 97 88 95
Praga 62 59 65
Republika Słowacka Bratysława 0 0 0
Koszyce 97 88 95
Gruzja wszystkie porty lotnicze 100 92 95
Gibraltar wszystkie porty lotnicze 0 0 0
Węgry wszystkie porty lotnicze 98 43 98
Islandia wszystkie porty lotnicze 60 63 64
Łotwa wszystkie porty lotnicze 91 67 63
Litwa wszystkie porty lotnicze 100 97 90
Macedonia (była Republika Jugosławii) wszystkie porty lotnicze 98 92 97
Malta wszystkie porty lotnicze 4 3 4
Mołdowa wszystkie porty lotnicze 100 92 93
Czarnogóra wszystkie porty lotnicze 98 92 97
Norwegia Alesund, 9 10 10
Bod!o!, Trondheim, 36 41 41
Alta, Kirkenes, 20 21 23
Bergen 8 14 16
Kristiansand 32 39 38
Oslo
Stavanger
Polska Bydgoszcz, Kraków, 97 84 97
Gdańsk, Rzeszów, 95 76 90
Szczecin 0 0 0
Warszawa 96 84 96
Rumunia wszystkie porty lotnicze 100 93 94
Rosja Gorki, Kujbyszew, Perm, 100 88 93
Rostow Wołgograd 67 33 43
St Petersburg
Moskwa, Orzeł 100 77 67
Irkuck, Kireńsk, 96 95 67
Krasnojarsk, Nowosybirsk 95 91 90
Chabarowsk, Władywostok
Omsk, Swierdłowsk
Serbia wszystkie porty lotnicze 94 93 96
Słowenia wszystkie porty lotnicze 72 68 74
Szwajcaria Bazylea 0 0 0
Berno 5 5 6
Genewa 86 83 88
Zurich 2 2 2
Turcja (w Europie) wszystkie porty lotnicze 100 93 97
Turcja (w Azji) Adana, Afyon, Antalya, Erläzig, Gazianteg Iskenderun, Kastamonu, Konya, .Malatya, Samsun, Trébizonde (Trabson) 100 95 96
Agri, Diyarbakir, Erzurum, 100 94 96
Akhisar, Ankara, Balikesir, Bandirma, Bursa, Kunhya, Zonguldak 100 93 96
Ukraina Kijów 100 87 92
Lwów, Odowa, Simferopol 100 90 93
II. AFRYKA
Algeria Algier 9 9 9
Annaba, Constantine 8 8 8
El Golea 28 28 29
Angola wszystkie porty lotnicze 62 61 62
Benin wszystkie porty lotnicze 55 54 55
Botswana wszystkie porty lotnicze 67 66 67
Burkina Faso wszystkie porty lotnicze 50 49 50
Burundi wszystkie porty lotnicze 54 53 34
Kamerun wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Republika Zielonego Przylądka wszystkie porty lotnicze 23 22 23
Port odlotu
Innsbruck Klagenfurt Salzburg Wiedeń
1 2 3 4 5 6 7
Republika Środkowoafrykańska wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Czad wszystkie porty lotnicze 50 49 50
Komory wszystkie porty lotnicze 63 62 63
Kongo wszystkie porty lotnicze 60 59 60
Wybrzeże Kości Słoniowej wszystkie porty lotnicze 55 54 55
Dżibuti wszystkie porty lotnicze 49 47 47
Egipt wszystkie porty lotnicze 22 21 22
Gwinea Równikowa wszystkie porty lotnicze 45 45 45
Etiopia wszystkie porty lotnicze 49 47 47
Gabon wszystkie porty lotnicze 54 53 53
Gambia wszystkie porty lotnicze 23 22 23
Ghana wszystkie porty lotnicze 55 54 55
Gwinea wszystkie porty lotnicze 45 45 45
Gwinea-Bissau wszystkie porty lotnicze 45 45 45
Kenia wszystkie porty lotnicze 56 55 56
Lesoto wszystkie porty lotnicze 67 66 67
Liberia wszystkie porty lotnicze 45 45 45
Libia Benghazi, Trypolis 15 15 15
Sebha 26 26 26
Madagaskar wszystkie porty lotnicze 63 62 63
Malawi wszystkie porty lotnicze 56 55 56
Mali wszystkie porty lotnicze 50 49 50
Mauretania wszystkie porty lotnicze 23 22 23
Mauritius wszystkie porty lotnicze 63 62 63
Maroko Tanger, Tetuan 0 0 0
inne porty lotnicze 8 8 8
Mozambik wszystkie porty lotnicze 63 62 63
Namibia wszystkie porty lotnicze 67 66 67
Niger wszystkie porty lotnicze 50 49 50
Nigeria wszystkie porty lotnicze 55 54 55
Rwanda wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Wyspa Św. Tomasza i Książęca wszystkie porty lotnicze 45 45 45
Senegal wszystkie porty lotnicze 23 22 23
Seszele wszystkie porty lotnicze 63 62 63
Sierra Leone wszystkie porty lotnicze 45 45 45
Somalia wszystkie porty lotnicze 56 55 56
Republika Południowej Afryki wszystkie porty lotnicze 67 66 67
Św. Helena wszystkie porty lotnicze 45 45 45
Sudan wszystkie porty lotnicze 42 40 41
Suazi wszystkie porty lotnicze 67 66 67
Tanzania wszystkie porty lotnicze 56 55 56
Togo wszystkie porty lotnicze 55 54 55
Tunezja Djerba
Tunis 9 9 9
Uganda wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Zair wszystkie porty lotnicze 60 59 60
Zambia wszystkie porty lotnicze 63 62 63
Zimbabwe wszystkie porty lotnicze 63 62 63
III. AMERYKA
1. Ameryka Północna
Kanada Edmonton, Vancouver, 76 77 78
Halifax, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto 65 65 66
Grenlandia wszystkie porty lotnicze 65 67 68
Stany Zjednoczone Ameryki Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, New Orleans, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New York, Philadelphia, Pittsburgh,
St Louis, Washington 64 65 66
Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Oklahoma, Phoenix, Portland, Salt Lake City, San Francisco, Seattle 56 56 57
Anchorage, Fairbanks, 80 80 81
Honolulu 81 82 83
Miami 69 69 70
Porto Rico 67 67 68
2. Ameryka Środkowa
Wyspy Bahama wszystkie porty lotnicze 47 47 48
Belize wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Bermudy wszystkie porty lotnicze 47 47 48
Kostaryka wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Kuba wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Curaçao wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Republika Dominikańska wszystkie porty lotnicze 47 47 48
Salwador wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Gwatemala wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Haiti wszystkie porty lotnicze 47 47 48
Honduras wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Jamajka wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Meksyk wszystkie porty lotnicze 62 62 63
Nikaragua wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Panama wszystkie porty lotnicze 55 55 56
Wyspy Dziewicze zob. Indie Zachodnie
Indie Zachodnie wszystkie porty lotnicze 54 53 54
3. Ameryka Południowa
Argentyna wszystkie porty lotnicze 60 60 60
Aruba wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Boliwia wszystkie porty lotnicze 60 60 60
Brazylia wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Chile wszystkie porty lotnicze 60 60 60
Kolumbia wszystkie porty lotnicze 54 54 53
Ekwador wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Gujana wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Paragwaj wszystkie porty lotnicze 60 60 60
Peru wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Surinam wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Trynidad i wszystkie porty lotnicze 54 53 54
Urugwaj wszystkie porty lotnicze 60 60 60
Wenezuela wszystkie porty lotnicze 54 53 54
AZJA
Afganistan wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Azerbejdżan wszystkie porty lotnicze 100 92 95
Bahrajn wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Bangladesz wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Bhutan zob. Nepal
Brunei zob. Malezja 100 97 97
Birma wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Chiny wszystkie porty lotnicze 100 98 97
Cypr wszystkie porty lotnicze 100 98 97
Hong Kong wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Indonezja wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Indie wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Iran wszystkie porty lotnicze 100 95 97
Irak wszystkie porty lotnicze 100 95 93
Izrael wszystkie porty lotnicze 100 94 95
Japonia wszystkie porty lotnicze 100 98 98
Jordania wszystkie porty lotnicze 100 94 94
Kambodża wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Kazachstan wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Korea Północna wszystkie porty lotnicze 100 98 97
Korea Południowa wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Kuwejt wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Kirgistan wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Laos wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Liban wszystkie porty lotnicze 100 94 95
Makau wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Malezja wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Malediwy wszystkie porty lotnicze 100 91 91
Mongolia wszystkie porty lotnicze 100 94 95
Muscat i Oman wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Nepal wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Oman zob. Muscat i Oman
Uzbekistan wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Pakistan wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Filipiny wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Katar wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Arabia Saudyjska wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Singapur wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Sri Lanka wszystkie porty lotnicze 100 91 91
Syria wszystkie porty lotnicze 100 94 96
Tadżykistan wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Tajwan wszystkie porty lotnicze 100 99 98
Tajlandia wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Turcja zob. Europa
Turkmenistan wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Zjednoczone Emiraty Arabskie wszystkie porty lotnicze 100 96 96
Wietnam wszystkie porty lotnicze 100 97 97
Jemen wszystkie porty lotnicze 49 47 47
V AUSTRALIA I

OCEANIA

wszystkie porty lotnicze 98 97 87
52.
W załączniku 27 dodaje się:

"CENTRA MARKENTINGOWE DLA CELÓW OBLICZANIA CENY JEDNOSTKOWEJ WEDŁUG POZYCJI KLASYFIKACYJNYCH

Pozycja Kod CN Austria Finlandia Szwecja
1.10 0701 90 51 0701

90 59

}

}

X
1.20 0702 00 10 0702

00 90

}

}

X
1.30 0703 10 19 X
1.40 0703 20 00 X
1.50 ex 0703 90 00 X
1.60 ex 0704 10 10 ex

0704 10 90

}

}

X
1.70 0704 20 00 X
1.80 0704 90 10 X
1.90 ex 0704 90 90 X
(Brokuły)
1.100 ex 0704 90 90 X
(Sałata chińska)
1.110 0705 11 10 0705

11 90

}

}

X
1.120 ex 0705 29 00 X
1.130 ex 0706 10 00 X
1.140 ex 0706 90 90 X
1.150 0707 00 11 0707

00 19

}

}

X
1.160 0708 10 10 0708

10 90

}

}

X
1 170.1 ex 0708 20 10 ex

0708 20 90

}

}

X
1.170.2 ex 0708 20 10 ex

0708 20 90

}

}

X
(Vulgaris var.

Compressus savi)

1.180 ex 0708 90 00 X
1.190 0709 10 00 X
1.200.1 ex 0709 20 00 X
(Szparagi zielone)
1.200.2 ex 0709 20 00 X
(Pozostałe szparagi)
1.210 0709 30 00 X
1.220 ex 0709 40 00 X
1.230 0709 51 30 X
1.240 0709 60 10 X
1.250 0709 90 50 X
1.260 0709 90 70 X
1.270 0714 20 10 X
2.10 ex 0802 40 00 X
2.20 ex 0803 00 10 X
2.30 ex 0804 30 00 X
2.40 ex 0804 40 10 ex 0804 40 90 }

}

X
2.50 ex 0804 50 00 X
2.60.1 0805 10 11 0805 10 21

0805 10 31 0805 10 41

}

}

}

X }

}

}

X
2.60.2 0805 10 15 0805 10 25

0805 10 35 0805 10 45

}

}

}

X }

}

}

X
2.60.3 0805 10 19 0805 10 29

0805 10 39 0805 10 49

}

}

}

X

X

}

}

}

X
2.70.1 ex 0805 20 10 X X
2.70.2 ex 0805 20 30 X X
2.70.3 ex 0805 20 50 X X
2.70.4 ex 0805 20 70 ex 0805 20

90

}

}

X }

}

X
2.80 ex 0805 30 10 X
2.85 ex 0805 30 90 X
2.90.1 ex 0805 40 00 X X
(Grejpfruty, białe)
2.90.2 ex 0805 40 00
(Grejpfruty różowe)
2.100 0806 10 11 0806 10

15 0806 10 19

}

}

X
2.110 0807 10 10 X
2.120.1 ex 0807 10 90 X
(Melony: Amarillo, etc.)
2.120.2 ex 0807 10 90 X
Pozycja Kod CN Austria Finland Sweden
(Melony: pozostałe)
2.130 0808 10 31 0808

10 33 0808 10 39

0808 10 51 0808

10 53 0808 10 59

}

}

}

}

X }

}

}

}

0808 10 81 } X } X
0808 10 83 } X }
0808 10 89 }
140.1 ex 0808 20 31
ex 0808 20 33
ex 0808 20 35
ex 0808 20 39 X
(Gruszki-Nashi)
140.2 ex 0808 20 31
ex 0808 20 33
ex 0808 20 35
ex 0808 20 39
(Gruszki-pozostałe)
150 0809 10 00
160 0809 20 10
0809 20 90
170 ex 0809 30 90
(Brzoskwinie)
180 ex 0809 30 10
(Nektaryny)
190 0809 40 11 X
0809 40 19
200 0810 10 10 X
0810 10 90
205 0810 20 10 X X
210 0810 40 30 X X
220 0810 90 10 X
230 Ex 0810 90 80 X
(Granaty)
240 ex 0810 90 80
(Khakis, Sharon)
250 ex 0810 90 30 X
(Liczi)
53.
W załączniku 31 (SAD - jednolity dokument administracyjny), wprowadza się następujące zmiany:

Do kopii 5 dodaje się: "Palautetaan", "Ater till".

54.
W załączniku 32 (SAD - jednolity dokument administracyjny), wprowadza się następujące zmiany:

Do kopii 4 i 5 dodaje się: "Palautetaan", "Ater till".

55.
W załączniku 48 wprowadza się następujące zmiany:

W ust. 1 pkt 1 wiersz rozpoczynający się wyrazami "na rzecz Królestwa Belgii" i kończący się wyrazami "każda wielkość, dla której zleceniodawca3":

"na rzecz Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Irlandii, Republiki Włoskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Republiki Portugalskiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, "każda wielkość, dla której zleceniodawca3"

56.
W załączniku 49 wprowadza się następujące zmiany:

W ust. 1 pkt 1 wiersz rozpoczynający się wyrazami "na rzecz Królestwa Belgii" i kończący się wyrazami "każda wielkość, dla której zleceniodawca3":

"na korzyść Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Irlandii, Republiki Włoskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Republiki Portugalskiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, "każda wielkość, dla której zleceniodawca3".

57.
W załączniku 50 wprowadza się następujące zmiany:

W ust. 1 pkt 1 wiersz rozpoczynający się wyrazami "na rzecz Królestwa Belgii" i kończący się wyrazami "ECU 7.000 dla zaświadczenia gwarancyjnego"

"na korzyść Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Irlandii, Republiki Włoskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Republiki Portugalskiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, każda wielkość dla której zleceniodawca3 może ponieść odpowiedzialność w stosunku do wyżej wymienionych państw z powodu uchybień lub naruszeń popełnionych w trakcie lub zgodnie z operacjami dotyczącymi wspólnotowego transportu, włączając w to cła, podatki, opłaty rolne i inne opłaty - z wyjątkiem kar pieniężnych - obciążające zleceniodawcę lub przyszłe zobowiązania, wydatki oraz opłaty czasowe, co do których składający podpis zgodził się ponosić odpowiedzialność wystawiając zaświadczenie gwarancyjne do maksymalnej kwoty ECU 7.000".

58.
W załączniku 51 wprowadza się następujące zmiany:

W rubryce skreśla się,:

"EKONOMICZNY", "AUSTRIA", "FINLANDIA", "SZWECJA".

59.
W załączniku 60 wprowadza się następujące zmiany:

W pozycji "PRZEPISY OKREŚLAJĄCE INFORMACJE WPROWADZANE DO FORMULARZA PODATKOWEGO", podtytuł "I. Ogólne":

a)
w kolumnie następującej po zdaniu rozpoczynającym się "Formularz podatkowy zawiera:", wprowadza się,:

"AT = Austria"

"FI = Finlandia"

"SE = Szwecja"

b)
w kolumnie następującej po ustępie rozpoczynającym się "Pozycję 16:", wprowadza się,:

"ATS = szyling austriacki"

"FIM = fińska marka"

"SEK = szwedzka korona";

60.
W załączniku 63 (kopia kontrolna, formularz T5), wprowadza się następujące zmiany:

Do kopii 4 i 5 dodaje się: "Palautetaan", "Ater till".

61.
W załączniku 68/A wprowadza się następujące zmiany:

W pozycji "PRZEPISY OKREŚLAJĄCE POZWOLENIA NA DZIAŁALNOŚĆ SKŁADÓW CELNYCH LUB STOSOWANIA PROCEDURY" w kolumnie pod pkt 3 wprowadza się,:

"AT = Austria"

"FI = Finlandia"

"SE = Szwecja"

62.
W załączniku 81 wprowadza się następujące zmiany:

W przypisie B.14. znajdującym się wśród przypisów na odwrocie arkuszu informacyjnego INF 5, wprowadza się,:

"ATS = szyling austriacki"

"FIM = fińska marka"

"SEK = szwedzka korona";

63.
W załączniku 82 wprowadza się następujące zmiany:

W przypisie B.9. znajdującym się wśród przypisów na odwrocie arkuszu informacyjnego INF 1, wprowadza się,:

"ATS = szyling austriacki"

"FIM = fińska marka"

"SEK = szwedzka korona";

64.
W załączniku 98 wprowadza się następujące zmiany:

W przypisie B.13. znajdującym się wśród przypisów na odwrocie arkuszu informacyjnego INF 6, wprowadza się,:

"ATS = szyling austriacki"

"FIM = fińska marka"

"SEK = szwedzka korona";

65.
W załączniku 99 wprowadza się następujące zmiany:

Skreśla się,:

"Austria"

"Finlandia"

"Szwecja".

66.
W załączniku 106 wprowadza się następujące zmiany:
a)
W przypisie B.15. znajdującym się wśród przypisów na odwrocie arkuszu informacyjnego INF 2, wprowadza się,:

"ATS = szyling austriacki"

"FIM = fińska marka"

"SEK = szwedzka korona";

b)
W przepisach dotyczących arkusza informacyjnego INF 2 wprowadza się,:

"AT - Austria"

"FI - Finlandia"

"SE - Szwecja"

67.
W załączniku 108 wprowadza się następujące zmiany:

"Finlandia: Suomen Vapaasatama Oy/

Finlands Frihamn Ab

10940 HANKO/HANGÖ

Szwecja: Frihamnen i Stockholm

Frihamnen i Göteborg

Frihamnen i Malmö

Frihamnen i Norrköping

Frihamnen vid Arlanda."

68.
W załączniku 111 wprowadza się następujące zmiany:

W przypisie B.12. znajdującym się wśród przypisów na odwrocie formularza "Podanie o wypłatę: zwrot", wprowadza się,:

"ATS = szyling austriacki"

"FIM = fińska marka"

"SEK = szwedzka korona";

II.

 DOSTOSOWANIA TECHNICZNE DO PRZEPISÓW NIEZAWARTYCH W KODEKSIE CELNYM

1.
376 L 0308: dyrektywa Rady 76/308/EWG z dnia 15 marca 1976 roku w sprawie wzajemnej pomocy dotyczącej odzyskiwania roszczeń z operacji stanowiących część systemu finansowania Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej, oraz ceł i opłat rolniczych (Dz.U. nr 73, z 19.3.1976, str. 18), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
379 L 1071: dyrektywą Rady 79/1071/EWG z dnia 6 grudnia 1979 roku (Dz.U. nr L 331, z 27.12.1979, str. 10),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 22 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"Przedstawiciel Komisji przedstawi Komitetowi projekt środków wymagających przyjęcia. Komitet wyda opinię dotyczącą projektu w terminie ustalonym przez Przewodniczącego, biorąc pod uwagę pilność sprawy. Opinie przyjmuje się większością 62 głosów, waga głosów Państw Członkowskich liczona jest zgodnie z artykułem 148 ustęp 2 Traktatu. Przewodniczący nie głosuje."

2.
382 R 0636: rozporządzenie Rady (EWG) nr 636/82 z dnia 16 marca 1982 roku dotyczące porozumień ekonomicznych poza Wspólnotą ustanawiające przepisy stosowane do niektórych wyrobów włókienniczych i ubraniowych powtórnie przywożonych do Wspólnoty po obróbce lub przetwórstwie w niektórych państwach trzecich (Dz.U. nr L 76, z 20.3.1982, str. 1), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 12 ust. 3 lit. a) akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"Komitet wyda opinię dotyczącą projektu w terminie ustalonym przez Przewodniczącego, biorąc pod uwagę pilność sprawy. Decyzję podejmuje się większością 62 głosów, waga głosów Państw Członkowskich liczona jest zgodnie z artykułem 148 ustęp 2 Traktatu. Przewodniczący nie głosuje."

3.
383 R 2289: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2289/83 z dnia 29 lipca 1983 roku ustanawiające przepisy w celu wykonania art. 70-78 rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83 ustanawiającego wspólnotowy system zwolnień celnych (Dz.U. nr L 220, z 11.8.1983, str. 15), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
385 R 1745: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1745/85 z dnia 26 czerwca 1985 roku (Dz.U. nr L 167, z 27.6.1985, str. 23),
-
385 R 3399: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3399/85 z dnia 28 listopada 1985 roku (Dz.U. nr L 322, z 3.12.1985, str. 10),
-
392 R 0735: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 735/92 z dnia 25 marca 1992 roku (Dz.U. nr L 81, z 26.3.1992, str. 18).

W art. 3 ust. 2 akapit drugi dodaje się:

"- "Vammaisille tarkoitetut tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (ETY) N:o 918/83 77 artiklan 2 kohdan 2 alakohdan ehtoja noudatetaan/föremĺl för handikappade: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 77.2 andra stycket i förordning,",

- Föremĺl för handikappade: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 77.2 andra stycket i förordning (EEG) nr 918/83 uppfylls.".

4.
383 R 2290: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2290/83 z dnia 29 lipca 1983 roku ustanawiające przepisy w celu wykonania art. 50-59b oraz art. 63a i 63b rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83 ustanawiającego wspólnotowego system zwolnień celnych (Dz.U. nr L 220, z 11.8.1983, str. 15), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
385 R 1745: Rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1745/85 z dnia 26 czerwca 1985 roku (Dz.U. nr L 167, z 27.6.1985, str. 23),
-
385 R 3399: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3399/85 z dnia 28 listopada 1985 roku (Dz.U. nr L 322, z 3.12.1985, str. 10),
-
388 R 3893: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3893/88 z dnia 14 grudnia 1988 roku (Dz.U. nr L 346, z 15.12.1988, str. 32),
-
389 R 1843: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1843/89 z dnia 26 czerwca 1989 roku (Dz.U. nr L 180, z 27. 6.1989, str. 22),
-
392 R 0735: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 735/92 z dnia 25 marca 1992 roku (Dz.U. nr L 81, z 26.3.1992, str. 15).

W art. 3 ust. 2 akapit drugi dodaje się:

"- "UNESCO-tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (ETY) N:o 918/83 57 artiklan 2 kohdan 1 alakohdan ehtoja noudatetaan/UNESCO-varor: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 57.2 första stycket i förordning (EEG) nr 918/83 uppfylls,",

- "UNESCO-varor: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 57.2 första stycket i förordning (EEG) nr 918/83 uppfylls,""

B. PODATKI

1.
377 L 0799: dyrektywa Rady 77/799/EWG z dnia 19 grudnia 1977 roku dotycząca wzajemnej pomocy właściwych władz Państw Członkowskich w obszarze podatków bezpośrednich (Dz.U. nr L 336, z 27.12.1977, str. 15), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
379 L 1070: dyrektywą Rady 79/1070/EWG z dnia 6 grudnia 1979 roku (Dz.U. nr L 331, z 27.12.1979, str. 10),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
392 L 0012: dyrektywą Rady 92/12/EWG z dnia 25 lutego 1992 roku (Dz.U. nr L 76, z 23.3.1992, str. 1).
a)
W art. 1 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Podatki, o których mowa w ust. 2 to obecnie w szczególności:

w Belgii:

Impôt des personnes physiques/Personenbelasting

F. Impôt des sociétés/Vennootschapsbelasting

B. Impôt des personnes morales/Rechtspersonenbe-lasting

Impôt des non-résidents/Belasting der niet-verblijfhouders

w Danii:

Indkomstskat til staten

Selskabsskat

Den kommunale indkomstskat

Den amtskommunale indkomstskat

Folkepensionsbidragene

Somandsskat

Den sa erlige indkomstskat

Kirkeskat

Formueskat til staten

Bidrag til dagpengefonden

w Niemczech:

Einkommensteuer

Körperschaftsteuer

Vermögensteuer

Gewerbesteuer

Grundsteuer

w Grecji:

grafika

w Hiszpani:

Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas

Impuesto sobre Sociedades

Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio de las Personas Físicas

we Francji:

Impôt sur le revenu

Impôt sur les sociétés

Taxe professionnelle

Taxe fonciere sur les propriétés bâties

Taxe fonciere sur les propriétés non bâties

w Irlandii:

Income tax

Corporation tax

Capital gains tax

Wealth tax

we Włoszech:

Imposta sul reddito delle persone fisiche

Imposta sul reddito delle persone giuridiche

Imposta locale sui redditi

w Luksemburgu:

Impôt sur le revenu des personnes phystques

Impôt sur le revenu des collectivités

Impôt commercial communal

Impôt sur la fortune

Impôt foncier

w Królestwie Niderlandów:

Inkomstenbelasting

Vennootschapsbelasting

Vermogensbelasting

w Austrii:

Einkommensteuer

Körperschaftsteuer

Grundsteuer

Bodenwertabgabe

Abgabe von land- und forstwirtschausen Betrieben

w Portugalii:

Contribuiçao predial

Imposto sobre a indústria agrícola

Contribuiçao industrial

Imposto de capitais

Imposto profissional

Imposto complementar

Imposto de mais-valias

Imposto sobre o rendimento do petróleo

Os adicionais devidos sobre os impesos precedentes

w Finlandii:

Valtion tuloverot/de statliga inkomstskattena

Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund

Kunnallisvero/kommunalskatten

Kirkollisvero/kyrkoskatten

Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensionsförsäk-ringspremien

Sairausvakuutusrnaksu/sjukförsäkringspremien

Korkotulon lähdevero/källskatten pa ränteinkomst

Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig

Valtion varallisuusvero/den statliga förmögen-hetsskatten

Kiinteistövero/fastighetsskatten

w Szwecji:

Den statliga inkomstskatten

Sjömansskatten

Kupongskatten

Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta

Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta anister m.fl.

Den statliga fastighetsskatten Den kommunala inkomstskatten Förmögenhetsskatten

w Wielkiej Brytanii:

Income tax

Corporation tax

Capital gains tax

Petroleum revenue tax

Development land tax".

b)
W art. 1 ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Wyrażenie "właściwe władze" oznacza:

w Belgii:

De Minister van financien lub upoważnionego przedstawiciela

Le Ministre des finances lub upoważnionego przedstawiciela

w Danii:

Skatteministeren lub upoważnionego przedstawiciela

w Niemczech:

Der Bundesminister der Finanzen lub upoważnionego przedstawiciela

w Grecji:

grafika

w Hiszpanii:

El Ministro de Economía y Hacienda lub upoważnionego przedstawiciela

we Francji:

Le ministre de l'économie lub upoważnionego przedstawiciela

w Irlandii:

The Revenue Commissioners lub upoważnionego przedstawiciela

we Włoszech:

Il Ministro per le finanze lub upoważnionego przedstawiciela

w Luksemburgu:

Le ministre de finance lub upoważnionego przedstawiciela

w Królestwie Niderlandów:

De minister van financiën lub upoważnionego przedstawiciela

w Austrii:

Der Bundesminister für Finanzen lub upoważnionego przedstawiciela

w Portugalii:

O Ministro das Finanças lub upoważnionego przedstawiciela

w Finlandii:

Valtiovarainministeriö lub upoważnionego przedstawicielaFinansministeriet lub upoważnionego przedstawiciela

w Szwecji:

Ministern med ansvar för skattefrĺgor lub upoważnionego przedstawiciela

w Wielkiej Brytanii:

The Commissioners of Customs and Excise lub upoważnionego przedstawicielaudzielającego informacji na temat VAT i akcyzy,

The Commissioners of Inland Revenue lub upoważnionego przedstawicielaudzielającego informacji na temat VAT i akcyzy".

2.
379 L 1072: Ósma dyrektywa Rady 79/1072/EWG z dnia 6 grudnia 1979 roku w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich, dotyczących podatków obrotowych - warunki zwrotu podatku od wartości dodanej podatnikom niezarejestrowanym na terytorium kraju (Dz.U. nr L 331, z 27.12.1979, str. 11), zmienione:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
W załączniku C pkt D otrzymuje brzmienie:

"D. Podanie dostarcza się właściwym organom, tj.:

- Belgia: .........

- Dania: .........

- Niemcy: .........

- Grecja: .........

- Hiszpania: .........

- Francja .........

- Irlandia: .........

- Włochy: .........

- Luksemburg: .........

- Niderlandy: .........

- Austria: .........

- Finlandia: .........

- Szwecja: .........

- Wielka Brytania: .........

b)
W załączniku C pkt I otrzymuje brzmienie:

"I Podanie może dotyczyć więcej niż jednej faktury lub dokumentu przywozowego, ale całość wartości należnego VAT-u w 19... nie może być mniejsza niż:

BEF/LUF ...

DKK ...

DEM ...

GRD ...

PTE ...

FRF ...

IEP ...

ITL ...

NLG ...

ATS ...

ESP ...

FIM ...

SEK ...

GBP ...

jeśli okres do którego się odnosi jest krótszy niż rok, ale nie krótszy niż trzy miesiące, wtedy:

BEF/LUF ...

DKK ...

DEM ...

GRD ...

PTE ...

FRF ...

IEP ...

ITL ...

NLG ...

ATS ...

ESP ...

FIM ...

SEK ...

GBP ...

jeśli okres do którego się odnosi wynosi jeden rok lub krócej niż trzy miesiące".

383 L 0182: dyrektywa Rady 83/182/EWG z dnia 28 marca 1983 roku w sprawie zwolnień podatkowych we Wspólnocie, dotyczących niektórych środków transportu czasowo wwożonych do jednego Państwa Członkowskiego z innego Państwa Członkowskiego (Dz.U. nr L 105, z 23.4.1983, str. 59), zmieniona:

-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

Załącznik otrzymuje brzmienie:

"ZałącznikWykaz podatków, o których mowa w art. 1 ust. 1 tiret drugie

BELGIA

- Taxe de circulation sur les véhicules automobiles (Arreté royal du 23 novembre 1965 portant codifi-cation des dispositions légales relatives ??? taxes assimilées aux impôts sur les revenus - Moniteur belge du 18 janvier 1966)

- Verkeersbelasting op de autovoertuigen (Konink-lijk Besluit van 23 november 1965 houdende codificatie van de wettelijke bepalingen betreffende de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen - Belgisch Staatsblad van 18 januari 1966)

DANIA

- Vaesgtafgift af motorkoretojer (Lovbekendtgorelse

nr. 163 af 31. marts 1993)

NIEMCY

- Kraftfahrzeugsteuer (Kraftfahrzeugsteuergesetz - 1979)

- Kraftfahrzeugsteuer (Durchführungsverordnung - 1979)

GRECJA

grafika

HISZPANIA

- Tributos Locales sobre circulación de vehículos automóviles (establecido en base a la Ley 41/1979, de 19 de noviembre, de Bases de Régimen Local y al Real Decreto 3250/1976, de 30 de diciembre)

FRANCJA

- Taxe différentielle sur les véhicules a moteur (Loi n° 77-1467 du 30 décembre 1977)

- Taxe sur les véhicules d'une puissance fiscale supérieure a 16 CV immatriculés dans la catégorie des voitures particulieres (Loi de finances 1979 - Article 1007 du code général des impôts)

IRLANDIA

- Motor vehicle excise duties (Finance (Excise duties) (Vehicles) Act 1952 as amended, and Section 94, Finance Act 1973 as amended)

WŁOCHY

- Tassa sulla circolazione degli autoveicoli (TU delle leggi sulle tasse automobilistiche approvato con DPR N. 39 del 5 febbraio 1993 e successive modificazioni)

LUKSEMBURG

- Taxe sur les véhicules automoteurs (Loi allemande du 23 mars 1935 (Kraftfahrzeugsteuergesetz) maintenue en vigueur par l'arreté grand-ducal du 26 octobre 1944, modifiée par la loi du 4 aout 1975 et les reglements grand-ducaux du 15 septembre 1975 et du 31 octobre 1975 et du 31 octobre 1975)

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW

- Motorrijtuigenbelasting (wet op de motorrijtui-genbelasting 21 juli 1966, Stb 332 - wet van 18 december 1969/Stb 548)

AUSTRIA

- Kraftfahrzeugsteuer (BGBl. Nr. 449/1992)

PORTUGALIA

- Imposto sobre veículos (Decreto-Lei n° 143/78, de 12 de Junho)

- Imposto de compensaçao (Decreto-Lei n? 354-A/82, de 9 de Setembro)

FINLANDIA

- Moottoriajoneuvovero/ motorfordonsskatt (Laki moottoriajoneuvoverosta/Lag om skatt pa motor-fordon 722/66)

SZWECJA

- Fordonsskatt (Fordonsskattelagen 1988:327)

WIELKA BRYTANIA

- Vehicle excise duty (Vehicles (Excise) Act 1971)'.

XIV.

 EDUKACJA

363 D 0266: decyzja Rady 63/226/EWG z dnia 2 kwietnia 1963 roku ustanawiająca ogólne zasady wdrażania wspólnej polityki szkoleń zawodowych (Dz.U. nr 63, z 20.4.1963, str. 1338/63) oraz 363 X 0688: 63/688/EWG: Zasady działania Komitetu Doradczego ds. szkoleń zawodowych z dnia 18 grudnia 1963 roku (Dz.U. nr 190, z 30.12.1963, str. 3090/63), zmienione:
-
368 D 0189: decyzją Rady 68/189/EWG z dnia 9 kwietnia 1968 roku (Dz.U. nr L 91, z 12.4.1968, str. 26),
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Wielkiej Brytanii (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).

W art. 1 63/688/EWG akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

"1. Komitet Doradczy ds. szkoleń zawodowych, utworzony zgodnie z warunkami czwartej zasady decyzji Rady z dnia 2 kwietnia 1963 r. ustanawiającej ogólne zasady wdrażania wspólnej polityki szkoleń zawodowych, składa się z dziewięćdziesięciu członków, z każdego Państwa Członkowskiego: po dwóch przedstawicieli rządu, dwóch przedstawicieli związków zawodowych oraz dwóch przedstawicieli organizacji pracodawców."

XV.

 STATYSTYKA

1.
393 R 0696: rozporządzenie Rady (EWG) nr 696/93 z dnia 15 marca 1993 roku w sprawie jednostek statystycznych dla celów obserwacji i analizy systemu produkcji we Wspólnocie (Dz.U. nr L 76, z 30.3.1993, str. 1)

W załączniku sekcja II część B, kryteria geograficzne, następujące po wyrażeniu "w Królestwie Niderlandów" w ust. 2 otrzymują następujące brzmienie:

"Gemeinde" w Austrii; "concelho" w Portugalii; "kunta/kommun" w Finlandii, "primärkommun" w Szwecji oraz "ward" w Wielkiej Brytanii."

2.
2391 S 0612: decyzja Komisji 91/612/EWWiS z dnia 31 stycznia 1991 roku dotycząca statystyki węgla (Dz.U. nr L 74, z 20.3.1991, str. 1).

W kwestionariuszu Q60.A60:

Sekcja 1.1:

Po wyrażeniu "Królestwo Niderlandów" wprowadza się,:

"Austria".

Po wyrażeniu "Portugalia" wprowadza się,:

"Finlandia", "Szwecja".

3.
391 X 0141: zalecenie Komisji 91/141/EWWiS z dnia 31 stycznia 1991 roku dotyczące statystyki węgla (Dz.U nr L 74, z 20.3.1991, str. 35).
a)
W kwestionariuszach M30, M30a, A30b, M40, A40, A40a, Q61/A61:

Sekcja 1.1:

Po wyrażeniu "Królestwo Niderlandów" wprowadza się,:

"Austria".

Po wyrażeniu "Portugalia" wprowadza się,:

"Finlandia", "Szwecja".

b)
W kwestionariuszach M40, A40, A40a,

Sekcja 1.2:

Skreśla się wyrażenia "Austria", "Szwecja".

c)
W kwestionariuszach M50, A50, A50a oraz Przypisach Wyjaśniających II do kwestionariuszy M50/A50, w ust. 2 i 3:

wyrażenie "EUR 12" zastępuje się wyrażeniem "EUR 15".

4.
378 L 0546: dyrektywa Rady 78/546/EWG z dnia 12 czerwca 1978 roku w sprawie wyników statystycznych dotyczących drogowego przewozu towarów (Dz.U. nr L 168, z 26.6.197, str. 29) zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0462: dyrektywą Rady 89/462/EWG z dnia 18 lipca 1989 roku (Dz.U. nr L 226, 3.8.1989, str. 8).
a)
W załączniku II po pozycjach dla Królestwa Niderlandów wprowadza się,:

"Austria:

Burgenland

Niederösterreich

Wien

Kärtnten

Steiermark

Oberösterreich

Salzburg

Tirol

Vorarlberg"

oraz po pozycjach dla Portugalii:

"Finlandia:

decyzje oczekujące na załatwienie dotyczące klasyfikacji NUTS (należy użyć NUTS 2)

Szwecja:

decyzje oczekujące na załatwienie dotyczące klasyfikacji NUTS (należy użyć NUTS 2)

b)
W załączniku III:

Po wyrażeniu "Królestwo Niderlandów" wprowadza się,:

"Austria".

Po wyrażeniu "Portugalia" wprowadza się,:

"Finlandia", "Szwecja".

Skreśla się "Austrię", "Szwecję" i "Finlandię" z listy państw trzecich.

5.
380 L 1119: dyrektywa Rady 80/1119/EWG z dnia 17 listopada 1980 roku w sprawie sprawozdań statystycznych dotyczących przewozu towarów po wodnych drogach śródlądowych (Dz.U. nr L 339, z 15.12.1980, str. 30), zmieniona:
-
185 L: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
a)
W załączniku II po pozycjach dla Królestwa Niderlandów, wprowadza się,:

"Austria:

Burgenland

Niederösterreich

Wien

Kärtnten

Steiermark

Oberösterreich

Salzburg

Tirol

Vorarlberg"

oraz po pozycjach dla Portugalii:

"Finlandia:

decyzje oczekujące na załatwienie dotyczące klasyfikacji NUTS (należy użyć NUTS 2)

Szwecja:

decyzje oczekujące na załatwienie dotyczące klasyfikacji NUTS (należy użyć NUTS 2)

b)
W załączniku III w zestawieniu państw wprowadza się następujące zmiany:

i) część pierwsza otrzymuje brzmienie:

"I. Państwa Wspólnoty Europejskiej:

01. Belgia

02. Dania

03. Niemcy

04. Grecja

05. Hiszpania

06. Francja

07. Irlandia

08. Włochy

09. Luksemburg

10. Królestwo Niderlandów

11. Austria

12. Portugalia

13. Finlandia

14. Szwecja

15. Wielka Brytania";

ii) w części II skreśla się wyrażenie "Austria", numery od 13 do 25 zamienia się na numery od 16 do 27.

c)
W załączniku IV tabela 7 (A), 8 (A) oraz 8 (B) pozycję "EUR 12" otrzymuje brzmienie "EUR 15", kolumnę zatytułowaną "A" umieszcza się pod "EUR 15", po "L".
d)
W załączniku IVtTabela 10 (A) i 10 (B), w lewej kolumnie pozycję "EUR 12" zastępuje się przez "EUR 15".

Po wyrażeniu "Królestwo Niderlandów" wprowadza się,:

"Austria".

Po wyrażeniu "Portugalia" wprowadza się,:

"Finlandia", "Szwecja".

Skreśla się pozostałe odnośniki do Austrii.

6.
380 L 1177: dyrektywa Rady 80/1177/EWG z dnia 4 grudnia 1980 roku w sprawie sprawozdań statystycznych dotyczących kolejowego transportu towarów w ramach statystyki regionalnej (Dz.U. nr L 350, z 23.12.1980, str. 23), zmieniona:
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23)
a)
W art. 1 ust. 2 lit. a) dodaje się:

"ÖBB: Österreichische Bundesbahnen

VR: Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

SJ: Statens järnvägar"

b)
W załączniku II po pozycjach dla Królestwa Niderlandów wprowadza się,:

"Austria:

Burgenland

Niederösterreich

Wien

Kärtnten

Steiermark

Oberösterreich

Salzburg

Tirol

Vorarlberg"

oraz po pozycjach dla Portugalii:

"Finlandia:

decyzje oczekujące na załatwienie dotyczące klasyfikacji NUTS (należy użyć NUTS 2)"

"Szwecja:

decyzje oczekujące na załatwienie dotyczące klasyfikacji NUTS (należy użyć NUTS 2)"

c)
W załączniku III w zestawieniu państw wprowadza się następujące zmiany:

Część pierwsza otrzymuje brzmienie:

"I. Państwa Wspólnoty Europejskiej:

01. Belgia

02. Dania

03. Niemcy

04. Grecja

05. Hiszpania

06. Francja

07. Irlandia

08. Włochy

09. Luksemburg

10. Królestwo Niderlandów

11. Austria

12. Portugalia

13. Finlandia

14. Szwecja

15. Wielka Brytania";

W drugiej części skreśla się odnośniki do Austrii, Szwecji i Finlandii numery od 13 do 28 zamienia się na numery od 16 do 28.

XVI.

 OCHRONA KONSUMENTA

392 X 0579: zalecenie Komisji 92/579/EWG z dnia 27 listopada 1992 roku wzywająca Państwa Członkowskie do utworzenia infrastruktury potrzebnej w celu identyfikacji niebezpiecznych produktów na zewnętrznych granicach Wspólnoty (Dz.U. nr L 374, z 22.12.1992, str. 66).

W ust. 4 pkt V dodaje się:

"- Vaarallinen tuote - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen. Suositus 92/579/ETY

- Farlig produkt - ej godkänd för fri omsättning. Rekommendation 92/579/EWG"

XVII.

 POLITYKA REGIONALNA I STRUKTURALNA

388 R 2052: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2052/88 z dnia 24 czerwca 1988 roku dotyczące zadań Funduszy Strukturalnych, ich efektywności i koordynacji działań pomiędzy nimi oraz z operacjami Europejskiego Banku Inwestycyjnego i innymi istniejącymi instrumentami finansowymi (Dz.U. nr 185, z 15.7.1988, str. 9), zmienione:
-
393 R 2081: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2081/93 z dnia 20 lipca 1993 roku (Dz.U WE L 193, z 31.7.1993, str. 5).
1.
W art. 12 ust. 1 dodaje się:

"Jak zaznaczono w załączniku III, dodatkowe środki dostępne dla czterech nowych Państw Członkowskich do Celów 1-5b, wynosić będą, w okresie 1995-1999, 4.006 milionów ECU, w cenach z 1995 r."

Roczny podział powyższych środków przez Państwa Członkowskie znajduje się w załączniku III".

2.
Do załącznika I dodaje się:

"AUSTRIA: Burgenland"

3.
Do załącznika III dodaje się:

"ZAŁĄCZNIK III

Przewidywane fundusze przyznane nowym Państwom Członkowskim

(mln ECU w cenach z 1995 r.)

1995 1996 1997 1998 1999 1995 - 1999
Fundusze Strukturalne

(Cele 1 do 5b)

oraz FIFG

760 783 802 821 840 4.006
z których:

Austria

Finlandia

Szwecja

308

225

227

317

233

233

325

239

238

332

245

244

341

251

248

1.623

1.193

1.190

miesięcznie Cel 1 regiony 32 34 37 39 42 184
1.
Liczby podane powyżej mają charakter przewidywań. Aktualne przeznaczenie funduszy na Cele zostanie określone przez przepisy dotyczące Funduszy Strukturalnych.
2.
Liczby podane powyżej zawierają środki na projekty pilotażowe, akcje innowacyjne, studia oraz inicjatywy wspólnotowe zgodnie z art. 3 i art. 12 ust. 5."

XVIII.

 SPRAWY RÓŻNE

Dokumenty EWG

358 R 0001: rozporządzenie Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 roku w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (Dz.U. nr 17, z 6.10.1958, str. 358/58), zmienione:

-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjedoczonego Królestwa (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
Art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Oficjalnymi i roboczymi językami instytucji Unii są: duński, niderlandzki, angielski, fiński, francuski, niemiecki, grecki, włoski, portugalski, hiszpański i szwedzki."

b)
Art. 4 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 4

Rozporządzenia i inne dokumenty ogólnego stosowania są przygotowywane w jedenastu językach oficjalnych."

c)
Art. 5 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 5

Dzienniki Urzędowe Wspólnot Europejskich publikuje się w jedenastu językach oficjalnych."

Dokumenty Euratomu

358 R 5001 (01): rozporządzenie Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 roku w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. nr 17, z 6.10.1958, str. 358/58), zmienione:

-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
a)
Art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Oficjalnymi i roboczymi językami instytucji Unii są: duński, niderlandzki, angielski, fiński, francuski, niemiecki, grecki, włoski, portugalski, hiszpański i szwedzki."

b)
Art. 4 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 4

Rozporządzenia i inne dokumenty ogólnego stosowania są przygotowywane w jedenastu językach oficjalnych."

c)
Art. 5 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 5

Dzienniki Urzędowe Wspólnot Europejskich publikuje się w jedenastu językach oficjalnych."

ZAŁĄCZNIK  II

Zestawienie przewidziane art. 30 Aktu Przystąpienia

I.

 POLITYKA HANDLOWA

1.
394 R 0517: rozporządzenie Rady (WE) nr 517/94 z dnia 7 marca 1994 roku w sprawie wspólnych zasad przywozu tekstyliów z niektórych państw trzecich, niebędących stronami umów dwustronnych, protokołów lub innych porozumień lub innych szczegółowych zasad przywozu Wspólnoty (Dz.U. nr L 67, z 10.3.1994, str. 1).

Załącznik III A musi zostać uzupełniony o wskazanie produktów pochodzących z krajów nieznajdujących się w załączniku II, dla których dopuszczenie do wolnego obrotu było przedmiotem ograniczeń ilościowych w nowych Państwach Członkowskich 31 grudnia 1993 roku. W związku z tym skreśla się wyrażenie "na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 288/82" znajdujące się w art. 2 ust. 1 tiret trzecie.

Szwecja:

W razie potrzeby, tabele ilościowe znajdujące się w załącznikach III B, IV oraz VI muszą zostać przystosowane do wskazywania nowych ograniczeń ilościowych, biorąc pod uwagę obecne kierunki handlu w Szwecji.

Austria i Finlandia:

W razie potrzeby, tabele zamieszczone w załącznikach III B, IV oraz VI muszą zostać przystosowane do wskazywania nowych ograniczeń ilościowych, biorąc pod uwagę przystąpienie Austrii i Finlandii.

2.
392 R 3951: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3951/92 z dnia 29 grudnia 1992 roku w sprawie porozumień przywozowych dotyczących niektórych tekstyliów pochodzących z Tajwanu (Dz.U. nr L 405, z 31.12.1992, str. 6), zmienione:
-
394 R 217: rozporządzeniem Rady (WE) nr 217/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr 28, z 2.2.1994, str. 1).

Szwecja:

W razie potrzeby, tabele ilościowe zamieszczone w załączniku II muszą zostać przystosowane do wskazywania nowych ograniczeń ilościowych, biorąc pod uwagę obecne kierunki handlu Szwecji.

Austria i Finlandia:

W razie potrzeby, tabele ilościowe zamieszczone w załączniku II muszą zostać przystosowane do wskazywania nowych ograniczeń ilościowych, biorąc pod uwagę przystąpienie Austrii i Finlandii.

II.

 RYBOŁÓWSTWO

1.
392 R 3759: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3759/92 z dnia 17 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 388, 31.12.1992, str. 1).

Zmiany, które mają zostać wprowadzone w załącznikach I oraz VI niniejszego rozporządzenia w celu wprowadzenia nowych gatunków zostaną przeprowadzone w okresie przejściowym, na wniosek Komisji, w oparciu o informacje przekazane przez Państwa Członkowskie Unii oraz państwa przystępujące.

Zmiany, które mają zostać wprowadzone w art. 5 w celu uznania organizacji producentów na zasadach wyłączności zostaną przeprowadzone w okresie przejściowym, na wniosek Komisji.

2.
393 R 2210: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2210/93 z dnia 26 lipca 1993 roku w sprawie informowania do celów wspólnej organizacji rynku produktów rybołówstwa i upraw wodnych (Dz.U. nr L 197, z 6.8.1993, str. 8).

Zestawienie odpowiednich rynków i portów zostanie utworzone przed przystąpieniem zgodnie z właściwą procedurą.

______

* Zmieniony art. 41 decyzji 95/1/WE, Euratom, EWWiS.

ZAŁĄCZNIK  VI

Lista, na którą powołują się artykuły 73, 97 i 126 Aktu Przystąpienia

PRZEPISY CELNE

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 roku (Dz.U. nr L 302 z 19.10.1992) i rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 253 z 11.10.1993), zmienione rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 335 z 31.12.1993) oraz protokoły pochodzenia, o których mowa w umowach preferencyjnych zawartych przez Wspólnotę:

Niezależnie od niżej wymienionych przepisów, te przepisy prawa wspólnotowego będą miały zastosowanie do nowych Państw Członkowskich od dnia ich przystąpienia.

1.
Art. 22-27 rozporządzenia Rady i art. 35-140 rozporządzenia Komisji dotyczące pochodzenia towarów, zmienione rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 335 z 31.12.1993) i protokoły pochodzenia zawarte w umowach preferencyjnych zawartych przez Wspólnotę:
1.
Niezależnie od stosowania jakichkolwiek środków wynikających ze wspólnej polityki handlowej, świadectwa pochodzenia wystawione przez państwa trzecie w ramach umów zawartych przez Republikę Austrii, Republikę Finlandii lub Królestwo Szwecji z tymi krajami lub w ramach jednostronnego ustawodawstwa krajowego nowego Państwa Członkowskiego będą akceptowane w rozważanych nowych Państwach Członkowskich, pod warunkiem że:
-
świadectwo pochodzenia i dokumenty transportowe zostały wystawione najpóźniej w dniu poprzedzającym przystąpienie;
-
świadectwo pochodzenia zostało przedłożone władzom celnym najpóźniej cztery miesiące po przystąpieniu.
2.
Nowe Państwa Członkowskie upoważnione są do zachowania uprawnień, dzięki którym uzyskały one status "dopuszczonego eksportera" w ramach porozumień zawartych z państwami trzecimi, pod warunkiem że:
-
przepis taki przewidziany jest także w porozumieniach zawartych przez te państwa trzecie z Unią w jej obecnym kształcie;
-
dopuszczeni eksporterzy stosują zasady pochodzenia towarów obowiązujące we Wspólnocie.

Uprawnienia te zostaną zastąpione, najpóźniej rok po przystąpieniu, nowymi uprawnieniami wydanymi zgodnie z przepisami wspólnoty.

3.
Wnioski o dokonanie weryfikacji świadectw pochodzenia, o których mowa w punktach 1, 2 i 4 przyjmować będą właściwe organy celne Unii, tak jak to ma miejsce obecnie, i organy nowych Państw Członkowskich przez dwa lata po wystawieniu danego świadectwa pochodzenia.
4.
Jeżeli świadectwa pochodzenia i/lub dokumenty transportowe zostały wystawione przed przystąpieniem i jeżeli zachodzi potrzeba dokonania formalności celnych, w związku z handlem towarami pomiędzy nowymi Państwami Członkowskimi i Unią w jej obecnym kształcie lub między nowymi Państwami Członkowskimi między sobą, stosuje się postanowienia tytułu V Protokołu 4 w sprawie zasad dotyczących pochodzenia Porozumienia o utworzeniu Europejskiego Obszaru Ekonomicznego i tytułu V Protokołu 3 do Porozumień dotyczących wolnego handlu między Wspólnotą Europejską, Republiką Austrii, Republiką Finlandii i Królestwem Szwecji.
2.
Art. 76 rozporządzenia Rady i art. 253-289 rozporządzenia Komisji dotyczące uproszczonych procedur:
1.
Nowe Państwa Członkowskie mają prawo zachowania uprawnień dotyczących oświadczeń okresowych wydanych przed przystąpieniem na warunkach, na których zostały one udzielone.
2.
Uprawnienia te zostaną zastąpione, najpóźniej rok po przystąpieniu, nowymi uprawnieniami wydanymi na warunkach obowiązujących w przepisach wspólnotowych.
3.
Art. 98-113 rozporządzenia Rady i art. 503-548 rozporządzenia Komisji dotyczące składowania celnego:
1.
Niezależnie od ust. 2, nowe Państwa Członkowskie mają prawo do zachowania uprawnień dotyczących składowania celnego wydanych przed przystąpieniem na warunkach, na jakich zostały one udzielone.
2.
Uprawnienia, o których mowa w ust. 1, zostaną zastąpione, najpóźniej rok po przystąpieniu, nowymi uprawnieniami wydanymi na warunkach obowiązujących w przepisach wspólnotowych.
3.
Procedura ta zostanie wykonana na warunkach obowiązujących w przepisach wspólnotowych. W przypadku kiedy wykonanie takie spowoduje powstanie zadłużenia celnego, zapłaconą sumę traktować się będzie jako środki własne Wspólnoty. Jeżeli suma zadłużenia ustalona zostanie na podstawie taryfowej klasyfikacji towarów przywożonych, wartości dla celów celnych i ilości towarów przywożonych, w momencie przyjmowania deklaracji umieszczenia ich w warunkach składowania celnego, oraz jeżeli deklaracja taka została przyjęta przed przystąpieniem do Wspólnoty, elementy te wynikać będą z ustawodawstwa mającego zastosowanie przed przystąpieniem w danym nowym Państwie Członkowskim.
4.
Art. 114-129 rozporządzenia Rady i art. 549-649 rozporządzenia Komisji dotyczące uszlachetniania czynnego:
1.
Nowe Państwa Członkowskie mają prawo do zachowania uprawnień dotyczących uszlachetniania czynnego, wydanych przed przystąpieniem na warunkach, zgodnie z którymi zostały one udzielone, do chwili wygaśnięcia ich ważności, ale nie dłużej jednak niż przez rok po przystąpieniu.
2.
Jeżeli ważność uprawnień, o których mowa w ust. 1 wygasa później niż rok po przystąpieniu, uprawnienia te zostaną zastąpione, najpóźniej rok po przystąpieniu, nowymi uprawnieniami wydanymi zgodnie z warunkami określonymi w przepisach wspólnotowych.
3.
Procedura ta zostanie wykonana zgodnie z warunkami określonymi w przepisach wspólnotowych. Jeżeli wykonanie to spowoduje powstanie zadłużenia celnego, zapłacona suma traktowana będzie jako środki własne Wspólnoty. Jeżeli suma zadłużenia celnego określana jest na podstawie klasyfikacji taryfowej, ilości, wartości dla potrzeb celnych i pochodzenia towarów przywożonych w chwili przyjęcia deklaracji ich umieszczenia w warunkach uszlachetniania czynnego i jeżeli deklaracja taka została zaakceptowana przed przystąpieniem do Wspólnoty, elementy te wynikają z ustawodawstwa mającego zastosowanie w rozważanym nowym Państwie Członkowskim przed przystąpieniem.

W celu zachowania słuszności traktowania, tam gdzie wykonanie takie powoduje powstanie zadłużenia celnego posiadaczy uprawnień ustanowionych w Unii w jej obecnym kształcie i posiadaczy uprawnień w nowych Państwach Członkowskich, zostaną wypłacone odsetki rekompensacyjne od ceł przywozowych należne zgodnie z warunkami wynikających z przepisów wspólnotowych od daty przystąpienia.

4.
Jeżeli deklaracja przywozowa dotycząca uszlachetniania czynnego została zaakceptowana w ramach systemu cła zwrotnego, cło zwrotne podlega przepisom wspólnotowym, w wykonaniu przez i na koszt nowego Państwa Członkowskiego, jeżeli zadłużenie celne, w związku z którym dochodzi się zwrotu cła zaistniało przed datą przystąpienia.
5.
Art. 130-136 rozporządzenia Rady i art. 650-669 rozporządzenia Komisji dotyczące przetwarzania w warunkach kontroli celnej:
1.
Nowe Państwa Członkowskie mają prawo zachowania uprawnień do przetwarzania w warunkach kontroli celnej wydanych przed przystąpieniem na warunkach, zgodnie z którymi zostały im one udzielone, do czasu wygaśnięcia ich ważności, nie dłużej jednak niż przez rok po przystąpieniu.
2.
Jeżeli ważność uprawnień, o których mowa w ust. 1 wygasa później niż rok po przystąpieniu, uprawnienia te zastąpione zostaną, najpóźniej rok po przystąpieniu, nowymi uprawnieniami, wydanymi zgodnie z warunkami określonymi w przepisach wspólnotowych.
3.
Procedura ta zostanie wykonana zgodnie z warunkami określonymi w przepisach wspólnotowych. Jeżeli wykonanie to spowoduje powstanie zadłużenia celnego, zapłacona suma traktowana będzie jako środki własne Wspólnoty.
6.
Art. 137-144 rozporządzenia Rady i art. 670-747 rozporządzenia Komisji dotyczące przywozu czasowego:
1.
Nowe Państwa Członkowskie uprawnione są do zachowania uprawnień dotyczących przywozu czasowego wydanych przed przystąpieniem na warunkach, na których zostały im one udzielone, do czasu wygaśnięcia ich ważności, nie dłużej jednak niż przez rok po przystąpieniu.
2.
Jeżeli ważność uprawnień, o których mowa w ust. 1 wygasa później niż rok po przystąpieniu, uprawnienia te zostaną zastąpione, najpóźniej rok po przystąpieniu, nowymi uprawnieniami wydanymi zgodnie z warunkami określonymi w przepisach wspólnotowych.
3.
Procedura ta zostanie wykonana na warunkach zgodnych z przepisami wspólnoty. Jeżeli przeprowadzenie tej procedury spowoduje powstanie zadłużenia celnego, zapłacona suma traktowana będzie jako środki własne Wspólnoty. Jeżeli suma zadłużenia celnego określona zostanie dla celów celnych na podstawie klasyfikacji taryfowej, ilości, wartości i pochodzenia towarów przywożonych w chwili przyjęcia zgłoszenia ich wprowadzenia do przywozu czasowego oraz jeżeli zgłoszenie takie zostało przyjęte przed przystąpieniem do UE, elementy te wynikać będą z ustawodawstwa mającego zastosowanie w rozważanym nowym Państwie Członkowskim przed jego przystąpieniem.

W celu zachowania słusznego traktowania, jeżeli wykonanie takie spowoduje powstanie zadłużenia celnego, posiadaczy uprawnień ustanowionych w Unii w jej obecnym kształcie i posiadaczy uprawnień w nowych Państwach Członkowskich, zostaną wypłacone odsetki rekompensacyjne od należnych ceł przywozowych zgodnie z warunkami określonymi w przepisach wspólnotowych od daty przystąpienia.

7.
Art. 145-160 rozporządzenia Rady i art. 748-787 rozporządzenia Komisji dotyczące uszlachetniania biernego:
1.
Nowe Państwa Członkowskie upoważnione są do zachowania uprawnień dotyczących uszlachetniania biernego wydanych przed przystąpieniem na warunkach, na których zostały im one udzielone, do chwili wygaśnięcia ich ważności, nie dłużej jednak niż przez rok po przystąpieniu.
2.
Jeżeli ważność uprawnień, o których mowa w ust. 1 wygasa później niż rok po przystąpieniu, uprawnienia te zastąpione zostaną najpóźniej rok po przystąpieniu nowymi uprawnieniami, wydanymi zgodnie z warunkami wynikającymi z przepisów wspólnotowych.
3.
Procedura ta zostanie wykonana na warunkach wynikających z przepisów wspólnotowych. Niemniej jednak suma zadłużenia celnego zostanie określona zgodnie z ustawodawstwem mającym zastosowanie w nowym Państwie Członkowskim przed przystąpieniem, jeżeli deklaracja uszlachetniania biernego została przed przystąpieniem zaakceptowana.
8.
Art. 166-181 rozporządzenia Rady oraz art. 799-840 rozporządzenia Komisji dotyczące wolnych obszarów celnych oraz składów wolnocłowych:
1.
Nowe Państwa Członkowskie są uprawnione do utrzymania wolnych obszarów celnych i składów wolnocłowych, które zostały wyznaczone lub dopuszczone przed przystąpieniem, pod warunkiem że zasady na podstawie których zostały wyznaczone lub dopuszczone, spełniają od daty przystąpienia wymogi zawarte w przepisach wspólnotowych.
2.
Jeżeli wolne obszary celne i składów wolnocłowych, o których mowa w ust. 1 nie spełniają wymogów zawartych w przepisach wspólnotowych, nowe Państwa Członkowskie są uprawnione pozostawić wolne obszary celne i składów wolnocłowych wyznaczone lub dopuszczone przed przystąpieniem nie dłużej niż przez rok po przystąpieniu.
3.
Uprawnienia, o których mowa w ust. 1 zastąpione zostaną, najpóźniej rok po przystąpieniu, uprawnieniami wydanymi na warunkach przewidzianych przez przepisy wspólnotowe.
4.
Właściwe organy nowych Państw Członkowskich zaakceptują zapisy zapasów jednostek działających w strefach wolnego handlu najpóźniej rok po przystąpieniu. Akceptacja taka wydana zostanie na warunkach przewidzianych w przepisach wspólnotowych.
5.
Nowe Państwa Członkowskie uprawnione są do zachowania uprawnień dotyczących umieszczania, zgodnie z procedurami celnymi przewidzianymi w art. 173 lit. c), d) i e) rozporządzenia Rady, towarów pozostających w strefie wolnego handlu lub wolnego składowania, wydanych przed przystąpieniem zgodnie z warunkami, na których zostały one udzielone, do chwili wygaśnięcia ważności, nie dłużej jednak niż przez rok po przystąpieniu.
6.
Jeżeli ważność uprawnień, o których mowa w ust. 5 wygasa później niż rok po przystąpieniu, uprawnienia te zostaną zastąpione, najpóźniej rok po przystąpieniu, nowymi uprawnieniami wydanymi zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach wspólnotowych.
9.
Art. 201-232 rozporządzenia Rady i art. 868-876 rozporządzenia Komisji dotyczące rachunków i zwrotów celnych:

Zwroty dokonywane są zgodnie z warunkami określonymi przez przepisy wspólnotowe. Niemniej jednak jeżeli zadłużenie celne powstało przed datą przystąpienia, zwrot dokonywany jest na warunkach, przez i na korzyść nowych Państw Członkowskich.

10.
Art. 235-242 rozporządzenia Rady i art. 877-912 rozporządzenia Komisji dotyczące zwrotu i obniżenia cła:

Zwrot i obniżenie cła dokonywane są zgodnie z warunkami określonymi przez przepisy wspólnotowe. Niemniej jednak jeżeli cła, o których spłatę lub remisję złożono wniosek, dotyczą zadłużenia celnego, powstałego przed datą przystąpienia, spłata i remisja ceł dokonywane są na warunkach, przez i na koszt nowych Państw Członkowskich.

ZAŁĄCZNIK  VII

*

______

* Skreślony art. 3 decyzji 95/1/WE, Euratom, EWWiS.

ZAŁĄCZNIK  VIII

Przepisy, na które powołuje się artykuł 69 Aktu Przystąpienia

1.
391 L 0173: dyrektywa Rady 91/173/EWG z dnia 21 marca 1991 roku (pentachlorofenol) po raz dziewiąty zmieniająca dyrektywę Rady 76/769/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U. nr L 85, z 5.4.1991, str.34).
2.
391 L 0338: dyrektywa Rady 91/338/EWG z dnia 18 czerwca 1991 roku (kadm) po raz dziesiąty zmieniająca dyrektywę Rady 76/769/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U.. nr L 186, z 12.7.1991, str.59).

Pkt 2.1 załącznika do dyrektywy w sprawie używania kadmu jako stabilizatora w PCV.

3.
389 L 0677: dyrektywa Rady 89/677/EWG z dnia 21 grudnia 1989 roku (rtęć, związki arsenowe i organocynowe) po raz ósmy zmieniająca dyrektywę Rady 76/769/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U. nr L 398, z 30.12.1989, str.19).

W stopniu, w jakim dyrektywa ta dotyczy związków organocynowych.

4.
376 L 0116: dyrektywa Rady 76/116/EWG z dnia 18 grudnia 1975 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących nawozów (Dz.U. nr L 24, z 30.1.1976, str.21), zmieniona dyrektywą Komisji 93/69/EWG z dnia 23 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 185, z 28.7.1993, str.30).

Art. 7. w stopniu, w jakim dotyczy zawartości kadmu w nawozach.

5.
385 L 0210: dyrektywa Rady 85/210/EWG z dnia 20 marca 1985 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących zawartości ołowiu w benzynie (Dz.U. nr L 96, z 3.4.1985, str.25), zmieniona dyrektywą Rady 87/416/EWG z dnia 21 lipca 1987 roku (Dz.U. nr L 225, z 13.8.1987, str.33).

Art. ł 7 w odniesieniu do zawartości benzenu w benzynie, o której mowa w art. 4.

6.
393 L 0012: dyrektywa Rady 93/12/EWG z dnia 23 marca 1993 roku dotycząca zawartości siarki w niektórych paliwach płynnych (Dz.U. nr L 74, z 27.3.1993, str.81).

Art. 3. w odniesieniu do zawartości siarki w paliwach gazowych, o których mowa w art. 2 ust. 2 akapit pierwszy.

7.
391 L 0157: dyrektywa Rady 91/157/EWG z dnia 18 marca 1991 roku w sprawie baterii i akumulatorów zawierających niektóre substancje niebezpieczne (Dz.U. nr L 78, z 26.3.1991, str.38).

Art. 9. w odniesieniu do zawartości rtęci w bateriach alkaliczno-magnezowych, o których mowa w art. 3 ust. 1.

8.
367 L 0548: dyrektywa Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych (Dz.U. nr L 196, z 16.8.1967, str.1).
a)
Art. 30 w połączeniu z art. 4 i 5 w odniesieniu do wymagań wobec klasyfikacji 50 substancji wymienionych w załączniku I do tej dyrektywy oraz przedstawionych w załączonym uzupełnieniu, jeżeli chodzi o to, że Austria może wymagać zastosowania innej klasyfikacji i innego etykietowania dla tych substancji.
b)
Art. 30 w połączeniu z art. 4 i 5 wobec faktu, że substancje klasyfikowane jako "bardzo toksyczne", "toksyczne" i "szkodliwe" mogą, oprócz przepisów ustanowionych w dyrektywie, podlegać także specjalnym procedurom rejestracyjnym ("Österreichische Giftliste").
c)
Art. 30 w połączeniu z art. 23 ust. 2 w związku z tym, że Austria może wymagać stosowania:

i) etykiet z dodatkowymi symbolami niezawartymi w załączniku II dyrektywy i napisami ostrzegawczymi (S-phrases) nie zawartymi w załączniku IV do dyrektywy, dotyczącymi bezpiecznego pozbywania się substancji niebezpiecznych;

ii) etykiet z dodatkowymi napisami ostrzegawczymi niezawartymi w załączniku IV do dyrektywy, dotyczącymi środków przeciwdziałania w przypadku szkodliwego użycia;

iii) etykiet z dodatkowymi napisami niezawartymi w załączniku III lub załączniku IV do dyrektywy, dotyczących ograniczeń sprzedaży substancji trujących.

d)
Dla substancji zawartych w lit. a) i c) powyżej, postanowienia art. 23 ust. 2 dyrektywy, wymagające stosowania słów "etykieta EWG".
9.
388 L 0379: dyrektywa Rady 88/379/EWG z dnia 7 czerwca 1988 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących klasyfikacji, pakowania i etykietowania niebezpiecznych substancji i preparatów (Dz.U. nr L 187, z 16.7.1988, str.14), zmieniona dyrektywą Komisji 93/18/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 roku ( Dz.U. nr L 104, z 29.4.1993, str.46).
a)
Art. 13 w połączeniu z art. 3 i 7 w odniesieniu do preparatów zawierających substancje określone w pkt. 8 lit. a) niniejszego załącznika;
b)
Art. 13 w połączeniu z art. 7 w odniesieniu do wymagań stawianych etykietowaniu, jak wymieniono w pkt. 8 lit. c) podpunkt i), ii) oraz iii) powyżej.
c)
Art. 13 w połączeniu z art. 7 ust. 1 lit. c) dla substancji niebezpiecznych zawartych w preparatach niebezpiecznych.
10.
378 L 0631: dyrektywa Rady 78/631/EWG z dnia 26 czerwca 1978 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (pestycydów) (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1978, str.13), zmieniona dyrektywą Rady 92/32/EWG z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 154, z 5.6.1992, str.1).
11.
391 L 0414: dyrektywa Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku w sprawie umieszczania na rynku produktów ochrony roślin (Dz.U. nr L 230, z 19.8.1991, str.1).

Art. 15. i 16 lit. f) w takim stopniu, w jakim postanowienia te, dotyczące klasyfikacji i etykietowania, odnoszą się do dyrektywy Rady 78/631/EWG z dnia 26 czerwca 1978 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (pestycydów) (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1978, str. 13), zmieniona dyrektywą Rady 92/32/EWG z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 154, z 5.6.1992, str.1).

Dodatek

Substancja Numer
linuron 006-021-00-1
trichlorosilan 014-001-00-9
trójchlorek fosforu 015-007-00-4
pentachlorek fosforu 015-008-00-X
chlorek fosforylu 015-009-00-5
polisiarczek sodu 016-010-00-3
dichlorek disiarki 016-012-00-4
chlorek tionylu 016-015-00-0
podchloryn wapnia; roztwór ...% Cl aktywny 017-012-00-7
wodorotlenek potasu 019-002-00-8
tritlenek chromu 024-001-00-0
dichromian potasu 024-002-00-6
dichromian amonu 024-003-00-1
dichromian sodu 024-004-00-7
-chlorotoluen 602-037-00-3
2-dimetyloaminoetanol 603-047-00-0
2-dietyloaminoetanol 603-048-00-6
dietanoloamina 603-071-00-1
N-metylo-2-etanoloamina 603-080-00-0
2-etyloheksano-l,3-diol; oktylenoglikol 603-087-00-9
izoforon 606-012-00-8
6-metylo- 1 ,3-ditiolo(4,5-b) chinoksalin-2-on 606-036-00-9
bezwodnik octowy 607-008-00-9
mrówczan metylu 607-014-00-1
mrówcza etylu 607-015-00-7
kwas akrylowy 607-061-00-8
chlorek chloroacetylu 607-080-00-1
nitrofen 609-040-00-9
kwintocen (ISO); pentachloronitrobenzen 609-043-00-5
metylamina (mono, di i tri) 612-001-00-9
dietyloamina 612-003-00-X
trietylamina 612-004-00-5
butyloamina 612-005-00-0
benzyloamina 612-047-00-X
di-n-propyloamina [1], di-izopropyloamina [2] 612-048-00-5
dichlofluanid 616-006-00-7
chloramina T (sól sodowa) 616-010-00-9
wodoronadtlenek kumenu 617-002-00-8
monocrotofoz 015-072-00-9
edifenfoz (ISO); etylo-S,S-difenyloditiofosforan 015-121-00-4
triazofoz (ISO); O,O-dietylo-O-1-fenylo-1,2,4-triazol-3-yl

tiofosforan

015-140-00-8
metanol 603-001-00-X
chloromrówczan etylu 607-020-00-4
dipropylenotriamina 612-063-00-7
trifenomorf (ISO); 4-tritylmorfolina 613-052-00-X
diuron 006-015-00-9
tlenek bis (tris (2-metylo-2-penylopropylo)cyny); tlenek fenbutacyny 050-017-00-2
butanol (z wyjątkiem tert-butanolu) 603-004-00-6
heksafluorek tri sodu glinu 009-016-00-2
bronopol (INN); 2-bromo-2-nitropropan-1,3-diol 603-085-00-8

ZAŁĄCZNIK  IX

Lista, na którą powołuje się artykuł 71 ustęp 2 Aktu Przystąpienia

Numer kontyngentu Numer

(wg WTC)

Opis towaru Wielkość kwot
Wielkość kontyngentu Początek 1 roku Wielkość kontyngentu Początek 2 roku Wielkość kontyngentu Początek 3 roku
1 24.02 Przetworzony tytoń, wyciąg i esencja z tytoniu
A. Papierosy 2.070.000.000 jednostek 5.520.000.000 jednostek 9.660.000.000 jednostek
2 24.02 B. Cygara i

cygaretki

4.290.000 jednostek 11.440.000 jednostek 20.020.000 jednostek
3 24.02 C. Tytoń do

palenia

39,72 ton 105,92 ton 185,36 ton
D. Tytoń do

żucia i

tabaka

E. inne
Objętość kontyngentu została oszacowana na podstawie danych o konsumpcji z 1993 roku.

ZAŁĄCZNIK  X

Przepisy, na które powołuje się artykuł 84 Aktu Przystąpienia

1.
391 L 0173: dyrektywa Rady 91/173/EWG z dnia 21 marca 1991 roku (pentachlorofenol) po raz dziewiąty zmieniająca dyrektywę Rady 76/769/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U. nr L 85, z 5.4.1991, str.34).
2.
376 L 0116: dyrektywa Rady 76/116/EWG z dnia 18 grudnia 1975 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie nawozów (Dz.U. nr L 24, z 30.1.1976, str.21), zmieniona dyrektywą Komisji 93/69/EWG z dnia 23 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 185, z 28.7.1993, str.30).

Art. 7. w stopniu, w jakim dotyczy zawartości kadmu w nawozach.

3.
378 L 0631: dyrektywa Rady 78/631/EWG z dnia 26 czerwca 1978 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (pestycydów) (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1978, str.13), zmieniona dyrektywą Rady 92/32/EWG z dnia 30 kwietnia 1992 (Dz.U. nr L 154, z 5.6.1992, str.1).
4.
393 L 0012: dyrektywa Rady 93/12/EWG z dnia 23 marca 1993 roku dotycząca zawartości siarki w niektórych paliwach płynnych (Dz.U. nr L 74, z 27.3.1993, str.81).

Art. 3. w odniesieniu do zawartości siarki w paliwach gazowych, o których mowa w art. 2 ust. 2.

5.
391 L 0414: dyrektywa Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku w sprawie umieszczania na rynku produktów ochrony roślin (Dz.U. nr L 230, z 19.8.1991, str.1).

Art. 15 i 16 lit. f) w takim stopniu, w jakim postanowienia te, dotyczące klasyfikacji i etykietowania, odnoszą się do dyrektywy Rady 78/631/EWGz dnia 26 czerwca 1978 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (pestycydów) (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1978, str.13), zmieniona dyrektywą Rady 92/32/EWG z dnia 30 kwietnia 1992 roku (Dz.U. nr L 154, z 5.6.1992, str.1).

ZAŁĄCZNIK  XI

Zestawienie przewidziane artykułem 99 Aktu Przystąpienia

PRZEMYSŁ METALOWY
Kod CN Wyszczególnienie
7317 00 40-90 Gwoździe
8427 90 00 Wózki widłowe i wózki podnośnikowe
8428 90 99 Pomosty załadowcze i podobne urządzenia podnoszące
8501 51 Pozostałe silniki elektryczne prądu zmiennego, trójfazowego o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W
8501 52 Pozostałe silniki elektryczne prądu zmiennego, trójfazowego o mocy wyjściowej powyżej 750 W, ale nieprzekraczającej 75kW
8501 53 92 Pozostałe silniki elektryczne prądu zmiennego, trójfazowego o mocy wyjściowej powyżej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW
8525 10 90 Urządzenia radiotelegraficzne i radiotelefoniczne
8525 20 90 Połączenia radiotelefoniczne

PRZEMYSŁ TWORZYW SZTUCZNYCH

Kod CN Wyszczególnienie
3923 21 00 Torby z polimerów etylenu
3923 29 Torby z pozostałych tworzyw sztucznych
3923 50 Zamknięcia
3923 90 Pozostałe artykuły do pakowania
3924 10 00 Naczynia stołowe i kuchenne
3926 10 00 Artykuły biurowe
3926 20 00 Dodatki do odzieży
3926 30 00 Wyposażenie

PRZEMYSŁ TWORZYW GUMOWYCH

Kod CN Wyszczególnienie
4009 30 00 Przewody, rury i węże, z gumy wulkanizowanej innej niż ebonit wzmocnione lub inaczej połączone tylko z materiałami włókienniczymi, bez wyposażenia
4009 40 00 Przewody, rury i węże, z gumy wulkanizowanej innej niż ebonit wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez wyposażenia
4011 10 00 Nowe opony pneumatyczne, gumowe radialne lub diagonalne,
w rodzaju stosowanych w samochodach osobowych
4011 20
4011 50 Nowe opony pneumatyczne, gumowe radialne lub diagonalne, w rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych
4011 91 Nowe opony pneumatyczne, gumowe radialne lub diagonalne, w rodzaju stosowanych w rowerach
4011 99
4013 10 Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym
Pozostałe
Dętki gumowe w rodzaju stosowanych w samochodach
4013 20
4013 90 osobowych, autobusach lub samochodach ciężarowych
Dętki gumowe w rodzaju stosowanych w rowerach
Pozostałe

PRZEMYSŁ WŁÓKIENNICZY

Kod CN Wyszczególnienie
52 Bawełna
Tkaniny bawełniane:
5208 31 00 O splocie płóciennym, o gramaturze nieprzekraczającej 100g/m2
5208 32 O splocie płóciennym, o gramaturze przekraczającej 100g/m2
5208 33 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym, łącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5208 39 00 Pozostałe tkaniny
5208 51 00 O splocie płóciennym, o gramaturze nieprzekraczającej 100g/m2
5208 52 O splocie płóciennym, o grana turze przekraczającej 100g/m2
5208 59 00 Pozostałe tkaniny
5209 31 00 O splocie płóciennym
5209 32 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym, łącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5209 39 00 Pozostałe tkaniny
5209 51 00 O splocie płóciennym
5209 52 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym, łącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5209 59 00 Pozostałe tkaniny
5210 31 O splocie płóciennym
5210 32 00 O splocie diagonalnym lub czteronitkowym, łącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5210 39 00 Pozostałe tkaniny
5210 51 00 O splocie płóciennym
5210 59 00 Pozostałe tkaniny
5211 31 00 O splocie płóciennym
5211 32 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym, łącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5211 39 00 Pozostałe tkaniny
5211 51 00 O splocie płóciennym
5211 59 00 Pozostałe tkaniny
Pozostałe tkaniny bawełniane:
5212 15 Drukowane
5212 23 Barwione
54 Włókna sztuczne
Pozostałe tkaniny:
5407 42 Barwione
5407 44 Drukowane
5407 51 00 Niebielone albo bielone
5407 52 00 Barwione
5407 54 00 Drukowane
5407 71 00 Niebielone albo bielone
5407 72 00 Barwione
54017 82 00 Barwione
5408 22 Barwione
55 Sztuczne włókna staplowe
Tkaniny z syntetycznych włókien staplowych:
5513 21
5513 22 00 Z poliestrowych włókien staplowych, o splocie płóciennym
5513 23 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5513 29 00 Pozostałe tkaniny z poliestrowych włókien staplowych
5513 41 00 Pozostałe tkaniny
5513 42 00 Z poliestrowych włókien staplowych, o splocie płóciennym
5513 43 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5513 49 00 Pozostałe tkaniny z poliestrowych włókien staplowych
5514 21 00 Pozostałe tkaniny
5514 22 00 Z poliestrowych włókien odcinkowych, o splocie płóciennym
5514 23 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
5514 29 00 Pozostałe tkaniny z poliestrowych włókien staplowych
5514 41 00 Pozostałe tkaniny
5514 42 00 Z poliestrowych włókien staplowych, o splocie płóciennym
5514 43 00 O splocie diagonalnym trójnitkowym lub czteronitkowym,
5514 49 00 włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym
56 Pozostałe tkaniny z poliestrowych włókien staplowych
5608 11 Pozostałe tkaniny
5608 19 Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz wyroby z nich
57 Gotowe sieci rybackie
Pozostałe
5702 42
5702 49 Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe
5702 91 00 Inne, węzełkowe, gotowe:
5702 92 00 Ze sztucznych materiałów włókienniczych
5702 99 00 Z innych materiałów włókienniczych
5705 00 Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
Ze sztucznych materiałów włókienniczych
58 Z innych materiałów włókienniczych
Pozostałe dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe
5806 20 00 Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty
Taśmy:
5806 32 Pozostałe tkaniny zawierające w masie 5% lub więcej przędzy elastomerowej lub nici gumowej
59 Pozostałe tkaniny:
Z włókien sztucznych
5903 10 Tkaniny impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane;
5903 20 wyroby włókiennicze do celów technicznych
5903 90
Polichlorkiem winylu
60 Poliuretanem
6002 92 Pozostałe
6002 93
Dzianiny i tkaniny szydełkowane
61 Z bawełny
Z włókien sztucznych
6103 42
6103 43 Odzież i dodatki odzieżowe dziane lub szydełkowane

Spodnie, spodnie typu "ogrodniczki", bryczesy i szorty:

6104 22 00 Z bawełny
6104 23 00 Z włókien syntetycznych
Zestawy odzieżowe:
6104 32 00 Z bawełny
6104 33 00 Z włókien syntetycznych
6104 39 00 Żakiety i blezery:
Z bawełny
6104 41 00 Z włókien syntetycznych
6104 42 00 Z innych materiałów włókienniczych
6104 43 00 Sukienki:
6104 44 00 Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
Z bawełny
6104 51 00 Z włókien syntetycznych
6104 52 00 Z włókien sztucznych
6104 53 00 Spódnice i spódnico-spodnie:
6104 59 00 Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
Z bawełny
6104 62 Z włókien syntetycznych
6104 63 Z pozostałych materiałów włókienniczych
6104 69 Spodnie, spodnie typu "ogrodniczki", bryczesy i szorty:
Z bawełny
6105 10 00 Z włókien syntetycznych
6105 20 Z innych materiałów włókienniczych
Koszule:
6106 10 00 Z bawełny
6106 20 00 Z włókien sztucznych
6106 90 Bluzki, koszule i bluzki koszulowe:
Z bawełny
6107 11 00 Z włókien sztucznych
6107 12 00 Z innych materiałów włókienniczych
Majtki i figi:
6107 21 00 Z bawełny
6107 22 00 Z włókien sztucznych
Koszule nocne i pidżamy:
6108 21 00 Z bawełny
6108 22 00 Z włókien sztucznych
Majtki i figi:
6108 31 Z bawełny
6108 32 Z włókien sztucznych
Koszule nocne i pidżamy:
6108 91 00 Z bawełny
6108 92 00 Z włókien sztucznych
Pozostałe:
6109 10 00 Z bawełny
6109 90 Z włókien sztucznych
Podkoszulki, trykoty wszelkiego rodzaju:
Z bawełny
6110 10 Z innych materiałów włókienniczych
6110 20 Swetry, golfy, pulowery, swetry typu cardigan, kamizelki i podobne artykuły:
6110 30 Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
6111 20 Z bawełny
6111 30 Z włókien sztucznych
Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt:
6112 11 00 Z bawełny
6112 12 00 Z włókien syntetycznych
Ubiory do turystyki pieszej:
6112 31 Z bawełny
Z włókien syntetycznych
6112 41 Męskie lub chłopięce stroje kąpielowe:
Z włókien syntetycznych
6115 11 00 Damskie lub dziewczęce stroje kąpielowe
Z włókien syntetycznych
6115 12 00 Rajstopy i trykoty:
6115 19 Z włókien syntetycznych, o masie jednostkowej pojedynczej przędzy poniżej 67 decyteksów
6115 20 Z włókien syntetycznych, o masie jednostkowej pojedynczej przędzy 67 decyteksów lub większej
Z innych materiałów włókienniczych
6115 91 00

6115 92 00

Damskie trykotaże pełnej długości lub do kolan, o masie jednostkowej pojedynczej przędzy poniżej 67 decytekstów
6115 93 Pozostałe:
Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
63 Z bawełny
Z włókien sztucznych
6302 21 00 Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty
6302 31 Inna bielizna pościelowa, drukowana:
Z bawełny
6302 51 Inna bielizna pościelowa:
6302 60 00 Z bawełny
Inna bielizna stołowa:
Z bawełny
6302 91

6302 92 00

Bielizna do celów toaletowych i kuchennych, z tkaniny frotté lub podobnych tkanin niestrzyżonych, z bawełny
Pozostałe:
Z bawełny
6303 91 00 Z lnu
6303 92 Firanki, zasłony (włącznie z draperiami); lamberkiny okienne i łóżkowe:
6304 19 Z bawełny
Z włókien syntetycznych
6305 31 Narzuty:
Pozostałe
6307 90 Worki i torby stosowane do pakowania towarów:
Z taśmy polietylenowej lub polipropylenowej, lub z podobnej
Pozostałe artykuły konfekcjonowane, łącznie z wykrojami odzieży:
Pozostałe

PRZEMYSŁ ODZIEŻOWY

Kod CN Wyszczególnienie
3926 20 00 Odzież, z tworzyw sztucznych
4203 10 00 Odzież do odzieży, ze skóry
4303 10 Odzież, ze skór futrzanych
Odzież z materiałów włókienniczych
6201 Odzież wierzchnia
6202 Odzież wierzchnia
6203 Odzież wierzchnia
6204 Odzież wierzchnia
6205 20 00 Koszule męskie lub chłopięce, z bawełny
6205 30 00 Koszule męskie lub chłopięce, z włókien sztucznych
6206 Damskie lub dziewczęce bluzki, koszule i bluzki koszulowe
6209 20 00 Odzież dla niemowląt, z bawełny
6209 30 00 Odzież z włókien sztucznych
6210 Odzież wykonana z tkanin objętych pozycjami 5602, 5603, 5903, 5906 i 5907
6211 20 00 Ubiory narciarskie
6211 32 Pozostała odzież męska lub chłopięca, z bawełny
6211 33 Pozostała odzież męska lub chłopięca, z włókien sztucznych
6211 39 Pozostała odzież męska lub chłopięca, z pozostałych materiałów włókienniczych
6211 42 Pozostała odzież damska lub dziewczęca, z bawełny
6211 43 Pozostała odzież damska lub dziewczęca, z włókien sztucznych
6212 Biustonosze i artykuły podobne
6215 10 00 Krawaty, z jedwabiu
6215 20 00 Krawaty, z włókien sztucznych
Nakrycia głowy
6505 90 Czapki i pozostałe nakrycia głowy z dzianin lub tkanin
6506 92 Czapki futrzane

PRZEMYSŁ OBUWNICZY

Kod CN Wyszczególnienie
6403 59 31 Niskie półbuty męskie o podeszwach skórzanych
6403 59 35 j.w.
6403 99 91 Półbuty męskie o podeszwach z innych materiałów
6403 99 96 j.w.
6403 59 31 Krótkie buty damskie o podeszwach skórzanych
6403 59 39 j.w.
6403 99 91 Półbuty damskie o podeszwach z innych materiałów
6403 99 98 j.w.
6403 59 31 Półbuty dziecięce o podeszwach skórzanych
6403 99 91 Półbuty dziecięce o podeszwach z innych materiałów

WYROBY SKÓRZANE

Kod CN Wyszczególnienie
4104 31 19 Skóra tapicerska
4104 31 30 j.w.
4104 31 90 j.w.

ZAŁĄCZNIK  XII

Przepisy, na które powołuje się artykuł 112 Aktu Przystąpienia

1.
391 L 0173: dyrektywa Rady 91/173/EWG z dnia 21 marca 1991 roku (pentachlorofenol) po raz dziewiąty zmieniająca dyrektywę Rady 76/769/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U. nr L 85, z 5.4.1991, str.34).
2.
391 L 0338: dyrektywa Rady 91/338/EWG z dnia 18 czerwca 1991 roku (kadm) po raz dziesiąty zmieniająca dyrektywę Rady 76/769/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U. nr L 186, z 12.7.1991, str. 59).

Szwecja w okresie przejściowym utrzyma, w odniesieniu do porcelany i produktów ceramicznych, w tym płytek ceramicznych, swobodny obrót przewidziany w postanowieniu swego obecnego "zarządzenia" dotyczącego zwolnień od zakazu stosowania kadmu do obróbki powierzchni lub jako stabilizatora albo też czynnika barwiącego.

3.
389 L 0677: Dyrektywa Rady 89/677/EWG z dnia 21 grudnia 1989 roku (rtęć, związki arsenowe i organocynowe) po raz ósmy zmieniająca dyrektywę Rady 76/769/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U. nr L 398, z 30.12.1989, str.19).

W stopniu, w jakim dyrektywa ta dotyczy związków arsenowych i organocynowych.

4.
376 L 0116: dyrektywa Rady 76/116/EWG z dnia 18 grudnia 1975 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie nawozów (Dz.U. nr L 24, z 30.1.1976, str.21), zmieniona dyrektywą Komisji 93/69/EWG z dnia 23 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 185, z 28.7.1993, str.30).

Art. 7. , jeżeli chodzi o zawartość kadmu w nawozach.

5.
391 L 0157: dyrektywa Rady 91/157/EWG z dnia 18 marca 1991 roku w sprawie baterii i akumulatorów zawierających niektóre substancje niebezpieczne (Dz.U. nr L 78, z 26.3.1991, str.38).

Art. 9. w odniesieniu do zawartości rtęci w bateriach alkaliczno-magnezowych, o których mowa w art. 3 ust. 1.

6.
367 L 0548: dyrektywa Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych (Dz.U.. nr L 196, z 16.8.1967, str.1), zmieniona dyrektywą Komisji 93/101/EWG z dnia 11 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 13, z 15.1.1994, str.1).
a)
Art. 30 w związku z art. 4 i 5 , w odniesieniu do:

i) wymagań wobec klasyfikacji, etykietowania i/lub konkretnych limitów stężenia 58 substancji lub grup substancji wymienionych w załączniku I do tej dyrektywy oraz przedstawionych w załączonym dodatku A, jeżeli chodzi o to, że Szwecja może wymagać stosowania innej klasyfikacji, etykietowania i/lub specjalnych limitów dla tych substancji;

ii) kryteria klasyfikacji i etykietowania substancji rakotwórczych, o czym mowa w sekcji 4.2.1 załącznika VI do tej dyrektywy, jeżeli chodzi o to, że Szwecja może wymagać od producentów lub importerów stosowania różnych kryteriów klasyfikacji i różnych wymagań wobec stosowania niektórych napisów ostrzegawczych (R-phrases).

b)
Art. 30 w związku z art. 4 i 6 w odniesieniu do wymagań stawianych klasyfikacji, etykietowaniu i/lub specyficznym limitom stężenia dla 9 substancji lub grup substancji niewymienionych w załączniku I do tej dyrektywy i wykazanych w załączonym uzupełnieniu B, jeżeli chodzi o to, że Szwecja może wymagać korzystania z innej klasyfikacji, etykietowania i/lub specyficznych limitów stężenia dla tych substancji.
c)
Art. 30 w związku z art. 23 ust. 2 lit. d), jeżeli chodzi o to, że Szwecja może wymagać zastosowania dodatkowych napisów ostrzegawczych (R-phrases) ("R-313, 320, 321, 322, 340") niewymienionych w załączniku III do tej dyrektywy.
d)
Dla substancji zawartych w lit. a) i c) powyżej postanowienia art. 23 ust. 2 tej dyrektywy, które wymagają posługiwania się słowami "etykieta EWG" nie będą stosowane.
7.
388 L 0379: dyrektywa Rady 88/379/EWG z dnia 7 czerwca 1988 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących klasyfikacji, pakowania i etykietowania niebezpiecznych substancji i preparatów (Dz.U. nr L 187, z 16.7.1988, str.14), zmieniona dyrektywą 93/18/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 roku ( Dz.U. nr L 104, z 29.4.1993, str.46).
a)
Art. 13 w połączeniu z art. 3 i 7 w odniesieniu do:
-
preparatów zawierających substancje określone w pkt. 6 lit. a), b) i c) niniejszego załącznika
-
oraz w odniesieniu do preparatów zaklasyfikowanych jako umiarkowanie szkodliwe zgodnie z ustawodawstwem szwedzkim.
b)
Art. 3 ust. 5 i załącznik I, tabela V, jeżeli chodzi o formaldehyd jako alergen, istotne jest stężenie, które należy wziąć pod uwagę dla preparatów zawierających tę substancję.

Ad. 6 lit. a) i 7 lit. a)

W okresie przejściowym, o którym mowa w artykule 112 Aktu Przystąpienia, Wspólnota dokona przeglądu, zgodnie z dyrektywą 67/548/EWG i 88/379/EWG, klasyfikacji substancji i preparatów objętych tymi dyrektywami, klasyfikowanymi przez Szwecję w dniu 1 stycznia 1994 roku jako "średnio szkodliwe".

8.
378 L 0631: dyrektywa Rady 78/631/EWG z dnia 26 czerwca 1978 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (pestycydów) (Dz.U. nr L 206, z 29.7.1978, str.13), zmieniona dyrektywą Rady 92/32/EWG z dnia 5 czerwca 1992 roku (Dz.U. nr L 154, z 5.6.1992, str.1).

Dodatek A

Substancja Nr załącznika 1
aceton 606-001-00-8
butanon 606-002-00-3
mrówczan pentylu 607-018-00-3
octan etylu 607-022-00-5
octan n-butylu 607-025-00-1
octan sec-butylu 607-026-00-7
octan tert-butylu 607-026-00-7
octan izo-butylu 607-026-00-7
mrówczan butylu 607-017-00-8
cykloheksan 601-017-00-1
1,4 dimetylocykloheksan 601-019-00-2
eter dietylowy 603-022-00-4
eter etylometylowy 603-020-00-3
octan pentylu 607-130-00-2
lanian etylu 607-129-00-7
propionian pentylu 607-131-00-8
2,4-dimetylopentan-3-on 606-028-00-5
eter di-n-propylu 603-045-00-X
i-n-propylo keton 606-027-00-X
propionian etylu 607-028-00-8
heptan 601-008-00-2
heksan (mieszanina izomerów) zawierający mniej niż 5% n hexanu 601-007-00-7
octan izopropylu 607-024-00-6
alkohol izopropylowy 603-003-00-0
4-metoksy-4-metylopentan-2-on 606-023-00-8
octan metylu 607-021-00-X
metylocykloheksan 601-018-00-7
5-metyloheksan-2-on 606-026-00-4
octan metylu 607-092-00-7
4-metylopentan-2-on 606-004-00-4
propionian metylu 607-027-00-2
octan 601-009-00-8
pentan 601-006-00-1
pentan-3-on 606-006-00-5
propan 1-ol 603-003-00-0
octan propylu 607-024-00-6
mrówczan propylu 607-016-00-2
propionian propylu 607-030-00-9
wodorosiarczyn - - wielosiarczyn sodu 016-010-00-3
formaldehyd c ≥ 25% 605-001-00-5
5% ≤ c < 25% 605-001-01-2
1% ≤ c < 5% 605-001-02-X
sole kwasu chromowego
- dichromian amonu
c ≥ 20% 024-003-00-1
0,5% ≤ c < 20%
- chromian wapnia 024-008-00-9
- chromian potasu 024-006-00-8
- dichromian potasu 024-002-00-6
- dichromian sodu 024-004-00-7
toluen-2,4-diizocyjanian 615-006-00-4
toluen-2,6-diizocyjanian 615-006-00-4
fluorek kadmu 048-006-00-2
bromek winylu 602-024-00-2
chloramina-T (sól sodu) 616-010-00-9
1,2-epoksy-3(tolioksy)-propan 603-056-00-X
difenylometano-2,2'-diizocyjanian 615-005-00-9
difenylometano-2,4'-diizocyjanian 615-005-00-9
difenylometano-4,4'-diizocyjanian 615-005-00-9
bezwodnik kwasu heksawodoroftalowego 607-102-00-X
oksy(benzo)chinon 604-005-00-4
akrylan wodoropropylu 607-108-00-2
rtęć 080-001-00-0
rtęć, związki organiczne i nieorganiczne 080-002-00-6

080-004-00-7

piperazyna 612-057-00-4
bezwodnik kwasu tetrawodoroftalowego 607-099-00-5
terpentyna 650-002-00-6
aminofenol (wszystkie izomery) 612-033-00-3
związki baru 056-002-00-7
butylo metylo keton (2-heksanon) 606-030-00-6
heksan 601-007-00-7
pirogalol ( 1,2,3-trioksybenzen) 604-009-00-6
pięciotlenek wanadu 023-001-00-8

Dodatek B

Substancja Nr załącznika 1
decyny
nafta paliwo-maszynowe
destylaty smoły naftowej i węglowej o temperaturze zapłonu poniżej 21°C
destylaty smoły naftowej i węglowej o temperaturze zapłonu pomiędzy 21-55°C
azotan sodu
1,1,2-trichloro-1,2,2 trifluoroetan
wolfram
związki wolframu
tlenek cynku

ZAŁĄCZNIK  XIII

Lista, na którą powołuje się artykuł 138 ustęp 5 Aktu Przystąpienia

AUSTRIA
1.
Pomoc dodatkowa oprócz wypłat kompensacyjnych przewidzianych w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92 i udzielona producentom ziemniaków przeznaczonych do produkcji skrobi w granicach produkcji istniejącej przed przystąpieniem.
2.
Pomoc odpowiadająca różnicy między poziomem premii przyznawanych przed przystąpieniem za cielęta odstawione od krów a poziomem przewidzianym w art. 4d ust. 7 rozporządzenia (EWG) nr 805/68.
3.
Pomoc dodatkowa oprócz pomocy udzielanej na produkcję chmielu przewidziana w art. 12 i 12a rozporządzenia (EWG) nr 1696/71 udzielona na okres czterech lat po przystąpieniu w granicach powierzchni pod uprawę chmielu, średnio przez trzy lata poprzedzające przystąpienie.
4.
Pomoc udzielona na okres trzech lat po przystąpieniu dla niektórych hodowców nasion gatunków zbóż przeznaczonych w pewnych ilościach na paszę, którym w 1992 roku udzielona została zgodnie z systemem wewnętrznym premia równa co najmniej dwukrotnej wysokości pomocy udzielonej przez Wspólnotę.
5.
Pomoc dodatkowa oprócz wypłat kompensacyjnych przewidzianych postanowieniami rozporządzenia (EWG) nr 1765/92 na rzecz produkcji produktów wysoko proteinowych w stopniu potrzebnym do zachowania konkurencyjności tych produktów w porównaniu z roślinami zbożowymi i nasionami oleistymi.

FINLANDIA

1.
Pomoc dodatkowa oprócz wypłat kompensacyjnych przewidzianych w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92 i udzielona producentom ziemniaków przeznaczonych do produkcji skrobi w granicach ilości produkcji istniejącej przed przystąpieniem.
2.
Pomoc odpowiadająca różnicy między poziomem premii przyznawanych przed przystąpieniem za cielęta odstawione od krów, a poziomem przewidzianym w art. 4d ust. 7 rozporządzenia (EWG) nr 805/68.
3.
Pomoc w sektorze produkcji żywych roślin i roślin ozdobnych przewidziana w rozporządzeniu (EWG) nr 234/68, która:
-
nie powoduje wzrostu produkcji istniejącej przed przystąpieniem;
-
zostaje udzielona w ramach indywidualnych limitów, które mają zostać określone zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 14 rozporządzenia (EWG) nr 234/68.
4.
Pomoc dodatkowa oprócz tej, która została przewidziana w art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 1117/78 udzielana na dwa lata zbytu po przystąpieniu, producentom pasz suchych w tradycyjnych regionach produkcji.
5.
Pomoc udzielona w sektorze produkcji niektórych odmian nasion posiadających certyfikaty lub odmian handlowych ograniczonej liczby gatunków pasz objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2358/71. Pomoc ta udzielana jest na 100 kg i ograniczona jest do ilości produkowanych przed przystąpieniem. Jeżeli zaś chodzi o podstawowe nasiona posiadające certyfikaty, jest to pomoc dodatkowa udzielona oprócz pomocy przewidzianej w rozporządzeniu (EWG) nr 2385/71.

W szczególności może ona zostać udzielona dla następujących odmian nasion zbóż paszowych: Timothy, Red Clover, Meadow Fescue i Cocksfoot.

ZAŁĄCZNIK  XIV

Lista, na którą powołuje się artykuł 140 Aktu Przystąpienia

AUSTRIA
1.
Pomoc dodatkowa oprócz pomocy przewidzianej w art. 138 udzielonej producentom kukurydzy dla potrzeb przemysłu skrobiowego, w ramach limitu ilości produkcji istniejącej przed przystąpieniem.
2.
Pomoc dla producentów wyłączających grunty, zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 1765/92, udzielona od hektara, oprócz pomocy przewidzianej w art. 138.
3.
Pomoc na hodowlę młodego bydła.
4.
Pomoc, oprócz pomocy przewidzianej w art. 138, dla producentów dostarczających wysokojakościowego mleka do produkcji sera "Bergkäse" w ramach limitu ilości produkcji odpowiadającej produkcji, która istniała przed przystąpieniem.
5.
Pomoc na inwestycje w produkcję wieprzowiny, jaj i drobiu, wyłączona zgodnie z akapitem pierwszym art. 6 ust. 4 i art. 6 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2328/91, ale zgodna z innymi postanowieniami tego rozporządzenia. Pomoc taka:
-
nie może powodować jakiegokolwiek wzrostu ogólnej zdolności produkcyjnej;
-
zostanie udzielona w ramach indywidualnych limitów produkcji, które mają zostać określone zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 29 rozporządzenia (EWG) nr 4253/88.
6.
Pomoc w dziedzinie inwestycji przeprowadzanych przez rolników pracujących w częściowym wymiarze godzin, jak określono w ustawodawstwie austriackim, udzielona ponad pułap ustalony w art. 12 ust. 2 i 3 rozporządzenia (EWG) nr 2328/91, ale zgodnie z limitami wyznaczonymi w art. 7 tego rozporządzenia. Udzielanie takiej pomocy może uzyskać autoryzację na okres trzech lat po przystąpieniu.

FINLANDIA

1.
Pomoc dodatkowa oprócz pomocy przewidzianej w art. 138 udzielonej w regionach tradycyjnie produkujących pszenicę zwyczajną, żyto i jęczmień do produkcji słodu.
2.
Pomoc na inwestycje w produkcję wieprzowiny, jaj i drobiu, wyłączona zgodnie z akapitem pierwszym art. 6 ust. 4 i . 6 rozporządzenia (EWG) nr 2328/91, ale zgodna z innymi postanowieniami tego rozporządzenia. Pomoc taka:
-
nie może powodować jakiegokolwiek wzrostu w ogólnej zdolności produkcyjnej;
-
zostanie udzielona w ramach indywidualnych limitów produkcji, które mają zostać określone zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 29 rozporządzenia (EWG) nr 4253/88.
3.
Pomoc dodatkowa oprócz pomocy przewidzianej w art. 12 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2328/91 udzielona na inwestycje w sektorze produkcji produktów ogrodniczych podlegających rozporządzeniu (EWG) nr 1035/72 i żywych roślin oraz produktów z dziedziny roślin ozdobnych podlegających rozporządzeniu (EWG) nr 234/68. Pomoc taka:
-
nie może powodować jakiegokolwiek wzrostu w ogólnej zdolności produkcyjnej;
-
zostaje udzielona w ramach indywidualnych limitów, które mają zostać określone zgodnie z procedurą wyznaczoną w art. 29 rozporządzenia (EWG) nr 4253/88.

ZAŁĄCZNIK  XV

Lista, na którą powołuje się artykuł 151 Aktu Przystąpienia

I.

 SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW

1.
370 L 0220: dyrektywa Rady 70/220/EWG z dnia 20 marca 1970 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie działań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania zanieczyszczaniu powietrza spowodowanego emisją zanieczyszczeń gazowych z pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 76, z 6.4.1970, str. 17) zmieniona:
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str.14),
-
374 L 0290: dyrektywą Rady 74/290/EWG z dnia 28 maja 1974 roku (Dz.U. nr L 159, z 15.6.1974, str.61),
-
377 L 0102: dyrektywą Komisji 77/102/EWG z dnia 30 listopada 1976 roku (Dz.U. nr L 32, z 3.2.1977, str.32),
-
378 L 0665: dyrektywą Komisji 78/665/EWG z dnia 14 lipca 1978 roku (Dz.U. nr L 223, z 14.8.1978, str.48),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie do Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str.17),
-
383 L 0351: dyrektywą Rady 83/351/EWG z dnia 16 czerwca 1983 roku (Dz.U. nr L 197, z 20.7.1983, str.1),
-
185 I : Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str.23),
-
388 L 0076: dyrektywą Rady 88/76/EWG z dnia 3 grudnia 1987 roku (Dz.U. nr L 36, z 9.2.1988, str.1),
-
388 L 0436: dyrektywą Rady 88/436/EWG z dnia 16 czerwca 1988 roku (Dz.U. nr L 214, z 6.8.1988, str.36), z korektą w Dz.U. nr L 303, z 8.11.1988, str.36,
-
389 L 0458: dyrektywą Rady 89/458/EWG z dnia 18 lipca 1989 roku (Dz.U. nr L 226, z 3.8.1989, str.1),
-
389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 roku (Dz.U. nr L 238, z 15.8.1989, str.43),
-
391 L 0441: dyrektywą Rady 91/441/EWG z dnia 26 czerwca 1991 roku (Dz.U. nr L 242, z 30.8.1991, str.1),
-
393 L 0059: dyrektywą Rady 93/59/EWG z dnia 28 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 186, z 28.7.1993, str.21).

Republika Austrii może zachować w ramach swych wewnętrznych procedur akceptacji typów, swoje własne przepisy dotyczące emisji spalin z lekkich pojazdów dostawczych wyposażonych w silniki wysokoprężne o samoczynnym zapłonie do 1 października 1995 roku, ale zezwoli na swobodny obrót zgodnie z dorobkiem wspólnotowym od 1 stycznia 1995 roku. Republika Austrii może udzielać akceptacji typu wspólnotowego zgodnie z dyrektywą 93/59/EWG tylko od daty, od której stosuje się ona w pełni do rozważanej dyrektywy.

3.
377 L 0541: dyrektywa Rady 77/541/EWG z dnia 28 czerwca 1977 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie pasów bezpieczeństwa i urządzeń przytrzymujących pojazdów mechanicznych (Dz.U. nr L 220, z 29.8.1977, str.95), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str.17),
-
381 L 0576: dyrektywą Rady 81/576/EWG z dnia 20 lipca 1981 roku (Dz.U. nr L 209, z 29.7.1981, str.32),
-
382 L 0319: dyrektywą Komisji 82/319/EWG z dnia 2 kwietnia 1982 roku (Dz.U. nr L 139, z 19.5.1982, str.17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str.23),
-
387 L 0354: dyrektywą Rady 87/354/EWG z dnia 25 czerwca 1987 roku (Dz.U. nr L 192, z 11.7.1987, str.43),
-
390 L 0628: dyrektywą Komisji 90/628/EWG z dnia 30 października 1990 roku (Dz.U. nr L 341, z 6.12.1990, str.1).

Republika Finlandii i Królestwo Szwecji mogą odmówić, w ramach swych wewnętrznych procedur akceptacji typów, wprowadzania na rynek pojazdów kategorii M1, M2 i M3, których pasy bezpieczeństwa lub systemy zabezpieczeń nie spełniają wymagań dyrektywy 77/541/EWG zmienionej dyrektywą 90/628/EWG do 1 lipca 1997 roku, ale nie odmówią umieszczenia na rynku pojazdów, które spełniają te wymagania. Republika Finlandii może dokonywać akceptacji typu wspólnotowego zgodnie z dyrektywą 90/628/EWG tylko od daty, od której stosuje ona w pełni rozważaną dyrektywę. Królestwo Szwecji może dokonywać akceptacji typu wspólnotowego zgodnie z tymi dyrektywami tylko dla pojazdów, które w pełni spełniają obowiązujące wymagania dyrektywy 77/541/EWG zmienionej dyrektywą 90/628/EWG.

4.
388 L 0077: dyrektywa Rady 88/77/EWG z dnia 3 grudnia 1987 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie działań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń gazowych z silników Diesla w pojazdach (Dz.U. nr L 36, z 9.2.1988, str.33), zmieniona:
-
391 L 0542: dyrektywą Rady 91/542/EWG z dnia 1 października 1991 roku (Dz.U. nr L 295, z 25.10.1991, str.1).

Królestwo Szwecji może utrzymać w ramach swych wewnętrznych procedur akceptacji typów swoje własne przepisy dotyczące emisji spalin z silników wysokoprężnych o mocy do 85 KM do 1 października 1996 roku, ale zezwoli na swobodny przepływ zgodnie z dorobkiem wspólnotowym od 1 stycznia 1995 roku. Królestwo Szwecji może udzielać akceptacji typu wspólnotowego zgodnie z dyrektywą 91/542/EWG tylko od daty, od której w pełni stosuje ono rozważaną dyrektywę.

II.

 SWOBODNY PRZEPŁYW OSÓB, USŁUG I KAPITAŁU

378 L 0686: dyrektywa Rady 78/686/EWG z dnia 25 lipca 1978 roku dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji osób wykonujących zawód lekarza dentysty łącznie ze środkami mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. nr L 233, z 24.8.1978, str.1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie do Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str.17),
-
381 L 1057: dyrektywą Rady 81/1057/EWG z dnia 14 grudnia 1981 roku (Dz.U. nr L 385, z 31.12.1981, str.25),
-
185 I : Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str.23),
-
389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 341, z 23.11.1989, str.19),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str.73).

Do czasu, kiedy w Austrii zostanie zakończone szkolenie lekarzy dentystów zgodnie z warunkami określonymi w dyrektywie 78/687/EWG lub najpóźniej do 31 grudnia 1998 roku, prawo przedsiębiorczości lub swoboda świadczenia usług w Austrii zostanie przełożona na później dla lekarzy dentystów z innych Państw Członkowskich i dla austriackich lekarzy dentystów praktykujących w innych Państwach Członkowskich.

W okresie czasowego odstępstwa przewidzianego powyżej, ogólne lub specjalne udogodnienia dotyczące prawa zakładania przedsiębiorstw i swobody świadczenia usług, które istniałyby zgodnie z austriackimi przepisami lub konwencjami regulującymi stosunki między Republiką Austrii i jakimkolwiek innym Państwem Członkowskim, zostaną utrzymane i stosowane będą na niedyskryminacyjnych zasadach z uwzględnieniem wszystkich innych Państw Członkowskich.

392 L 0096: dyrektywa Rady 92/96/EWG z dnia 10 listopada 1992 roku w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących bezpośrednich ubezpieczeń na życie, zmieniająca dyrektywy 79/267/EWG i 90/619/EWG (trzecia dyrektywa dotycząca ubezpieczeń na życie) (Dz.U. nr L 360, z 9.12.1992, str.1)

a)
Królestwo Szwecji może do 1 stycznia 2000 roku działać według ustaleń przejściowych tak, aby spełniać warunki określone w art. 22 ust. 1 lit. b) dyrektywy 92/96/EWG, rozumianej w ten sposób, że władze szwedzkie przedłożą, do 1 lipca 1994 roku, do zaakceptowania przez Komisję, harmonogram środków do przyjęcia dla ryzyka przekraczającego limity określone w art. 22 ust. 1 lit. b) wprowadzonego w ramach limitów wytyczonych przez tę dyrektywę;
b)
Nie później niż do daty przystąpienia przez Szwecję i w dniu 31 grudnia 1997 roku, władze szwedzkie przedstawią Komisji sprawozdania z postępów prac, dotyczących środków podjętych w celu spełnienia warunków określonych tą dyrektywą. Komisja na podstawie tych sprawozdań dokona przeglądu wspomnianych środków. W świetle dalszego ciągu wydarzeń, środki te, jeżeli będzie to miało zastosowanie, zostaną przyjęte w celu przyspieszenia procesu zmniejszania limitu ryzyka. Władze szwedzkie wymagać będą od rozważanych firm ubezpieczających na życie natychmiastowego zapoczątkowania procesu zmniejszania odpowiedniego limitu ryzyka. Rozważane firmy nie będą mogły w przyszłości podwyższać swych sum ryzyka, chyba że w ramach limitów wyznaczonych w dyrektywie, a wszelkie tego rodzaju podwyższenia nie będą prowadzić do przekroczenia przez nie tych limitów. Władze szwedzkie przedłożą, do końca okresu przejściowego, ostateczne sprawozdanie na temat rezultatów przyjęcia powyższych środków.

IV.

 STATYSTYKA

1.
372 L 0211: dyrektywa Rady 72/211/EWG z dnia 30 maja 1972 roku dotycząca skoordynowania statystyk cyklu działalności gospodarczej w przemyśle i drobnym rzemiośle (Dz.U. nr L 128, z 3.6.1972, str.28), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie do Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str.17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str.23).

Republika Finlandii może odłożyć zbieranie danych wymaganych w tej dyrektywie do 1 stycznia 1997 roku.

Niemniej jednak dane miesięczne dotyczące wskaźnika produkcji przemysłowej będą dostarczane ze skutkiem od daty przystąpienia.

2.
390 R 3037: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia 9 października 1990 roku w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej (Dz.U. nr L 293, z 24.10.1990, str.1), zmienione:
-
393 R 0761: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 761/93 z dnia 24 marca 1993 roku (Dz.U. nr L 83, z 3.4.1993, str.1).

Republika Finlandii może odłożyć stosowanie tego rozporządzenia do 1 stycznia 1997 roku

Niemniej jednak, ze skutkiem od daty przystąpienia, Republika Finlandii sporządzi harmonogram wyraźnie ukazujący ostateczne terminy w różnych dziedzinach (wewnętrznej księgowości, nakładu-wyniku, regularnych ankiet, itd.) oraz zabiegi skierowane na transmisję danych w formie przystosowanej do "NACE Rev. 1".

3.
391 D 3731: decyzja Komisji nr 3731/91/EWWiS z dnia 18 października 1991 roku zmieniająca kwestionariusze załączników do decyzji nr 1566/86/EWWiS, nr 4104/88/EWWiS i nr 3938/89/EWWiS (Dz.U. L nr 359, z 30.12.1992, str.1).

Republika Finlandii może odłożyć zbieranie danych zawartych w kwestionariuszu 2-73 "Dostawy stali na rynek krajowy według produktu oraz według działalności konsumenta" w załączniku do tej decyzji do 1 stycznia 1996 roku.

4.
391 R 3924: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3924/91 z dnia 19 grudnia 1991 roku w sprawie ustanowienia wspólnotowego przeglądu produkcji przemysłowej (Dz.U. nr L 374, z 31.12.1991, str.1).

Republika Finlandii może odłożyć stosowanie tego rozporządzenia do 1 stycznia 1997 roku.

Niemniej jednak, ze skutkiem od daty przystąpienia, Republika Finlandii sporządzi harmonogram wyraźnie ukazujący ostateczne terminy w różnych dziedzinach (wewnętrznej księgowości, nakładu-wyniku, regularnych ankiet, itd.) oraz zabiegi skierowane na transmisję danych w formie przystosowanej do "NACE Rev. 1".

5.
393 R 0696: rozporządzenie Rady (EWG) nr 696/93 z dnia 15 marca 1993 roku w sprawie jednostek statystycznych służących obserwacji i analizie systemu produkcyjnego we Wspólnocie (Dz.U. nr L 76, z 30.3.1993, str.1).

Dla Republiki Austrii okres przejściowy ustanowiony w art. 4 ust. 1 zostanie rozszerzony do 31 grudnia 1996 roku.

6.
393 R 2186: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2186/93 z dnia 22 lipca 1993 roku w sprawie koordynacji we Wspólnocie sporządzania rejestrów działalności gospodarczej do celów statystycznych (Dz.U. nr L 196, z 5.8.1993, str.1).

Republika Austrii może odłożyć stosowanie tego rozporządzenia do 31 grudnia 1996 roku.

Niemniej jednak przeglądy statystyki przemysłu będą dokonywane ze skutkiem od daty przystąpienia.

V.

 POLITYKA SPOŁECZNA

376 L 0207: dyrektywa Rady 76/207/EWG z dnia 9 lutego 1976 roku w sprawie wprowadzania zasady jednakowego traktowania mężczyzn i kobiet w dostępie do zatrudnienia, szkoleniu zawodowym i awansowaniu oraz warunkach pracy (Dz.U. nr L 39, z 14.2.1976, str.40):

Art. 5 dyrektywy nie stosuje się do Austrii do 2001 roku w odniesieniu do pracy kobiet w godzinach nocnych .

Przed 31 grudnia 1997 roku Rada, po otrzymaniu od Komisji sprawozdania na temat rozwoju sytuacji społecznej i prawnej, zbada rezultaty tego odstępstwa w świetle wymagań prawa Wspólnoty.

VI.

 ŚRODOWISKO NATURALNE

1.
375 L 0716: dyrektywa Rady 75/716/EWG z dnia 24 listopada 1975 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie zawartości siarki w niektórych paliwach płynnych (Dz.U. nr L 307, z 27.11.1975, str.22), zmieniona:
-
387 L 0219: dyrektywą Rady 87/219/EWG z dnia 30 marca 1987 roku (Dz.U. nr L 91, z 3.4.1987, str.19),
-
390 L 0660: dyrektywą Rady 90/660/EWG) z dnia 4 grudnia 1990 roku ( Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str.79),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str.48),
-
393 L 0012: dyrektywą Rady 93/12/EWG z dnia 23 marca 1993 roku (Dz.U. nr L 74, z 27.3.1993, str.81).
a)
Republika Austrii może utrzymać przepisy krajowe dotyczące zawartości siarki w paliwach do silników wysokoprężnych w ramach wyjątku od art. 2 ust. 1 do 1 października 1996 roku.
b)
Republika Finlandii może utrzymać przepisy krajowe dotyczące zawartości siarki w paliwach do silników wysokoprężnych w ramach wyjątku od art. 2 ust. 1 do 1 października 1996 roku.
2.
390 L 0641: dyrektywa Rady 90/641/Euratom z dnia 4 grudnia 1990 roku w sprawie ochrony osób pracujących na świeżym powietrzu, wystawionych w czasie pracy na ryzyko promieniowania jonizującego w rejonach podlegających kontroli (Dz.U. nr L 349, z 13.12.1990, str.21).

Republika Austrii, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji stosować będą postanowienia zawarte w art. 2, 3, 5 i 6 lit. e), które odnoszą się do dyrektywy Rady 80/836/Euratom z dnia 15 lipca 1980 roku zmieniającej dyrektywy ustalające podstawowe standardy bezpieczeństwa dla ochrony zdrowia ogółu ludności i pracowników przed zagrożeniem w postaci promieniowania jonizującego, od 1 stycznia 1997 roku.

3.
390 R 0737: rozporządzenie Rady (EWG) nr 737/90 z dnia 22 marca 1990 roku w sprawie warunków przywozu produktów rolnych pochodzących z państw trzecich, po wypadku w elektrowni jądrowej w Czarnobylu (Dz.U. nr L 82, z 29.3.1990, str.1), zmienione:
-
393 R 1518: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1518/93 z dnia 21 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 150, z 22.6.1993, str.30).

Republika Austrii może utrzymać swe odpowiednie przepisy wewnętrzne do 31 marca 1995 roku.

5.
393 R 0259: rozporządzenie Rady (EWG) nr 259/93 z dnia 1 lutego 1993 roku w sprawie nadzoru i kontroli wysyłek odpadów wewnątrz, do i ze Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. nr L 30, z 6.2.1993, str.1).

Republika Austrii może utrzymać, do 31 grudnia 1996 roku, swe przepisy wewnętrzne dotyczące przywozu, wywozu i tranzytu odpadów.

VII.

 ROLNICTWO

A.

 POSTANOWIENIA OGÓLNE

I.

 FADN

365 R 0079: rozporządzenie Rady nr 79/65/EWG z dnia 15 czerwca 1965 roku ustanawiające sieć zbierania danych rachunkowych o dochodach i prowadzonej działalności gospodarczej gospodarstw rolnych w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej (Dz.U. nr L 109, z 23.6.1965, str.1859), zmienione:
-
390 R 3577: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3577/90 z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str.23).

Finlandia i Szwecja zachowają charakter księgowania danych i rodzaje holdingów wymaganych zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 79/65/EWG najpóźniej do 31 grudnia 1997 roku.

II.

 Kontrola zintegrowana

392 R 3508: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3508/92 z dnia 27 listopada 1992 roku ustanawiające zintegrowany system zarządzania i kontroli niektórych programów pomocowych Wspólnoty (Dz.U. nr L 355, z 5.12.1992, str.1), zmienione:
-
394 R 0165: rozporządzeniem Rady (WE) nr 165/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 24, z 29.1.1994, str.6).

Na zasadzie odstępstwa od art. 13 rozporządzenia (EWG) nr 3508/92, zintegrowany system stosować się będzie w nowych Państwach Członkowskich:

-
od 1 marca 1995 roku, jeżeli chodzi o stosowanie pomocy i zintegrowany system kontroli, o którym mowa w art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 3508/92,
-
najpóźniej od 1 stycznia 1997, jeżeli chodzi o inne sprawy, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3508/92.

Nowe Państwa Członkowskie przyjmą wszelkie administracyjne, budżetowe i techniczne środki zapewniające funkcjonowanie od tych dat odpowiednich elementów zintegrowanego systemu. Niemniej jednak, jeżeli jeden lub więcej elementów zintegrowanego systemu zacznie funkcjonować przed tymi datami, mogą one ich używać przy zarządzaniu i kontrolowaniu.

Zgodnie z procedurą wyznaczoną w art. 13 rozporządzenia (EWG) nr 729/70, Komisja może przyjąć szczegółowe zasady stosowania tego przepisu, a w szczególności środków przejściowych dla okresu rozruchu tego systemu w nowych Państwach Członkowskich.

B.

 ORGANIZACJA RYNKÓW

I.

 Mleko i przetwory mleczne

371 R 1411: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1411/71 z dnia 29 czerwca 1971 roku ustanawiające dodatkowe zasady dotyczące wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych dla mleka pitnego (Dz.U. nr L 148, z 3.7.1971, str.4), zmienione:
-
392 R 2138: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2138/92 z dnia 23 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 214, z 30.7.1992, str.6).

Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 1411/71, wymagania dotyczące minimalnej zawartości tłuszczu nie będą stosowane wobec mleka spożywczego produkowanego w Finlandii i Szwecji przez okres trzech lat od daty przystąpienia. Mleko spożywcze, które nie spełnia wymagań dotyczących minimalnej zawartości tłuszczu może być sprzedawane tylko w kraju produkcji lub wywożone do państw trzecich. W ciągu wspomnianego okresu klasyfikacja mleka spożywczego wytyczona w tym rozporządzeniu zostanie poddana przeglądowi.

II.

 Wołowina i cielęcina

368 R 0805: rozporządzenie Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (Dz.U. nr L 148, z 27.6.1968, str.24), zmienione:
-
393 R 3611: rozporządzeniem (WE) nr 3611/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 328, z 29.12.1993, str.7).

Na zasadzie odstępstwa od art. 9 ust. 1, dla produktów należących do taryfy 1602 50 we Wspólnej Taryfie Celnej, Austria może w okresie przejściowym stopniowo zbliżać swe opłaty celne od przywozu z państw trzecich do opłat celnych stosowanych zgodnie z WTC.

Zbliżenie to zostanie dokonane na początku każdego okresu pięcioletniego od daty przystąpienia. Odpowiednio równać się ono będzie co najmniej jednej szóstej, jednej piątej, jednej czwartej, jednej trzeciej i połowie różnicy między opłatami celnymi.

Opłaty celne wynikające ze stosowania WTC zostaną zastosowane od roku 2000.

III.

 Owoce i warzywa

372 R 1035: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1035/72 z dnia 18 maja 1972 roku w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (Dz.U. nr L 118, z 20.5.1972, str.1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3669/93 z dnia 20 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str.26).

Na zasadzie odstępstwa od art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1035/72, stosowanie wspólnych standardów jakości zostanie podjęte zgodnie z warunkami, które zostaną ustalone zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 33 tego rozporządzenia, w okresie:

-
trzech lat w odniesieniu do produktów austriackich i dwóch lat w doniesieniu do produktów fińskich. W tych okresach produkty te, niezależnie od postanowień przyjętych zgodnie z drugim akapitem art. 12 ust. 1, mogą być sprzedawane tylko na rynku krajowym;
-
dwóch lat w odniesieniu do marchwi produkowanej w Szwecji. W tym okresie produkt ten może być wywożony do państw trzecich.

IV.

 Wino i napoje wysokoprocentowe

1.
389 R 1576: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 roku ustanawiające ogólne zasady definiowania, opisywania i prezentacji napojów wysokoprocentowych (Dz.U. nr L 160, z 12.6.1989, str.1), zmienione:
-
392 R 3280: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3280/92 z dnia 9 listopada 1992 roku (Dz.U. nr L 327, z 13.11.1992, str.3).

Na zasadzie odstępstwa od postanowień rozporządzenia (EWG) nr 1576/89:

-
napoje wysokoprocentowe przygotowane w Austrii przed przystąpieniem i te, które zostały przygotowane między 1 stycznia 1995 roku i 31 grudnia 1995 roku zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym, mogą być sprzedawane we Wspólnocie do 31 grudnia 1996 roku, z prezentacją zgodną z ustawodawstwem krajowym. Produkty, które w drugim z tych terminów znajdować się będą wciąż na etapie sprzedaży detalicznej, będą mogły być wystawiane aż do wyczerpania zapasów;
-
stosowanie oznaczenia "Inländerrum" będzie dozwolone do 31 grudnia 1998 roku dla produktów pochodzących z Austrii, o ile prezentacja produktu spełniać będzie zasady Wspólnoty dotyczące oznaczenia i prezentacji napojów wysokoprocentowych, składniki zostaną wyraźnie wymienione na etykiecie z przodu butelki i o ile etykieta jednoznacznie informować będzie, że produkt nie zawiera rumu.
2.
389 R 2392: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2392/89 z dnia 24 lipca 1989 roku ustanawiające ogólne zasady opisu i prezentacji win i moszczu winnego (Dz.U. nr L 232, z 9.8.1989, str.13), zmienione:
-
391 R 3897: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3897/91 z dnia 16 grudnia 1991 (Dz.U. nr L 368, z 31.12.1991, str.5).

392 R 2333: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2333/92 z dnia 13 lipca 1992 roku ustanawiające ogólne zasady opisywania i prezentacji win musujących i gazowanych win musujących (Dz.U. nr L 231, z 13.8.1992, str.9).

1.
Na zasadzie odstępstwa od rozporządzenia (EWG) nr 2392/89 i (EWG) nr 2333/92:
-
wina i wina musujące, gazowane wina musujące oraz moszcz winny obecne na terytorium Austrii, które zostały oznaczone i zaprezentowane zgodnie z obowiązującymi przepisami austriackimi przed 1 marca 1995 roku, mogą być sprzedawane do wyczerpania zapasów;
-
etykiety drukowane przed 1 marca 1995 roku, zawierające informacje zgodnie z przepisami austriackimi obowiązującymi w tym dniu, ale niezgodnie z przepisami Wspólnoty, mogą być używane do 1 marca 1996 roku

Szczegółowe zasady wprowadzania zostaną przyjęte, w miarę potrzeby, zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 83 rozporządzenia (EWG) nr 822/87.

2.
Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2333/92, znak handlowy "Winzersekt", który zarejestrowany został w Austrii przed 1 marca 1994 roku, może być używany w Austrii do 31 grudnia 1999 roku dla win musujących produkowanych w Austrii zgodnie z przepisami ustalonymi zgodnie ze wspomnianym art. 6 dla "Winzersekt".

Szczegółowe zasady wprowadzania zostaną przyjęte, w miarę potrzeby, zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 83 rozporządzenia (EWG) nr 822/87.

4.
392 R 2332: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2332/92 z dnia 13 lipca 1992 roku w sprawie win musujących produkowanych we Wspólnocie (Dz.U. nr L 231, z 13.8.1992, str.1), zmienione:
-
393 R 1568: rozporządzeniem (EWG) nr 1568/93 z dnia 14 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 154, z 25.6.1993, str.42).
1.
Na zasadzie odstępstwa od art. 17 ust. 1 i 2 rozporządzenia (EWG) nr 2332/92, do 31 grudnia 1997 minimalny czas procesu wytwarzania wysokiej jakości win musujących, z wyjątkiem wysokiej jakości win musujących "psr" produkowanych w Austrii metodą zamkniętej beczki, zostanie ustalony, jak następuje:
a)
jeżeli chodzi o czas dojrzewania w przedsiębiorstwach, w których są one wytwarzane i obliczane od początku procesu fermentacji wyznaczonego do wytworzenia musującego cuvée :
-
produkowanego w 1995 roku: nie wymaga się minimalnego okresu,
-
produkowanego w 1996 roku: nie wymaga się minimalnego okresu,
-
produkowanego w 1997 roku: 4 miesiące.
b)
jeżeli chodzi o czas trwania procesu fermentacji wyznaczony do wytworzenia musującego cuvée i czas na zbierania się osadu cuvée :
-
produkowanego w 1995 roku: nie wymaga się minimalnego okresu,
-
produkowanego w 1996 roku: nie wymaga się minimalnego okresu,
-
produkowanego w 1997 roku: 60 dni lub tam, gdzie fermentacja zachodzi w pojemnikach z mieszadłami, 20 dni.
2.
Wysokiej jakości wina musujące, które podlegały odstępstwom, o których mowa w ust. 1 mogą być sprzedawane tylko w Austrii pod nazwą "wina musujące wysokiej jakości" lub "Sekt".
3.
Szczegółowe zasady wprowadzania zostaną przyjęte, w miarę potrzeby, zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 83 rozporządzenia (EWG) nr 822/87.

C.

 ROŚLINY UPRAWNE

392 R 1765: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1765/92 z dnia 30 czerwca 1992 roku ustanawiające system wsparcia producentów niektórych zbóż (Dz.U. nr L 181, z 1.7.1992, str.12), zmienione:
-
394 R 0231: rozporządzeniem Rady (WE) nr 231/94 z dnia 24 stycznia 1994 roku (Dz.U. nr L 30, z 3.2.1994, str.7).
1.
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 6, producenci w Szwecji, którzy zgodnie z wewnętrznym programem wyłączania ugorowali większy obszar ziemi niż ten, na którym zamierzali uprawiać zboża i którzy nie podjęli ponownie uprawy zbóż na tej ziemi, mogą po skończeniu udziału w tym programie kontynuować ugorowanie ziemi, którą już ugorowali w ramach tego programu, przez dalsze 60 miesięcy. Płatność za wyłączenie zostanie wtedy ustalona według stawki, o której mowa w art. 7 ust. 6 za część, przekraczającą tę część pod uprawę zbóż, dla której złożony zostanie wniosek o wypłatę rekompensacyjną.
2.
Do roku handlowego 1999/2000 Austria może, na podstawie zgody Komisji, dokonać wypłaty, równej tej, która płatna była przed przystąpieniem, dla drobnych producentów określonych w art. 8 ust. 2, którzy kontynuują ugorowanie powierzchni gruntów równej tej, dla której otrzymali zapłatę w ramach programu wewnętrznego na 1 stycznia 1994 roku Koszt tej zapłaty poniesie Austria.

D.

 STRUKTURY

1.
390 R 0866: rozporządzenie Rady (EWG) nr 866/90 z dnia 29 marca 1990 roku w sprawie poprawy warunków przetwarzania i handlu produktów rolnych (Dz.U. nr L 91, z 6.4.1990, str.1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3669/93 z dnia 22 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str.26).

Przy stosowaniu art. 16 ust. 5 Komisja wprowadzi te postanowienia odnośnie Austrii i Finlandii zgodnie z Deklaracją nr 31 sformułowaną w Akcie końcowym.

Komisja może udzielić autoryzacji tylko wtedy, gdy zostanie zapewnione uczestnictwo osób uprawnionych do finansowania rozważanych inwestycji.

2.
391 R 2328: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2328/91 z dnia 15 lipca 1991 roku w sprawie poprawy wydajności struktur rolniczych (Dz.U. nr L 218, z 6.8.1991, str.1), zmienione:
-
393 R 3669: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3669/93 z dnia 22 grudnia 1993 (Dz.U. nr L 338, z 31.12.1993, str.26).

Na zasadzie odstępstwa od:

a)
art. 5 ust. 1 lit. c), pomoc przewidziana w tym rozporządzeniu może zostać udzielona w Szwecji do 31 grudnia 1999 roku na rzecz holdingów rolniczo-leśnych o charakterze rodzinnym, pod warunkiem że powierzchnia rolna takiego holdingu nie jest mniejsza niż 15 hektarów, a pomoc dotyczy tylko działalności rolniczej. Maksymalna wielkość holdingu rolniczo-leśnego o charakterze rodzinnym zostanie ustalona przez Komisję, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 29 rozporządzenia (EWG) nr 4253/88;
b)
limitów przewidzianych w akapicie pierwszym art. 12 ust. 2, Finlandia, zgodnie z art. 92-94 Traktatu WE, może:
-
udzielić holdingom rolniczym o przychodzie przekraczającym przychód odniesienia, o którym mowa w tym postanowieniu, do 31 grudnia 2001 roku pomocy krajowej na inwestycje przewidziane w art. 5;
-
udzielić do 31 grudnia 2001 roku wewnętrznej pomocy na rzecz holdingów mających trudności finansowe;
c)
art. 35, Republika Austrii może, na podstawie zezwolenia Komisji, nadal udzielać do 31 grudnia 2004 roku drobnym wytwórcom, którzy upoważnieni byli do tego w 1993 roku na mocy ustawodawstwa krajowego, wewnętrznej pomocy w stopniu, w jakim świadczenia kompensacyjne, o których mowa w art. 17-19 nie są w stanie pokryć rekompensaty w przypadkach stałych naturalnych przeszkód. Pomoc udzielona w całości tym producentom nie może przekraczać sum udzielonych w Austrii we wcześniej wymienionym roku.

Przed 30 czerwca 1999 i 2004 roku Komisja przedstawi Radzie sprawozdanie ze stosowania tego środka oraz tam, gdzie będzie to właściwe, odpowiednią propozycję. Rada podejmie decyzję odnośnie tej propozycji, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 43 ust. 2 Traktatu ustanawiającego WE;

d)
art. 5 ust. 1 lit. d), Republika Austrii może zwolnić do 31 grudnia 1999 roku producentów z obowiązku nałożonego w tym postanowieniu.

E.

 ŻYWIENIE ZWIERZĄT

1.
370 L 0524: dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 roku dotycząca dodatków do pasz (Dz.U. nr L 270, z 14.12.1970, str.1), zmieniona:
-
393 L 0114: dyrektywą Rady 93/114/WE z dnia 14 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 334, z 31.12.1993, str.24).
1.
Republika Austrii może zachować w mocy swoje przepisy obowiązujące przed przystąpieniem do Unii odnośnie sprzedaży i użytkowania dodatków należących do grup enzymów i mikroorganizmów, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków.

Przed 1 listopada 1994 roku Republika Austrii przedstawi Komisji:

-
listę enzymów, mikroorganizmów lub zrobionych z nich preparatów, które uzyskały uprawnienie na jej terytorium, zgodnie ze wzorem występującym w załączniku II do dyrektywy Rady 93/113/WE oraz
-
arkusz identyfikacyjny przygotowany dla każdego dodatku przez osobę odpowiedzialną za wprowadzenie do swobodnego obrotu, zgodnie ze wzorem występującym w załączniku II do dyrektywy Rady 93/113/WE.

Przed 1 stycznia 1997 roku zostanie podjęta decyzja, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 7 dyrektywy 70/524/EWG, w sprawie dossier przedstawionego przez Republikę Austrii w celu wydania uprawnień dla rozważanych dodatków.

Do czasu podjęcia przez Wspólnotę decyzji, Republika Austrii nie będzie hamować obrotu produktów pochodzących z krajów Unii, które występują na krajowych listach sporządzonych zgodnie z art. 3 dyrektywy 93/113/WE, w stopniu w jakim te dodatki pojawiać się także będą na listach, które Austria przedłoży zgodnie z drugim akapitem powyżej. Postanowienie to stosować się będzie przez analogię do mieszanek wstępnych i pokarmów zawierających rozważane dodatki.

2.
Do 31 grudnia 1997 roku Republika Finlandii może zachować w mocy swoje przepisy obowiązujące przed przystąpieniem, zakazując stosowania pokarmów z następującymi dodatkami:
-
avoparcin dla krów mlecznych,
-
tylosine phosphate,
-
spiramycin oraz
-
antybiotyków mających podobne działanie.

Przed 31 grudnia 1997 roku zostanie podjęta decyzja, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 7 dyrektywy 70/524/EWG, w sprawie wniosków o adaptację przedstawionych przez Republikę Finlandii; wnioski takie zaopatrzone będą, dla każdego z wyżej wymienionych dodatków, w szczegółowe naukowe uzasadnienie.

Odstępstwo to nie może wywierać wpływu na swobodny przepływ produktów zwierzęcych na obszarze Wspólnoty.

4.
Królestwo Szwecji może zachować w mocy swoje przepisy obowiązujące przed przystąpieniem:
-
do 31 grudnia 1998 roku, jeżeli chodzi o ograniczenie lub zakaz stosowania w pokarmach dodatków należących do grup:
-
antybiotyków,
-
chemoterapeutyków,
-
coccidiostats,
-
środków przyspieszających wzrost.
-
Do 31 grudnia 1997 roku, odnośnie ograniczenia lub zakazu stosowania w pokarmach:
-
dodatków należących do grup karotenoidów i xanthophylls,
-
miedzi,
-
kwasu mrówkowego,
-
kwasu mrówkowego w kombinacji z ethoxyquin.

Przed wyżej wymienionymi datami zostanie podjęta decyzja zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 7 dyrektywy 70/524/EWG w sprawie wniosków o adaptację przedstawionych przez Królestwo Szwecji; wnioski te opatrzone zostaną szczegółowymi uzasadnieniami naukowymi.

Odstępstwa te nie mogą wpływać na swobodny przepływ produktów zwierzęcych na obszarze Wspólnoty.

2.
374 L 0063: dyrektywa Rady 74/63/EWG z dnia 17 grudnia 1973 roku w sprawie niepożądanych substancji i produktów w żywieniu zwierząt (Dz.U. nr L 38, z 11.2.1974, str.31), zmieniona:
-
393 L 0074: dyrektywą Rady 93/74/EWG z dnia 13 września 1993 roku (Dz.U. nr L 237, z 22.9.1993, str.23).
2.
Królestwo Szwecji może do 31 grudnia 1997 roku utrzymać w mocy swoje przepisy obowiązujące przed przystąpieniem, limitujące do pewnych poziomów obecność aflatoxiny B1, ochratoxiny A, ołowiu i PCB.

Przed 31 grudnia 1997 roku zostanie podjęta decyzja zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 6 dyrektywy 74/63/WE dotyczącej wniosków o adaptację przedstawionych przez Królestwo Szwecji; wnioski te opatrzone będą, dla każdej niepożądanej substancji lub produktu, szczegółowymi uzasadnieniami naukowymi.

Obecne odstępstwo nie może wpływać na swobodny przepływ produktów zwierzęcych pochodzących ze Wspólnoty.

3.
377 L 0101: dyrektywa Rady 77/101/EWG z dnia 23 listopada 1976 roku w sprawie sprzedaży pokarmów prostych (Dz.U. nr L 32, z 3.2.1977, str.1), zmieniona:
-
390 L 0654: dyrektywą Rady 90/654/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str. 48).

Królestwo Szwecji może do 31 grudnia 1997 roku utrzymać w mocy swoje przepisy obowiązujące przed przystąpieniem, zakazujące stosowania pokarmów wyprodukowanych ze zwierząt, które padły z przyczyn naturalnych lub z części tusz pochodzących z uboju zwierząt wykazujących zmiany patologiczne.

Przed 31 grudnia 1997 roku zostanie podjęta decyzja zgodnie z procedurą wytyczoną w art. 10 dyrektywy 77/101/EWG dotyczącej wniosków o adaptację przedstawionych przez Królestwo Szwecji; wnioski te opatrzone będą szczegółowymi uzasadnieniami naukowymi.

Odstępstwo to nie może wpływać na swobodny przepływ produktów zwierzęcych na obszarze Wspólnoty.

4.
379 L 0373: dyrektywa Rady 79/373/EWG z dnia 2 kwietnia 1979 roku w sprawie sprzedaży pokarmów złożonych (Dz.U. nr L 86, z 6.4.1979, str.30), zmieniona:
-
393 L 0074: dyrektywą Rady 93/74/EWG z dnia 13 września 1993 roku (Dz. U. WE nr L 237, z 22.9.1993, str.23).

Królestwo Szwecji może do 31 grudnia 1997 roku utrzymać w mocy swoje przepisy obowiązujące przed przystąpieniem, nakładające obowiązek określania na etykiecie pokarmów złożonych przeznaczonych dla ryb zawartości fosforu.

Przed 31 grudnia 1997 roku zostanie podjęta decyzja zgodnie z procedurą wyznaczoną w art. 10 dyrektywy 79/373/EWG dotyczącej wniosków o adaptację przedstawionych przez Królestwo Szwecji; wnioski te opatrzone będą szczegółowymi uzasadnieniami naukowymi.

C.

 NASIONA I SADZONKI

1.
366 L 0401: dyrektywa Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 roku w sprawie sprzedaży nasion roślin paszowych (Dz.U. nr 125, z 11.7.1966, str.2298/66).

Republika Finlandii uzyska zezwolenie na utrzymanie, najdłużej do 31 grudnia 1996 roku, swego wewnętrznego programu produkcji nasion odnośnie sprzedaży na swym terytorium nasion kategorii "nasiona handlowe" ("Kauppasiemen"/ "handelsutsäde"), jak określono w istniejącym ustawodawstwie fińskim.

Nasiona takie nie zostaną wprowadzone na terytorium innych Państw Członkowskich.

Republika Finlandii zaadaptuje swe przepisy w tym zakresie, tak aby pozostawało ono w zgodzie z odpowiednimi postanowieniami dyrektywy do dnia zakończenia powyższego okresu.

Niemniej jednak Republika Finlandii stosować będzie od chwili przystąpienia te postanowienia dyrektywy, które zapewniają dostęp do materiału odpowiadającego warunkom dyrektywy dotyczącej sprzedaży na swym terytorium.

2.
366 L 0402: dyrektywa Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 roku w sprawie sprzedaży nasion zbóż (Dz.U. nr 125, z 11.7.1966, str.2309/66).

Republika Finlandii uzyska zezwolenie na utrzymanie, najdłużej do 31 grudnia 1996 roku, swego krajowego programu produkcji nasion odnoszącego się do sprzedaży na swym terytorium:

-
nasion, które nie spełniają wymagań dyrektywy w zakresie maksymalnej liczby generacji nasion kategorii "nasiona z certyfikatem" ("Valiosiemen"/ "elitutsäde") i
-
nasion kategorii "nasiona handlowe" ("Kauppasiemen"/ "handelsutsäde") jak określono w istniejącym ustawodawstwie fińskim.

Nasiona takie nie będą wprowadzane na terytorium innych Państw Członkowskich. Republika Finlandii dostosuje swe przepisy w tym zakresie, aby pozostawało ono w zgodzie z odpowiednimi postanowieniami dyrektywy do dnia zakończenia powyższego okresu.

Niemniej jednak od chwili przystąpienia Republika Finlandii stosować będzie te postanowienia dyrektywy, które zapewniają dostęp do materiału odpowiadającego warunkom dyrektywy dotyczącej sprzedaży na swym terytorium.

3.
366 L 0403: dyrektywa Rady 66/403/EWG z dnia 14 czerwca 1966 roku w sprawie sprzedaży sadzeniaków (Dz.U. nr 125, z 11.7.1966, str.2320/66).

Królestwo Szwecji uzyska zezwolenie na utrzymanie limitu tolerancji wielkości 40% wagi dla bulw ze zmianami na ponad jednej dziesiątej powierzchni spowodowanymi pospolitym strupem, w odniesieniu do sprzedaży na swym terytorium sadzeniaków najdłużej do 31 grudnia 1996 roku Taki limit tolerancji stosować się będzie wyłącznie do sadzeniaków produkowanych w tych regionach Królestwa Szwecji, w których doświadcza się szczególnych problemów ze strupem pospolitym.

Sadzeniaki nie będą wprowadzane na terytorium innych Państw Członkowskich.

Królestwo Szwecji zaadaptuje swe przepisy w tym zakresie, aby pozostawało ono w zgodzie z odpowiednią częścią załącznika II do tej dyrektywy do dnia zakończenia powyższego okresu.

Niemniej jednak od daty przystąpienia Królestwo Szwecji stosować będzie te postanowienia dyrektywy, które zapewniają dostęp do materiału odpowiadającego warunkom dyrektywy dotyczącej sprzedaży na swym terytorium.

4.
366 L 0404: dyrektywa Rady 66/404/EWG z dnia 14 czerwca 1966 roku w sprawie obrotu leśnym materiałem rozmnożeniowym (Dz.U. nr 125, z 11.7.1966, str.2326/66).
-
Republika Finlandii i Królestwo Szwecji mogą utrzymać swe przepisy krajowe odnośnie sprzedaży leśnego materiału rozmnożeniowego na swych terytoriach najdłużej do 31 grudnia 1999 roku.
-
Republika Finlandii i Królestwo Szwecji uzyskają zezwolenie na dalszy okres do 31 grudnia 2001 roku, do wyczerpania zapasów leśnego materiału rozmnożeniowego zgromadzonego przed upływem okresu przejściowego wspomnianego w pierwszym akapicie powyżej.
-
O ile nie pozostaje to w sprzeczności z dyrektywą, materiał nie zostanie wprowadzony na terytorium Państw Członkowskich innych niż Finlandia i Szwecja, jeżeli nie zadecyduje się inaczej zgodnie z postanowieniami dyrektywy.
-
Niemniej jednak Republika Finlandii i Królestwo Szwecji od daty przystąpienia stosować będą te postanowienia dyrektywy, które zapewnią dostęp do sprzedaży na swych terytoriach materiału zgodnego z dyrektywą.
-
Jeżeli będzie to potrzebne, podjęta zostanie decyzja o dalszych ustaleniach zgodnie z odpowiednimi procedurami Wspólnoty.
5.
370 L 0457: dyrektywa Rady 70/457/EWG z dnia 29 września 1970 roku w sprawie wspólnego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych (Dz.U. nr L 225, z 12.10.1970, str.1) i 370 L 0458: dyrektywa Rady 70/458/EWG z dnia 29 września 1970 roku w sprawie sprzedaży nasion warzyw (Dz.U. nr L 225, z 12.10.1970, str.7).
-
Republika Finlandii i Królestwo Szwecji mogą odłożyć najpóźniej do 31 grudnia 1995 roku, zastosowanie na swych terytoriach wyżej wymienionych dwóch dyrektyw w odniesieniu do sprzedaży na swych terytoriach nasion odmian wymienionych w ich wewnętrznych katalogach odmian gatunków roślin rolniczych i odmian gatunków warzyw, które nie zostały oficjalnie zaakceptowane zgodnie z postanowieniami tych dyrektyw. Marketing nasion tych odmian nie będzie dozwolony na terytorium innych Państw Członkowskich w tym okresie.
-
Odmiany gatunków roślin rolniczych i warzyw, które w dniu przystąpienia lub po tym dniu będą wymienione w obu odpowiednich wewnętrznych katalogach Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz we wspólnych katalogach, nie będą podlegać jakimkolwiek ograniczeniom sprzedaży.
-
W ciągu okresu wspomnianego w pierwszym akapicie odmiany występujące w odpowiednich katalogach wewnętrznych Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji, które zostały oficjalnie uznane zgodnie z postanowieniami wyżej wspomnianych dyrektyw, zostaną włączone do wspólnych katalogów odmian gatunków roślin rolniczych i warzyw.
6.
371 L 0161: dyrektywa Rady 71/161/EWG z dnia 30 marca 1971 roku w sprawie zewnętrznych norm jakości leśnego materiału rozmonożeniowego będącego na rynku Wspólnoty (Dz.U. nr L 87, z 17.4.1971, str.14).
-
Republika Finlandii może utrzymać swe przepisy krajowe odnośnie zewnętrznych norm jakości w odniesieniu do sprzedaży leśnego materiału rozmnożeniowego na swym terytorium najdłużej do 31 grudnia 1999 roku.
-
O ile nie pozostaje to w sprzeczności z dyrektywą, materiał nie zostanie wprowadzony na terytorium innych Państw Członkowskich, jeżeli nie zadecyduje się inaczej zgodnie z postanowieniami dyrektywy.
-
Republika Finlandii zaadaptuje swe przepisy w zakresie zgodności z postanowieniami dyrektywy w dniu zakończenia wyżej wspomnianego okresu.
-
Niemniej jednak Republika Finlandii od daty przystąpienia do Unii Europejskiej stosować będzie te postanowienia dyrektywy, które zapewnią dostęp do sprzedaży na jej terytoriach materiału zgodnego z dyrektywą.
7.
393 L 0048: dyrektywa Komisji 93/48/EWG z dnia 23 czerwca 1993 roku ustalająca harmonogram wskazujący warunki do spełnienia przez materiał wspomagający wzrost roślin owocowych z przeznaczeniem do produkcji owoców, zgodnie z dyrektywą Rady 92/34/EWG (Dz.U. nr L 250, z 7.10.1993, str.1).
8.
393 L 0049: dyrektywa Komisji 93/49/EWG z dnia 23 czerwca 1993 roku ustalająca harmonogram określający warunki, które musi spełniać materiał wspomagający wzrost roślin ozdobnych, zgodnie z dyrektywą Rady 91/682/EWG (Dz.U. nr L 250, z 7.10.1993, str.9).
9.
393 L 0061: dyrektywa Komisji 93/61/EWG z dnia 2 lipca 1993 roku ustalająca harmonogramy wskazujące warunki do spełnienia przez materiał wspomagający wzrost warzyw i przez materiał do sadzenia inny niż nasiona, zgodnie z dyrektywą Rady 92/33/EWG (Dz.U. nr L 250, z 7.10.1993, str.19).

Republika Finlandii uzyska zezwolenie na nałożenie dodatkowych warunków odnośnie etykietowania dotyczącego pochodzenia bylin dla celów sprzedaży na swym terytorium najpóźniej do 31 grudnia 1996 roku.

Warunki takie można stosować tylko do produkcji krajowej.

VIII.

 RYBOŁÓWSTWO

1.
377 R 2115: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2115/77 z dnia 27 września 1977 (Dz.U. nr L 247, z 28.9.1977, str.2).

Na zasadzie odstępstwa od art. 1, w okresie trzech lat od daty przystąpienia statki pod banderą Finlandii lub Szwecji będą uprawnione, pod warunkiem że tego rodzaju rybołówstwo nie pociągnie za sobą ryzyka nieodwracalnych szkód ekologicznych, do angażowania się w bezpośrednie połowy śledzia dla celów innych niż konsumpcja przez człowieka na takich samych warunkach jak przed przystąpieniem, z uwzględnieniem rynków zbytu i zgodnie z systemem monitoringu stosowanym przy odłowach nadzorowanych przez Komisję.

Na zasadzie odstępstwa od art. 2, w okresie trzech lat od daty przystąpienia statki pod banderą Finlandii lub Szwecji uprawnione będą do połowów na łowiskach śledzi należących do Unii dokonywanych dla celów innych niż konsumpcja przez człowieka, na warunkach takich jak przed przystąpieniem, z uwzględnieniem rynków zbytu.

Przed upływem okresu trzech lat od daty przystąpienia i zgodnie z procedurą wyznaczoną w art. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3760/92, Rada dokona przeglądu rozporządzenia (EWG) nr 2115/77.

Rada podejmie decyzje dotyczące optymalnej utylizacji zasobów śledzi, łącznie z połowami śledzi na cele inne niż konsumpcja przez człowieka, pod warunkiem że będzie ona zgodna z racjonalną i odpowiedzialną eksploatacją na trwałych zasadach, z uwzględnieniem rynków oraz biologicznych aspektów i doświadczeń zdobytych w trakcie programu monitorowania i projektów pilotażowych.

2.
386 R 3094: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3094/86 z dnia 7 października 1986 roku (Dz.U. nr L 288, z 11.10.1986, str.1).

Na zasadzie odstępstwa od załącznika I, w ciągu osiemnastu miesięcy od daty przystąpienia szwedzkie statki uprawnione będą do używania w cieśninach Skagerrak i Kattegat sieci 16 mm do połowu szprotów. Przed upływem tego okresu przejściowego Rada dokona przeglądu środków technicznych i systemu monitorowania dla tego typu połowu w świetle faktów naukowych.

3.
389 R 2136: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2136/89 z dnia 21 czerwca 1989 (Dz.U. nr L 212, z 22.7.1989, str. 79).

Na zasadzie odstępstwa od drugiego akapitu art. 2, w okresie sześciu miesięcy od daty przystąpienia sprzedaż szprotów w puszkach zgodnie z opisem handlowym "sardynki w puszkach" będzie dozwolona w Szwecji dla produktów pakowanych przed datą przystąpienia.

IX.

 PODATKI

1.
372 L 0464: dyrektywa Rady 72/464/EWG z dnia 19 grudnia 1972 roku w sprawie podatków innych niż podatki obrotowe, które mają wpływ na konsumpcję wyprodukowanego tytoniu (Dz.U. nr L 303, z 31.12.1972, str. 1), zmieniona:
-
392 L 0078: dyrektywą Rady 92/78/EWG z dnia 19 października 1992 roku (Dz.U. nr L 316, z 31.10.1992, str. 5).

Niezależnie od art. 4 ust. 1, Królestwo Szwecji może odłożyć stosowanie akcyzy proporcjonalnej na papierosy do 1 stycznia 1996 roku.

2.
377 L 0388: Szósta dyrektywa Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich, w odniesieniu do podatków obrotowych - Wspólny system podatku od wartości dodanej: ujednolicona podstawa wymiaru podatku (Dz.U. nr L 145, z 13.6.1977, str. 1), zmieniona:
-
394 L 0005: dyrektywą Rady 94/5/WE z dnia 14 lutego 1994 roku (Dz.U. nr L 60, z 3.3.1994, str. 16).

Austria

a)
Niezależnie od art. 12 i art. 13 lit. A) ust. 1:

Republika Austrii może do 31 grudnia 1996 roku nadal stosować:

-
zredukowane stawki podatku od wartości dodanej w wysokości 10% dla działalności szpitali w dziedzinie publicznej opieki medycznej i socjalnej oraz do transportu osób chorych lub rannych pojazdami specjalnie przeznaczonymi do tego celu przez odpowiednio upoważnione instytucje;
-
standardową stawkę podatku od wartości dodanej w wysokości 20% dla lekarskiej opieki medycznej w dziedzinie zdrowia publicznego i opieki socjalnej;
-
zwolnienie, wraz z refundacją podatku zapłaconego wcześniej, usług wykonywanych przez instytucje ubezpieczeń społecznych i socjalnych.

Opodatkowanie takie nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

b)
Przy stosowaniu art. 12 ust. 3 lit. a) Republika Austrii może korzystać z drugiej stawki standardowej w gminach Jungholz i Mittelberg (Kleines Walsertal), która jest niższa od odpowiedniej stawki stosowanej w pozostałej części Austrii, nie niższa jednak niż 15%.

Zredukowanie stawki nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

c)
Wprowadzając art. 24 ust. 2-6 i w oczekiwaniu na przyjęcie postanowień Wspólnoty w tej dziedzinie, Republika Austrii może zastosować zwolnienie od podatku od wartości dodanej do podatników, których roczny obrót jest niższy niż równowartość 35 000 ECU w walucie krajowej.

Zwolnienia takie nie będą miały żadnego wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

d)
Przy stosowaniu art. 27 ust. 1 Republika Austrii może kontynuować opodatkowanie międzynarodowego transportu pasażerskiego dokonywanego przez osoby podlegające obowiązkowi podatkowemu nieposiadające przedsiębiorstw w Austrii, za pomocą pojazdów mechanicznych niezarejestrowanych w Austrii, pod następującymi warunkami:
-
taki przejściowy środek można stosować do 31 grudnia 2000 roku;
-
odległość pokonywana w Austrii będzie opodatkowana na podstawie średniej odległości opodatkowanej na osobę i na kilometr;
-
system ten nie spowoduje zaistnienia kontroli podatkowych na granicach między Państwami Członkowskimi;
-
środek taki, mający na celu uproszczenie procedury pobierania podatku, nie będzie wpływał lub co najwyżej wpływał w niewielkim stopniu na wysokość podatków należnych na końcowym etapie konsumpcji.
e)
Na zasadzie odstępstwa od art. 28 ust. 2, Republika Austrii może, do 31 grudnia 1998 roku, stosować zredukowaną stawkę dla wynajmu nieruchomości na cele mieszkalne, pod warunkiem że stawka taka nie będzie niższa niż 10%.

Zredukowanie stawki nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

f)
Przy stosowaniu art. 28 ust. 2 lit. d) Republika Austrii może korzystać ze zredukowanej stawki dla usług restauracyjnych.

Zredukowanie stawki nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

g)
Przy stosowaniu art. 28 ust. 2 lit. e) Republika Austrii może korzystać ze zredukowanej stawki dla wina z produkcji farmerskiej prowadzonej przez farmera-producenta i dostarczanego pojazdami napędzanymi elektrycznie, pod warunkiem że stawka taka nie będzie niższa niż 12%.

Zredukowanie stawki nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

h)
Przy stosowaniu art. 28 ust. 3 lit. a) Republika Austrii może opodatkowywać:
-
zgodnie z punktem 2 załącznika E, do 31 grudnia 1996 roku, usługi techników dentystycznych w ramach ich profesjonalnej działalności i protezy dentystyczne dostarczane przez lekarzy stomatologów i techników dentystycznych do austriackich instytucji ubezpieczeniowych;
-
transakcje wymienione w punkcie 7 załącznika E.

Opodatkowanie takie nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

i)
Przy stosowaniu art. 28 ust. 3 lit. b) Republika Austrii może zwolnić z podatku od wartości dodanej:
-
usługi telekomunikacyjne zapewniane przez publiczne służby pocztowe, do czasu kiedy Rada uchwali wspólny program opodatkowania takich usług lub do dnia, w którym wszystkie obecne Państwa Członkowskie stosujące obecnie pełne zwolnienie przestaną je stosować, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej, ale w każdym razie do 31 grudnia 1995 roku;
-
transakcje wymienione w punktach 7 i 16 załącznika F, tak długo, jak zwolnienia te stosowane są do któregokolwiek Państwa Członkowskiego,
-
wraz z refundacją podatku zapłaconego wcześniej, wszystkie działy międzynarodowego lotniczego, morskiego lub śródlądowego wodnego transportu pasażerskiego z Austrii do Państwa Członkowskiego lub do państwa trzeciego i vice versa, innego niż transport pasażerski na jeziorze Constance, o ile zwolnienie takie stosuje się do któregokolwiek z Państw Członkowskich.

Zwolnienia takie nie będą miały wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

Finlandia

j)
Wprowadzając art. 24 ust. 2-6 i w oczekiwaniu na przyjęcie postanowień Wspólnoty w tej dziedzinie, Republika Finlandii może stosować zwolnienie od podatku od wartości dodanej wobec podatników, których roczny obrót jest niższy niż równowartość 10.000 ECU w walucie krajowej.
k)
Przy stosowaniu art. 27 ust. 1 Republika Finlandii może nadal udzielać zwolnienia z podatku od wartości dodanej, z refundacją podatku zapłaconego wcześniej, od sprzedaży, najmu, remontów i konserwacji statków, pod następującymi warunkami:
-
taki tymczasowy środek można stosować do 31 grudnia 2000 roku;
-
zwolnienie takie może stosować się do statków, które mają co najmniej 10 m długości i które z racji swojej konstrukcji nie są przeznaczone do celów wycieczkowych lub sportowych;
-
środek ten, mający na celu uproszczenie procedury opodatkowania, nie będzie miał wpływu, lub w pomijalnym zakresie, na wysokość należnego podatku na końcowym etapie konsumpcji.
l)
Przy stosowaniu art. 28 ust. 2 lit. a) Republika Finlandii może w okresie przejściowym, o którym mowa w art. 281, stosować zwolnienia, z refundacją podatku zapłaconego wcześniej, które zgodne są z prawem Wspólnoty i które spełniają warunki określone w ostatnim akapicie art. 17 drugiej dyrektywy Rady z 11 kwietnia 1967 roku wobec dostaw prenumerowanych gazet i czasopism oraz drukowanych publikacji rozprowadzanych wśród członków korporacji użyteczności publicznej.

Zwolnienia takie nie będą miały wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

m)
Przy wprowadzaniu art. 28 ust. 3 lit. a) i o ile transakcje takie podlegają opodatkowaniu w którymkolwiek obecnym Państwie Członkowskim, Republika Finlandii może opodatkować transakcje wymienione w punkcie 7 załącznika E.

Opodatkowanie takie nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

n)
Przy wprowadzaniu art. 28 ust. 3 lit. b) i o ile zwolnienie takie stosowane jest przez którekolwiek obecne Państwo Członkowskie, Republika Finlandii może zwolnić z podatku od wartości dodanej:
-
usługi zapewniane przez autorów, artystów i wykonawców, o których mowa w punkcie 2 załącznika F;
-
transakcje wymienione w punktach 7, 16 i 17 załącznika F.

Zwolnienia takie nie będą miały wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

Szwecja

w)
Niezależnie od art. 12 ust. 3 lit. a) i punktu 7 załącznika H:

Królestwo Szwecji może dokonać zwolnienia biletów kinowych z podatku od wartości dodanej do 31 grudnia 1995 roku.

Zwolnienie to nie będzie miało wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

x)
Wprowadzając art. 24 ust. 2-6 i w oczekiwaniu na przyjęcie postanowień Wspólnoty w tej dziedzinie, Królestwo Szwecji może stosować następującą uproszczoną procedurę dla małych i średnich przedsiębiorstw pod warunkiem, że postanowienia te będą zgodne z Traktatem ustanawiającym Wspólnoty Europejskie, a w szczególności z jego artykułami 95 i 96:
-
składanie oświadczeń dotyczących podatku od wartości dodanej trzy miesiące po zakończeniu rocznego okresu opodatkowania podatkiem bezpośrednim przez osoby podlegające opodatkowaniu, dokonujące wyłącznie opodatkowanych transakcji krajowych;
-
zastosowanie zwolnienia od podatku od wartości dodanej wobec osób podlegających opodatkowaniu, których roczny obrót wynosi mniej niż równowartość 10 000 ECU w walucie krajowej;
y)
Przy wprowadzaniu art. 22 ust. 12 lit. a) Królestwo Szwecji upoważnione jest do udzielenia osobom podlegającym opodatkowaniu zezwolenia na składanie rocznych podsumowujących sprawozdań podatkowych na warunkach w nim przewidzianych.
z)
Przy stosowaniu art. 28 ust. 2 lit. a) Królestwo Szwecji może, w okresie przejściowym, o którym mowa w art. 281, stosować zwolnienia z refundacją podatku zapłaconego wcześniej, które są zgodne z prawem Wspólnoty i które spełniają warunki określone w ostatnim akapicie art. 17 drugiej dyrektywy Rady z 11 kwietnia 1967 roku, w odniesieniu do gazet, w tym gazet radiowych i na kasetach dla osób niewidomych, farmaceutyków dostarczanych do szpitali lub na receptę i produkcji lub innych związanych z nią usług dotyczących czasopism wydawanych przez organizacje niedochodowe.

Zwolnienia takie nie będą miały wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

aa) Przy stosowaniu art. 28 ust. 3 lit. b), o ile zwolnienia takie są stosowane do któregokolwiek obecnego Państwa Członkowskiego, Królestwo Szwecji może dokonać zwolnienia z podatku od wartości dodanej:

-
usług zapewnianych przez autorów, artystów i wykonawców, o których mowa w punkcie 2 załącznika F;
-
transakcji wymienionych w punktach 1, 16 i 17 załącznika F.

Zwolnienia takie nie będą miały wpływu na środki własne, dla których podstawa opodatkowania będzie musiała zostać zrekonstytuowana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1553/89.

3.
392 L 0012: dyrektywa Rady 92/12/EWG z dnia 25 lutego 1992 roku w sprawie ogólnych warunków dotyczących wyrobów objętych podatkiem akcyzowym, ich przechowywania, przemieszczania oraz kontrolowania (Dz.U. nr L 76, z 23.3.1992, str. 1), zmieniona:
-
392 L 0108: dyrektywą Rady 92/108/EWG z dnia 14 grudnia 1992 roku (Dz.U. nr L 390, z 31.12.1992, str. 124).

Republika Finlandii i Królestwo Szwecji mogą utrzymać limity ilościowe na przywóz papierosów i innych produktów tytoniowych, spirytusowych, wina i piwa z innych Państw Członkowskich na warunkach przewidzianych w art. 26 dyrektywy Rady 92/12/EWG.

Poziomy tych limitów są następujące:

Produkty tytoniowe

-
300 papierosów lub
-
150 cygaretek (cygar o maksymalnej wadze 3 gramów każde) lub
-
75 cygar lub
-
400 gramów tytoniu do palenia.

Napoje alkoholowe:

-
napoje destylowane i spirytusowe, o mocy przekraczającej 22% objętości - 1 litr ub destylowane napoje i napoje alkoholowe oraz aperitify na bazie wina lub alkoholu o mocy nieprzekraczającej 22% objętości, wina musujące, wina wzmocnione - 3 litry,
-
wina zwykłe - 5 litrów,
-
piwo - 15 litrów.

Finlandia i Szwecja dopilnują tego, żeby przywóz piwa z państw trzecich nie przebiegał na korzystniejszych warunkach niż przywóz piwa z innych Państw Członkowskich.

4.
392 L 0079: dyrektywa Rady 92/79/EWG z dnia 19 października 1992 roku w sprawie zbliżenia podatków od papierosów (Dz.U. nr L 316, z 31.10.1992, str. 8).

Niezależnie od art. 2, Królestwo Szwecji może odłożyć do 1 stycznia 1999 roku stosowanie ogólnej minimalnej akcyzy równoważnej 57% detalicznej ceny sprzedaży (łącznie z wszystkimi podatkami) na papierosy należące do kategorii cenowej cieszącej się największym popytem.

5.
392 L 0081: dyrektywa Rady 92/81/EWG z dnia 19 października 1992 roku w sprawie harmonizacji struktury podatków akcyzowych od olejów mineralnych (Dz.U. nr L 316, z 31.10.1992, str. 12), zmieniona:
-
392 L 0108: dyrektywą Rady 92/108/EWG z dnia 14 grudnia 1992 (Dz.U. nr L 390, z 31.12.1992, str. 124) i

392 D 0510: decyzja Rady nr 92/510/EWG z dnia 19 października 1992 roku uprawniająca Państwa Członkowskie do kontynuowania stosowania w odniesieniu do niektórych olejów mineralnych, w przypadku stosowania ich do celów specjalnych, istniejących zredukowanych stawek akcyzy lub zwolnień z obowiązku akcyzowego zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 8 ust. 4 dyrektywy Rady 92/81/EWG (Dz.U. nr L 316, z 31.10.1992, str. 16).

d)
Na podstawie art. 8 ust. 4 dyrektywy Rady 92/81/EWG i na warunkach określonych w decyzji Rady 92/510/EWG z uzupełnieniem w decyzji Rady 93/697/WE oraz niezależnie od obowiązków wytyczonych w dyrektywie Rady 92/82/EWG, Republika Austrii może kontynuować stosowanie zwolnień z obowiązku akcyzowego dla LPG stosowanego jako paliwo samochodowe w pojazdach lokalnego transportu publicznego.
e)
Na podstawie art. 8 ust. 4 dyrektywy Rady 92/81/EWG i na warunkach określonych w decyzji Rady 92/510/EWG oraz w szczególności pod warunkiem, że stawki takie nie będą w żadnym czasie ustalone poniżej stawek minimalnych wytyczonych w dyrektywie Rady 92/82/EWG, Republika Finlandii może kontynuować stosowanie:
-
zredukowanych stawek opłat akcyzowych na paliwa do silników wysokoprężnych i olej napędowy;
-
zredukowanych stawek opłat akcyzowych na przeformułowaną benzynę ołowiową i bezołowiową.
f)
Na podstawie art. 8 ust. 4 dyrektywy Rady 92/81/EWG i na warunkach określonych w decyzji Rady 92/510 EWG oraz niezależnie od obowiązków wytyczonych w dyrektywie Rady 92/82/EWG, Republika Finlandii może kontynuować stosowanie:
-
zwolnienia z opłat akcyzowych dla metanu i LPG do wszystkich celów;
-
zwolnienia z opłat akcyzowych dla olejów mineralnych stosowanych w prywatnych pojazdach wycieczkowych.
g)
Na podstawie art. 8 ust. 4 dyrektywy Rady 92/81/EWG i na warunkach określonych w decyzji Rady 92/510/EWG oraz w szczególności pod warunkiem, że stawki takie nie będą w żadnym czasie ustalone jako niższe od minimalnych stawek wytyczonych w dyrektywie Rady 92/82/EWG, Królestwo Szwecji może nadal stosować:
-
zredukowaną stawkę opłaty akcyzowej od olejów mineralnych stosowanych dla celów przemysłowych;
-
zredukowane stawki podatkowe na paliwa do silników wysokoprężnych i lekkiego oleju grzewczego zgodnie z klasyfikacjami dotyczącymi środowiska naturalnego.
h)
Na podstawie art. 8 ust. 4 dyrektywy Rady 92/81/EWG i na warunkach określonych w decyzji Rady 92/510.EWG oraz niezależnie od obowiązków wyznaczonych w dyrektywie Rady 92/82/EWG, Królestwo Szwecji może kontynuować stosowanie zwolnienia z obowiązku akcyzowego dla metanu produkowanego biologicznie i innych gazów odpadowych.
6.
392 L 0083: dyrektywa Rady 92/83/EWG z dnia 19 października 1992 roku w sprawie harmonizacji struktury podatków akcyzowych od alkoholu i napojów alkoholowych (Dz.U. nr L 316, z 31.10.1992, str. 21).

Niezależnie od art. 5 ust. 1, Królestwo Szwecji może kontynuować stosowanie do 31 grudnia 1997 roku zredukowanej stawki opłaty akcyzowej pod warunkiem, że stawka ta w żadnym czasie nie będzie ustalana poniżej minimalnej stawki wytyczonej w dyrektywie Rady 92/84/EWG dla piwa o zawartości alkoholu nieprzekraczającej 3,5% objętości.

X.

 POSTANOWIENIA RÓŻNE

389 L 0622: dyrektywa Rady 89/622/EWG z dnia 13 listopada 1989 roku w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących etykietowania produktów tytoniowych i zakazu sprzedaży niektórych typów tytoniu do użytku ustnego (Dz.U. nr L 359, z 8.12.1989, str. 1), zmieniona:
-
392 L 0041: dyrektywą Rady 92/41/EWG z dnia 15 maja 1992 roku (Dz.U. nr L 158, z 11.6.1992, str. 30).
a)
Zakaz zawarty w art. 8a dyrektywy 89/622/EWG, zmienionej dyrektywą 92/41/EWG, dotyczącą umieszczania na rynku produktu określonego w art. 2 ust. 4 dyrektywy 89/622/EWG, zmienionej dyrektywą 92/41/EWG, nie stosuje się w Szwecji, z wyjątkiem zakazu umieszczania na rynku tego produktu w formie podobnej do formy produktu spożywczego.
b)
Królestwo Szwecji podejmie środki zapewniające, że produkt, o którym mowa w pkt a) nie zostanie wprowadzony na rynek w Państwach Członkowskich, do których ma w pełni zastosowanie dyrektywa 89/622/EWG i 92/41/EWG.
c)
Komisja będzie monitorować bieżące wprowadzanie środków przewidzianych w lit. b).
d)
Komisja przedłoży Radzie, w ciągu trzech lat od daty przystąpienia Szwecji, sprawozdanie na temat wprowadzania przez Królestwo Szwecji środków, o których mowa w lit. b). Sprawozdaniu temu mogą towarzyszyć, jeżeli zajdzie taka potrzeba, odpowiednie propozycje.

ZAŁĄCZNIK  XVI

Zestawienie przewidziane artykułem 165 ustęp 1 Aktu Przystąpienia

1.
Komitet Europejskiego Funduszu Społecznego:

Ustanowiony artykułem 124 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz 388 R 2052: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2052/88 z dnia 24 czerwca 1988 roku (Dz.U. nr L 185, z 15.7.1988, str. 9), zmienionym:

-
393 R 2081: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2081/93 z dnia 20 lipca 1993 roku (Dz.U. nr L 193, z 31.7.1993, str. 5)
2.
Komitet Doradczy ds. swobodnego przepływu pracowników:

Ustanowiony 368 R 1612: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 roku (Dz.U. nr L 257, z 19.10.1968, str. 2), zmienionym:

-
392 R 2434: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2434/92 z dnia 17 lipca 1992 roku (Dz.U. nr L 245, z 26.8.1992, str. 1)
3.
Komitet Doradczy ds. zabezpieczenia socjalnego pracowników migrujących

Ustanowiony 371 R 1408: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 roku (Dz.U. nr L 149, z 5.7.1971, str. 2), zmienione:

-
393 R 1945: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1945/93 z dnia 30 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 181, z 23.7.1993, str. 1)
4.
Komitet Doradczy ds. ochrony zdrowia, bezpieczeństwa i higieny pracy

Ustanowiony 374 D 0325: decyzją Rady 74/325/EWG z dnia 27 czerwca 1974 roku (Dz.U. nr L 185, z 9.7.1974, str. 15), zmienioną:

-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
5.
Rada Administracyjna Europejskiej Fundacji ds. Poprawy Warunków Życia i Pracy:

Ustanowiona 375 R 1365: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1365/75 z dnia 26 maja 1975 (Dz.U. nr L 139, z 30.5.1975, str. 1), zmienionym:

-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
393 R 1947: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1947/93 z dnia 30 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 181, z 23.7.1993, str. 13).
6.
Komitet Ekspertów przy Europejskiej Fundacji ds. Poprawy Warunków Życia i Pracy:

Ustanowiony 375R 1365: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1365/75 z dnia 26 maja 1975 roku (Dz.U. nr L 139, z 30.5.1975, str. 1), zmienionym:

-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
393 R 1947: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1947/93 z dnia 30 czerwca 1993 roku (Dz.U. nr L 181, z 23.7.1993, str. 13).
7.
Komitet Doradczy ds. równości szans dla kobiet i mężczyzn:

Ustanowiony 382 D 0043: decyzją Komisji 82/43/EWG z dnia 9 grudnia 1981 roku (Dz.U. nr L 20, z 28.1.1982, str. 35), zmienioną:

-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
8.
Komisja ds. ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy w górnictwie i innych gałęziach przemysłu wydobywczego:

Ustanowiona decyzją z dnia 9 lipca 1957 roku Przedstawicieli Rządów Państw Członkowskich na spotkaniu Specjalnej Rady Ministrów (Dz.U. nr 28, z 31.8.1957, str. 487), zmienioną:

-
365 D: decyzją Rady z dnia 11 marca 1965 roku (Dz.U. nr 46, z 22.3.1965, str. 698/65),
-
374 D 0326: decyzją Rady 74/326/EWG z dnia 27 czerwca 1974 roku (Dz.U. nr L 185, z 9.7.1974, str. 18)
9.
Komitet Doradczy ds. kontroli i redukcji zanieczyszczeń na morzu spowodowanych przez emisję węglowodoru i innych niebezpiecznych substancji:

Ustanowiony 380 D 0686: decyzją Komisji 80/686/EWG z dnia 25 czerwca 1980 roku (Dz.U. nr L 188, z 22.7.1980, str. 11), zmienioną:

-
387 D 0144: decyzją Komisji 87/144/EWG z dnia 13 lutego 1987 roku (Dz.U. nr 57, z 27.2.1987, str. 57).
10.
Komitet Doradczy ds. ochrony zwierząt używanych do eksperymentów i innych celów naukowych:

Ustanowiony 390 D 0067: decyzją Komisji 90/67/EWG z dnia 9 lutego 1990 roku (Dz.U. nr L 44, z 20.2.1990, str. 30).

11.
Naukowy Komitet Doradczy ds. toksyczności i eko-toksyczności związków chemicznych:

Ustanowiony 378 D 0618: decyzją Komisji 78/618/EWG z dnia 28 czerwca 1978 roku (Dz.U. nr L 198, 22.7.1978, str. 17), zmienioną:

-
388 D 0241: decyzją Komisji 88/241/EWG z dnia 14 marca 1988 roku (Dz.U. nr L 105, z 26.4.1988, str. 29).
12.
Komitet ds. zarządzania odpadami:

Ustanowiony 376 D 0431: decyzją Komisji 76/431/EWG z dnia 21 kwietnia 1976 roku (Dz.U. nr L 115, z 1.5.1976, str. 13), zmienioną:

-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
13.
Komitet Naukowy, Techniczny i Ekonomiczny ds. rybołówstwa:

Ustanowiony 393 D 0619: decyzją Komisji 93/619/WE z dnia 19 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 297, z 2.12.1993, str. 25).

14.
Komitet Doradczy ds. szkoleń medycznych:

Ustanowiony 375 D 0364: Decyzją Rady 75/364/EWG z dnia 16 czerwca 1975 roku (Dz.U. nr L 167, z 30.6.1975, str. 17).

15.
Komitet Doradczy ds. szkoleń pielęgniarskich:

Ustanowiony 377 D 0454: dDecyzją Rady 77/454/EWG z dnia 27 czerwca 1977 roku (Dz.U. nr L 176, z 15.7.1977, str. 11).

16.
Komitet Doradczy ds. szkoleń stomatologicznych:

Ustanowiony 378 D 0688: decyzją Rady 78/688/EWG z dnia 25 lipca 1978 roku (Dz.U. nr L 233, z 24.8.1978, str. 15).

17.
Komitet Doradczy ds. szkoleń weterynaryjnych:

Ustanowiony 378 D 1028: decyzją Rady 78/1028/EWG z dnia 18 grudnia 1978 roku (Dz.U. nr L 362, z 23.12.1978, str. 10).

18.
Komitet Doradczy ds. szkoleń położniczych:

Ustanowiony 380 D 0156: decyzją Rady 80/156/EWG z dnia 21 stycznia 1980 roku (Dz.U. nr L 33, z 11.2.1980, str. 13).

19.
Komitet Doradczy ds. edukacji i kształcenia w dziedzinie architektury:

Ustanowiony 385 D 0385: decyzją Rady 85/385/EWG z dnia 10 czerwca 1985 roku (Dz.U. nr L 233, z 21.8.1985, str. 26).

20.
Komitet Doradczy ds. szkoleń farmaceutycznych:

Ustanowiony 385 D 0434: decyzją Rady 85/434/EWG z dnia 16 września 1985 roku (Dz.U. nr L 253, z 24.9.1985, str. 43).

21.
Komitet Doradczy ds. ogłaszania przetargów publicznych:

Ustanowiony 387 D 0305: dDecyzją Komisji 87/305/EWG z dnia 26 maja 1987 roku (Dz.U. nr L 152, z 12.6.1987, str. 32), zmienioną:

-
387 D 0560: decyzją Komisji 87/560/EWG z dnia 17 lipca 1987 roku (Dz.U. nr L 338, z 28.11.1987, str. 37).
22.
Komitet Doradczy ds. zamówień publicznych:

Ustanowiony 371 L 0306: decyzją Rady 71/306/EWG z dnia 26 lipca 1971 roku (Dz.U. nr L 185, z 16.8.1971, str. 15), zmienioną:

-
377 D 0063: decyzją Rady 77/63/EWG z dnia 21 grudnia 1976 roku (Dz.U. nr L 13, z 15.1.1977, str. 15).
23.
Komitet Ekspertów ds. przesyłu energii elektrycznej (OSTE):

Ustanowiony 392 D 0167: decyzją Komisji 92/167/EWG z dnia 4 marca 1992 roku ustanawiającą Komitet Ekspertów ds. przesyłu między sieciami elektrycznymi. (Dz.U. nr L 74, z 20.3.1992, str. 43).

24.
Komitet Przedstawicieli Państw Członkowskich:

Ustanowiony na podstawie art. 4 393 D 0379: decyzji Rady 93/379/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku w sprawie wieloletnich programów dotyczących środków wspólnotowych przeznaczonych na intensyfikację działań w obszarach priorytetowych oraz zapewnienie ciągłości i konsolidacji polityki dotyczącej przedsiębiorstw we Wspólnocie, w szczególności małych i średnich (Dz.U. nr L 161, z 2.7.1993, str. 68).

25.
Komitet ds. Turystyki:

Ustanowiony 392 D 0421: decyzją Rady 92/421/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku w sprawie wspólnotowego planu działań dotyczącego turystyki (Dz.U. nr L 231, z 13.8.1992, str. 26).

ZAŁĄCZNIK  XVII

ZESTAWIENIE PRZEWIDZIANE ARTYKUŁEM 165 USTĘP 2 AKTU PRZYSTĄPIENIA

1.
Komitet Doradczy ds. szkoleń zawodowych:

Ustanowiony 363 D 0266: decyzją Rady 63/266/EWG z dnia 2 kwietnia 1963 roku (Dz.U. nr L 63, z 20.4.1963, str. 1338/63) oraz na mocy przepisów przyjętych 363 X 0688: decyzją Rady 63/688/EWG z dnia 18 grudnia 1963 roku (Dz.U. nr 190, 30.12.1963. str. 3090/63), zmienioną:

-
369 D 0189: decyzją Rady 68/189/EWG z dnia 9 kwietnia 1968 roku (Dz.U. nr L 91, z 12.04.1968, str. 26),
-
172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str. 14),
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23).
2.
Komitet Doradczy ds. rybołówstwa:

Ustanowiony 371 D 0128: decyzją Komisji 71/128/EWG z dnia 25 lutego 1971 roku (Dz.U. nr L 68, z 22.3.1971, str. 18), zmienioną:

-
373 D 0429: decyzją Komisji 73/429/EWG z dnia 31 października 1973 roku (Dz.U. nr L 355, z 24.12.1973, str. 61),
-
389 D 0004: decyzją Komisji 89/4/EWG z dnia 21 grudnia 1988 roku (Dz.U. nr L 5, z 7.1.1989, str. 33).
3.
Komitet Doradczy ds. ceł i podatków pośrednich:

Ustanowiony 391 D 0453: decyzją Komisji 91/453/EWG z dnia 30 lipca 1991 roku (Dz.U. nr L 241, z 30.8.1991, str. 43).

ZAŁĄCZNIK  XVIII

Lista, na którą powołuje się artykuł 167 Aktu Przystąpienia

A.

 Jaja i drób

1.
375 R 2782: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2782/75 z dnia 29 października 1975 roku w sprawie produkcji i wprowadzaniu do obrotu jaj wylęgowych i piskląt drobiu hodowlanego (Dz.U. nr L 282, z 1.11.1975, str.100), zmienione:
-
391 R 1057: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1057/91 z dnia 26 kwietnia 1991 roku (Dz.U. nr L 107, z 27.4.1991, str.11).

Szwecja: 1 stycznia 1997 roku.

2.
390 R 1906: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1906/90 z dnia 26 czerwca 1990 roku w sprawie niektórych norm dotyczących wprowadzania do obrotu drobiu (Dz.U. nr L 173, z 6.7.1990, str.1), zmienione:
-
393 R 3204: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3204/93 z dnia 16 listopada 1993 roku (Dz.U. nr L 289, z 24.11.1993, str.3).

Szwecja: 1 stycznia 1997 roku.

3.
390 R 1907: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1907/90 z dnia 26 czerwca 1990 roku w sprawie niektórych norm dotyczących wprowadzania do obrotu jaj (Dz.U. nr 173, z 6.7.1990, str. 5), zmienione:
-
393 R 2617: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2617/93 z dnia 21 września 1993 roku (Dz.U. nr L 240, z 25.9.1993, str.1).

Szwecja: 1 stycznia 1997 roku.

B.

 Wołowina i cielęcina

381 R 1208: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1208/81 z dnia 28 kwietnia 1981 roku ustalające wspólnotową skalę klasyfikacji tusz dorosłego bydła (Dz.U. nr L 123, z 7.5.1981, str.3), zmienione:
-
391 R 1026: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1026/91 z dnia 22 kwietnia 1981 roku (Dz.U. nr L 106, z 26.4.1991, str. 2).

Finlandia: 1 stycznia 1996 roku.

C.

 Mięso wieprzowe

384 R 3220: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3220/84 z dnia 13 listopada 1984 roku ustalające wspólnotową skalę klasyfikacji tusz trzody chlewnej (Dz.U. nr L 301, z 20.1.1984, str.1), zmienione:
-
393 R 3513: rozporządzeniem Rady (WE) nr 3513/93 z dnia 14 grudnia 1993 roku (Dz.U. nr L 320, z 22.12.1993, str. 5).

Finlandia: 1 stycznia 1996 roku.

D.

 Zdrowie roślin

1.
369 L 0464: dyrektywa Rady 69/464/EWG z dnia 8 grudnia 1969 roku w sprawie zwalczania raka ziemniaczanego (Dz.U. nr L 323, z 24.12.1969, str.1).

Finlandia: 1 stycznia 1996 roku.

Szwecja: 1 stycznia 1997 roku.

W okresie przejściowym z tych Państw Członkowskich nie będzie się sprowadzać ziemniaków na terytorium innych Państw Członkowskich.

2.
369 L 0465: dyrektywa Rady 69/465/EWG z dnia 8 grudnia 1969 roku w sprawie zwalczania choroby mątnika ziemniaczanego (Dz.U. nr L 323, z 24.12.1969, str.3).

Szwecja: 1 stycznia 1997 roku.

W okresie przejściowym z tego Państwa Członkowskiego nie będzie się sprowadzać ziemniaków na terytorium innych Państw Członkowskich.

3.
393 L 0085: dyrektywa Rady 93/85/EWG z dnia 4 października 1993 roku w sprawie zwalczania choroby bakteriora pierścienia ziemniaka (Dz.U. nr L 259, z 18.10.1993, str.1).

Finlandia: 1 stycznia 1996 roku.

Szwecja: 1 stycznia 1996 roku.

W okresie przejściowym z tych Państw Członkowskich nie będzie się sprowadzać ziemniaków na terytorium innych Państw Członkowskich.

ZAŁĄCZNIK  XIX

Lista, na którą powołuje się w artykuł 168 Aktu Przystąpienia

I.

 SWOBODNY PRZEPŁYW OSÓB, USŁUG i KAPITAŁU

378 L 0686: dyrektywa Rady z dnia 25 lipca 1978 roku dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji osób wykonujących zawód lekarza dentysty, łącznie ze środkami mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. nr L 233, z 24.8.1978, str.1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str. 17),
-
381 L 1057: dyrektywą Rady 81/1057/EWG z dnia 14 grudnia 1981 roku (Dz.U. nr L 385, z 31.12.1981, str. 25),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str. 23),
-
389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 roku (Dz.U. nr L 341, z 23.11.1989, str. 19),
-
390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.2.1990, str. 73).

Austria: 1 stycznia 1999 roku.

II.

 POLITYKA TRANSPORTOWA

391 L 0440: dyrektywa Rady 91/440/EWG z dnia 29 lipca 1991 roku w sprawie rozwoju linii kolejowych we Wspólnocie (Dz.U. nr L 237, z 24.8.1991, str.25).

Austria: 1 lipca 1995 roku.

III.

 ŚRODOWISKO NATURALNE

1.
376 L 0160: dyrektywa Rady 76/160/EWG z dnia 8 grudnia 1975 roku dotycząca jakości wody do kąpieli ( Dz.U. nr L 31, z 5.2.1976, str.1), zmieniona:
-
179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Republiki Greckiej (Dz.U. nr L 291, z 19.11.1979, str.17),
-
185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. nr L 302, z 15.11.1985, str.23),
-
390 L 0656: dyrektywą Rady 90/656/EWG z dnia 4 grudnia 1990 roku (Dz.U. nr L 353, z 17.12.1990, str.59),
-
391 L 0692: dyrektywą Rady 91/692/EWG z dnia 23 grudnia 1991 roku (Dz.U. nr L 377, z 31.12.1991, str.48).

Austria: 1 stycznia 1997 roku.

2.
380 L 0836: dyrektywa Rady 80/836/Euratom z dnia 15 lipca 1980 roku zmieniająca dyrektywy ustanawiające podstawowe normy bezpieczeństwa dla ochrony zdrowia ogółu ludności i pracowników przed zagrożeniem związanym z promieniowaniem jonizującym (Dz.U. nr L 246, z 17.9.1980, str.1), zmieniona:
-
384 L 0467: dyrektywą Rady 84/467/Euratom z dnia 3 września 1984 roku (Dz.U. nr L 265, z 5.10.1984, str.4).
a) Austria: 1 stycznia 1997 roku
b) Finlandia: 1 stycznia 1997 roku
c) Szwecja: 1 stycznia 1997 roku
3.
392 L 0014: dyrektywa Rady 92/14/EWG z dnia 2 marca 1992 roku w sprawie ograniczenia eksploatacji samolotów, o których mowa w części II rozdział 2 tom 1 załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, wydanie 2 (1988 rok) (Dz.U. nr L 76, z 23.3.1992, str.21).

Austria: 1 kwietnia 2002 roku

IV.

 ENERGIA

368 L 0414: dyrektywa Rady 68/414/EWG z dnia 20 grudnia 1968 roku nakładająca na Państwa Członkowskie Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej obowiązek utrzymywania minimalnych zapasów surowej ropy naftowej i/lub produktów ropopochodnych (Dz.U. nr L 308, z 23.12.1968, str.14), zmieniona:
-
1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach - Przystąpienie Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa (Dz.U. nr L 73, z 27.3.1972, str.14),
-
372 L 0425: dyrektywą Rady 72/425/EWG z dnia 19 grudnia 1972 roku (Dz.U. nr L 291, z 28.12.1972, str.154).

Finlandia: 1 stycznia 1996 roku.

V.

 ROLNICTWO

1.
393 L 0023: dyrektywa Rady 93/23/EWG z dnia 1 czerwca 1993 roku w sprawie przeglądów statystycznych, które zostaną przeprowadzone w dziedzinie produkcji świń (Dz.U. nr L 149, z 21.6.1993, str.1).

Finlandia: 1 stycznia 1996 roku.

2.
393 L 0024: dyrektywa Rady 93/24/EWG 1993 z dnia 1 czerwca 1993 roku w sprawie przeglądów statystycznych, które zostaną przeprowadzone w dziedzinie produkcji bydła (Dz.U. nr L 149, z 21.6.1993, str.5).

Finlandia: 1 stycznia 1996 roku.

PROTOKOŁY

Protokół nr 1

w sprawie Statutu Europejskiego Banku Inwestycyjnego

CZĘŚĆ  PIERWSZA

DOSTOSOWANIA W STATUCIE EUROPEJSKIEGO BANKU INWESTYCYJNEGO

Artykuł  1

Artykułu 3 Protokołu w sprawie Statutu Banku otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 3

Zgodnie z artykułem 198 d niniejszego Traktatu, członkami Banku są:

- Królestwo Belgii,

- Królestwo Danii,

- Republika Federalna Niemiec,

- Republika Grecka,

- Królestwo Hiszpanii,

- Republika Francuska,

- Irlandia,

- Republika Włoska,

- Wielkie Księstwo Luksemburga,

- Królestwo Niderlandów,

- Republika Austriacka,

- Republika Portugalska,

- Republika Fińska,

- Królestwo Szwecji,

- Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej".

Artykuł  2

Artykułu 4 ustęp 1 Protokołu w sprawie Statutu Banku otrzymuje brzmienie:

"1. Kapitał Banku wynosi 62.013 milionów ECU, subskrybowanych przez Państwa Członkowskie w następujący sposób:

- Niemcy 11.017.450.000

- Francja 11.017.450.000

- Włochy 11.017.450.000

- Zjednoczone Królestwo 11.017.450.000

- Hiszpania 4.049.856.000

- Belgia 3.053.960.000

- Niderlandy 3.053.960.000

- Szwecja 2.026.000.000

- Dania 1.546.308.000

- Austria 1.516.000.000

- Finlandia 871.000.000

- Grecja 828.380.000

- Portugalia 533.844.000

- Irlandia 386.576.000

- Luksemburg 77.316.000".

Artykuł  3

Artykułu 10 Protokołu w sprawie Statutu Banku otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 10

O ile w niniejszym Statucie nie przewidziano inaczej, decyzje Rady Gubernatorów są podejmowane większością głosów jej członków. Większość ta musi być reprezentowana przez co najmniej 50% subskrybowanego kapitału. Do głosowania Rady Gubernatorów mają zastosowanie postanowienia artykułu 148 niniejszego Traktatu".

Artykuł  4

Pierwsze trzy akapity artykułu 11 ustęp 2 Protokołu w sprawie Statutu Banku otrzymują brzmienie:

"2. Rada Dyrektorów składa się z dwudziestu pięciu dyrektorów i trzynastu zastępców.

Dyrektorów mianuje Rada Gubernatorów na okres pięciu lat, w następujący sposób:

- trzech dyrektorów nominowanych przez Republikę Federalną Niemiec.

- trzech dyrektorów nominowanych przez Republikę Francuską.

- trzech dyrektorów nominowanych przez Republikę Włoską,

- trzech dyrektorów nominowanych przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej,

- dwóch dyrektorów nominowanych przez Królestwo Hiszpanii,

- jeden dyrektor nominowany przez Królestwo Belgii,

- jeden dyrektor nominowany przez Królestwo Danii,

- jeden dyrektor nominowany przez Republikę Grecką,

- jeden dyrektor nominowany przez Irlandię,

- jeden dyrektor nominowany przez Królestwo Luksemburga,

- jeden dyrektor nominowany przez Królestwo Niderlandów,

- jeden dyrektor nominowany przez Republikę Austrii,

- jeden dyrektor nominowany przez Republikę Portugalii,

- jeden dyrektor nominowany przez Republikę Finlandii,

- jeden dyrektor nominowany przez Królestwo Szwecji,

- jeden dyrektor nominowany przez Komisję.

Zastępców mianuje Rada Gubernatorów na okres pięciu lat, w następujący sposób:

- dwóch zastępców nominowanych przez Republikę Federalną Niemiec,

- dwóch zastępców nominowanych przez Republikę Francuską,

- dwóch zastępców nominowanych przez Republikę Włoską,

- dwóch zastępców nominowanych przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej,

- jeden zastępca nominowany za porozumieniem przez Królestwo Hiszpanii i Republikę Portugalii,

- jeden zastępca nominowany za porozumieniem przez kraje Beneluksu,

- jeden zastępca nominowany za porozumieniem przez Królestwo Danii, Republikę Grecką i Irlandię,

- jeden zastępca nominowany za porozumieniem przez Republikę Austrii, Republikę Finlandii i Królestwo Szwecji,

- jeden zastępca nominowany przez Komisję."

Artykuł  5

Drugie zdanie artykułu 12 ustęp 2 Protokołu w sprawie Statutu Banku otrzymuje brzmienie:

"Większość kwalifikowana wymaga oddania siedemnastu głosów "za""

CZĘŚĆ  DRUGA

INNE POSTANOWIENIA

Artykuł  6
1.
Nowe Państwa Członkowskie wpłacą następujące kwoty stanowiące kapitał udziałowy Państw Członkowskich na dzień 1 stycznia 1995 roku:

Szwecja 137.913.558 ECU,

Austria 103.196.917 ECU,

Finlandia 59.290.577 ECU.

Kwoty te zostaną wpłacone w pięciu równych sześciomiesięcznych ratach przypadających na 30 kwietnia i 31 października. Pierwsza rata płatna będzie w jednym z wyżej podanych terminów, przypadającym jako pierwszy po dacie przystąpienia.

2.
Wreszcie pozostałej do wpłacenia w dniu przystąpienia, zgodnie z decyzją o powiększeniu kapitału podjętą 11 czerwca 1990 roku, nowe Państwa Członkowskie uczestniczyć będą jak następuje:

Szwecja 14.069.444 ECU,

Austria 10.527.778 ECU,

Finlandia 6 .048.611 ECU.

Sumy te wpłacone zostaną w ośmiu równych sześciomiesięcznych ratach przypadających do zapłaty w dniach ustalonych dla zwiększenia kapitału, poczynając od 30 kwietnia 1995 roku.

Artykuł  7

Nowe Państwa Członkowskie dokonają wpłaty, w pięciu równych sześciomiesięcznych ratach przypadających do zapłaty w dniach wskazanych w artykule 6 ustęp 1 przeznaczonych na fundusz rezerwowy, rezerwy dodatkowe i prowizje równoważne rezerwom do wysokości, która ma jeszcze zostać przeznaczona na rezerwy i prowizje odpowiadające saldu rachunku zysków i strat na dzień 31 grudnia roku poprzedzającego przystąpienie wykazane i przyjęte przez Bank w bilansie, sum odpowiadającym następującym procentom rezerw i prowizji:

Szwecja 3,51736111 %,

Austria 2,63194444 %,

Finlandia 1,51215278 %.

Artykuł  8

Płatności określone w artykułach 6 i 7 niniejszego protokołu dokonane zostaną przez Państwa Członkowskie w ECU lub w ich walucie krajowej.

W przypadku zastosowania do płatności waluty krajowej, sumy do zapłacenia zostaną obliczone na podstawie przelicznika ECU w ostatnim dniu roboczym miesiąca poprzedzającego odpowiednią datę płatności. Formuła ta zostanie także zastosowana do dostosowania kapitału przewidzianego w artykule 7 protokołu dotyczącego statutu Banku.

Artykuł  9
1.
Z chwilą przystąpienia Rada Gubernatorów zwiększy liczbę członków Rady Dyrektorów poprzez wyznaczenie trzech dyrektorów, jednego nominowanego przez każde z nowych Państw Członkowskich, wraz z jednym zastępcą, nominowanym na mocy porozumienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji.
2.
Kadencja dyrektorów i w ten sposób wyznaczonego zastępcy wygaśnie z końcem corocznego zgromadzenia Rady Gubernatorów, podczas którego dokonane zostanie sprawdzenie rocznego sprawozdania za rok budżetowy 1997.

Protokół nr 2

w sprawie Wysp Alandzkich

Biorąc pod uwagę specjalny status prawno-międzynarodowy Wysp Alandzkich, Traktaty, na których opiera się Unia Europejska, będą stosowane do Wysp Alandzkich, z następującymi zastrzeżeniami:

Artykuł  1

Postanowienia Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską nie wykluczają stosowania przepisów obowiązujących na Wyspach Alandzkich dnia 1 stycznia 1994 r. dotyczących:

-
ograniczeń, niemających charakteru dyskryminującego, dotyczących praw osób fizycznych nieposiadających hembygdsrätt/kotiseutuoikeus (obywatelstwo regionalne Wysp Alandzkich) oraz praw osób prawnych do nabywania i posiadania nieruchomości na Wyspach Alandzkich, bez zezwolenia odpowiednich władz Wysp Alandzkich.
-
ograniczeń, niemających charakteru dyskryminującego, dotyczących praw osób fizycznych nieposiadających hembygdsrätt/kotiseutuoikeus (obywatelstwo regionalne Wysp Alandzkich) oraz praw osób prawnych, do zakładania przedsiębiorstw oraz świadczenia usług na Wyspach Alandzkich, bez zezwolenia odpowiednich władz Wysp Alandzkich.
Artykuł  2
a)
Terytorium Wysp Alandzkich traktowane jako terytorium trzecie, zgodnie z definicją art. 3 ust. 1 tiret trzecie dyrektywy Rady 77/388/EWG ze zmianami, oraz jako terytorium krajowe niepodlegające zakresowi stosowania dyrektyw harmonizujących w sprawie akcyzy, zgodnie z definicją art. 2 dyrektywy Rady 92/12/EWG, zostaje wyłączone z terytorialnego stosowania przepisów Wspólnot Europejskich w zakresie harmonizacji przepisów prawa Państw Członkowskich dotyczących podatków obrotowych i akcyzy oraz innych form opodatkowania pośredniego. Powyższe zwolnienie nie wpływa na zasoby własne Wspólnoty.

Powyższego ustępu nie stosuje się do przepisów dyrektywy Rady 69/335/EWG, ze zmianami, dotyczącej ceł zasadniczych.

b)
Zastrzeżenie to ma na celu podtrzymanie lokalnej gospodarki na wyspach i nie powoduje negatywnych skutków ani dla interesów Unii ani wspólnych polityk. Jeżeli Komisja uzna, że przepisy lit. a) nie znajdują już uzasadnienia, w szczególności z uwagi na zasady uczciwej konkurencji lub zasoby własne, przedstawi odpowiednie propozycje Radzie, która podejmie działania w oparciu o stosowne przepisy Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
Artykuł  3

Republika Finlandii zapewni jednakowe traktowanie na Wyspach Alandzkich wszystkich osób fizycznych i prawnych Państw Członkowskich.

Protokół nr 3

w sprawie ludu Sami

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,

UZNAJĄC obowiązki i zobowiązania Szwecji i Finlandii w stosunku do ludu Sami na podstawie prawa krajowego i międzynarodowego,

ZWRACAJĄC UWAGĘ w szczególności na to, że Szwecja i Finlandia są zobowiązane do ochrony i wspierania egzystencji, języka, kultury i sposobu życia ludu Sami,

BIORĄC POD UWAGĘ zależność tradycyjnej kultury i egzystencji ludu Sami od podstawowych działań ekonomicznych, takich jak hodowla renów na obszarach tradycyjnego osadnictwa ludu Sami,

WYRAZIŁY ZGODĘ na przyjęcie następujących postanowień:

Artykuł  1

Bez uszczerbku dla postanowień Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, wyłączne prawa do hodowli renów na tradycyjnych obszarach Sami mogą zostać przyznane tylko ludowi Sami.

Artykuł  2

Protokół niniejszy może zostać rozszerzony w taki sposób, aby wziąć pod uwagę jakikolwiek dalszy rozwój wyłącznych praw ludu Sami związanych z jego tradycyjnymi źródłami utrzymania. Rada może, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim oraz Komitetem Regionów, przyjąć niezbędne zmiany do Protokołu.

Protokół nr 4

____________

Protokół nr 5

w sprawie udziału nowych Państw Członkowskich w funduszach Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali

Wkład nowych Państw Członkowskich w fundusze Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali ustala się, jak następuje:

-
Republika Austrii ECU 15.300.000
-
Republika Finlandii ECU 12.100.000
-
Królestwo Szwecji ECU 16.700.000

Wpłaty zostaną dokonane w dwóch równych nieoprocentowanych ratach, pierwsza 1 stycznia 1995 roku, druga 1 stycznia 1996 roku.

Protokół nr 6

w sprawie szczegółowych postanowień dotyczących Celu 6 w ramach Funduszy Strukturalnych w Finlandii i Szwecji

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,

uwzględniając wnioski Finlandii i Szwecji o pomoc dla najsłabiej zaludnionych regionów ze specjalnego Funduszu Strukturalnego,

Mając na uwadze, że Unia zaproponowała nowy uzupełniający Cel 6,

Mając na uwadze, że niniejsze postanowienia przejściowe zostaną ocenione i zmienione w 1999 roku równolegle z rozporządzeniem ramowym (EWG) nr 2081/93 w sprawie instrumentów i polityk strukturalnych,

Mając na uwadze, że należy określić kryteria i zestawienie regionów odpowiadających temu nowemu Celowi,

Mając na uwadze, że dodatkowe środki zostaną oddane do dyspozycji dla tego nowego Celu,

Mając na uwadze, że należy określić procedury mające zastosowanie do tego nowego Celu,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Do 31 grudnia 1999 roku Fundusze Strukturalne, Finansowy Instrument Orientacji Rybołówstwa (FIFG) oraz Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) będą przyczyniać się w odpowiedni sposób do dalszego wspierania Celu, jako dodatkowego w stosunku do celów wymienionych w art. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2052/88, zmienionego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2081/93, który ma prowadzić do:

-
promocji rozwoju i strukturalnego dostosowania regionów najsłabiej zaludnionych (zwany dalej "Celem 6").
Artykuł  2

Obszary wchodzące w zakres właściwości Celu 6 powinny należeć do regionów sklasyfikowanych w Nomenklaturze Statystycznych Jednostek Terytorialnych (NUTS) na poziomie II, z zaludnieniem wynoszącym 8 osób na km2 albo mniej. Ponadto pomoc Wspólnoty może być rozszerzona na obszary przyległe i sąsiadujące, które spełniają wyżej wymienione kryterium zaludnienia.

Obszary i regiony, określone w niniejszym Protokole jako "regiony" wchodzące w zakres Celu 6, wymienione są w załączniku 1.

Artykuł  3

W okresie od 1995 do 1999 roku kwota 741 milionów ECU, w cenach z 1995 roku, zostaje uznana za stosowną ilość środków Wspólnoty, jakie mają być przekazane przez Fundusze Strukturalne i Finansowy Instrument Orientacji Rybołówstwa dla regionów wchodzących w zakres Celu 6, wymieniony w załączniku 1. Załącznik 2 zawiera podział środków na kolejne lata i Państwa Członkowskie. Środki wymienione powyżej będą stanowić fundusze dodatkowe w stosunku do środków przewidzianych do wypłaty z Funduszy Strukturalnych oraz Finansowego Instrumentu Orientacji Rybołówstwa zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2052/88, zmienionego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2081/93.

Artykuł  4

Zgodnie z art. 1, 2 i 3 niniejszego Protokołu, przepisy rozporządzeń wymienionych niżej, w szczególności przepisy dotyczące Celu 1, stosuje się do Celu 6:

-
rozporządzenie Rady (EWG) nr 2080/93;
-
rozporządzenia Rady (EWG) nr 2052/88, 4253/88, 4254/88, 4255/88, zmienione rozporządzeniami Rady (EWG) nr 2081/93, 2082/93, 2083/93, 2084/93 oraz 2085/93.
Artykuł  5

Postanowienia niniejszego Protokołu, włączając w to spełnienie warunków do otrzymania pomocy z Funduszy Strukturalnych regionów wymienionych w załączniku 1, zostaną poddane ocenie w 1999 roku, łącznie z rozporządzeniem ramowym (EWG) nr 2081/93 w sprawie instrumentów i polityk strukturalnych, zgodnie z procedurą przewidzianą w tym rozporządzeniu.

Załącznik  1

Regiony, których dotyczy Cel 6

Finlandia:

Północne i wschodne regiony poziomu II NUTS, do których zalicza się "Maakunta" (region poziomu III) Lappi i trzy "Maakunnat" Kainuu, Pohjois-Karjala i Etelä-Savo wraz z następującymi sąsiadującymi obszarami:

-
w "Maakunta" Pohjois-Pohjanmaa: "Seutukunnat" Ii, Pyhäntä, Kuusamo i Novala
-
w "Maakunta" Pohjois-Savo: "Seutukunta" Nilsiä
-
w "Maakunta" Keski-Suomi: "Seutukunnat" Saarijärvi i Viitasaari
-
w "Maakunta" Keski-Pohjanmaa: "Seutukunta" Kaustinen.

Szwecja:

Region poziomu II NUTS znajdujący z w północnej Szwecji, obejmuje "län" (regiony poziomu NUTS III) Norrbotten, Västerbotten i Jämtland, z wyjątkiem następujących obszarów:

-
w Norrbotten, "kommun" Lulea, "församling" Överlulea w "kommun" Boden i "kommun" Pitea (z wyjątkiem "folkbokföringsdistrikt Markbygden)
-
w Västerbotten" "kommuner" Nordmaling, Robertsfors, Vännäs i Umea oraz "församlingar" Boliden, Burea, Buträsk, Byske, Kagedalen, Lövanger, Sankt Olov, Sankt Örjan i Skelleftea w "kommun" Skefeftea

lecz wraz z następującymi sąsiadującymi obszarami:

-
w "län" Västernorrland: "kommuner" Ange i Solleftea, "församlingar" Holm i Liden w "kommun" Sundsvall, i "församlingar" Anundsjö, Björna, Skorped i Trehörningsjö w "kommun" Örnsköldsvik
-
w "län" Gävleborg" "kommun" Ljusdal
-
w "län" Kopparberg: "kommuner" Älvdalen, Vansbro, Orsa i Malung oraz "församlingar" Venjan i Vamhus "kommun" Mora
-
w "län" Värmland: "kommun" Torsby.

Znajdujące się w załączniku odniesienia do NUTS nie przesądzają o ostatecznych definicjach poziomów NUTS we wspomnianych regionach i obszarach.

____________

Załącznik  2

Wskaźniki zobowiązań kredytowych dla Celu 6

mln ECU w cenach z 1995 r.
1995 1996 1997 1998 1999 1995-1999
Finlandia

Szwecja

90

41

95

43

101

46

10

49

115

51

511

230

Ogółem 131 138 147 159 166 741

Oprócz kredytów przyznanych na Cele 3, 4 i 5a, liczby te obejmują zobowiązania kredytowe na projekty pilotażowe, działania innowacyjne, badania i inicjatywy Wspólnoty podejmowane zgodnie z art. 3 i art. 12 ust. 5 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2052/88, zmienionego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2081/93.

____________

Protokół nr 7*

____________

* Skreślony art. 53 decyzji 95/1/WE, Euratom, EWWiS.

Protokół nr 8

w sprawie wyborów do Parlamentu Europejskiego w niektórych nowych Państwach Członkowskich podczas okresu przejściowego

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,

mając na uwadze, że niektóre nowe Państwa Członkowskie pragnęłyby mieć możliwość przeprowadzenia wyborów do Parlamentu Europejskiego w okresie przejściowym pomiędzy podpisaniem niniejszego Traktatu a jego wejściem w życie,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Zgodnie z artykułem 31 ustęp 3 niniejszego Aktu Przystąpienia, każde nowe Państwo Członkowskie może przeprowadzić wybory do Parlamentu Europejskiego w okresie przejściowym pomiędzy podpisaniem Aktu Przystąpienia a jego wejściem w życie w stosunku do danego państwa.

Artykuł  2

Odpowiednie przepisy Aktu z dnia 20 września 1976 roku dotyczącego wyborów przedstawicieli do Parlamentu Europejskiego w bezpośrednich wyborach powszechnych, dołączone do decyzji 76/78/EWWiS, EWG, Euratom, zmienione niniejszym Aktem Przystąpienia, stosuje się do wyborów przeprowadzanych zgodnie z niniejszym Protokołem.

Wybory przeprowadza się zgodnie z przepisami załącznika do niniejszego Protokołu.

Artykuł  3

Wyniki wyborów przeprowadzonych zgodnie z art. 1 i 2 wywołują skutki prawne od chwili wejścia w życie niniejszego Traktatu w stosunku do nowych Państw Członkowskich przeprowadzających wybory.

Artykuł  4

W stosunku do deputowanych wybranych zgodnie z niniejszym Protokołem do daty przystąpienia Państwa Członkowskiego:

-
Parlament Europejski będzie miał uprawnienia przewidziane przez artykuł 11 Aktu z dnia 20 września 1976 roku dotyczącego wyboru deputowanych do Parlamentu Europejskiego w wyborach bezpośrednich i powszechnych;
-
Trybunał Sprawiedliwości będzie korzystał z takich samych praw, jak w przypadku gdyby wybory odbywały się zgodnie z artykułem 31 ustęp 1 Aktu Przystąpienia.

Załącznik

Postanowienia dotyczące wyborów do Parlamentu Europejskiego w niektórych nowych Państwach Członkowskich w okresie przejściowym

Rozdział  I

Postanowienia ogólne

Artykuł  1

Do celów niniejszego załącznika:

-
"wybory do Parlamentu Europejskiego" oznaczają bezpośrednie wybory powszechne przedstawicieli do Parlamentu Europejskiego przeprowadzane zgodnie z Aktem z dnia 20 września 1976 roku dotyczącym wyboru przedstawicieli do Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich (Dz.U. nr L 278, z 8.10.1976, str. 5);
-
"obszar wyborczy" oznacza terytorium nowego Państwa Członkowskiego, na którym, zgodnie z wyżej wymienionym Aktem, zgodnie z prawem wyborczym powyższego Państwa, wybierani są przedstawiciele do Parlamentu Europejskiego przez ludność tego Państwa;
-
"Państwo kandydujące" oznacza nowe Państwo Członkowskie przeprowadzające wybory do Parlamentu Europejskiego zgodnie z niniejszym Protokołem przed wejściem w życie niniejszego Traktatu,
-
"Państwo kandydujące zamieszkania" oznacza państwo kandydujące, w którym obywatel Unii zamieszkuje, lecz którego nie jest obywatelem;
-
"własne Państwo Członkowskie" oznacza Państwo Członkowskie, którego obywatel Unii jest obywatelem;
-
"wyborca wspólnotowy" oznacza każdego obywatela Unii uprawnionego do głosowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego w Państwie kandydującym zamieszkania, zgodnie z niniejszym załącznikiem;
-
"obywatel wspólnoty posiadający bierne prawo wyborcze" oznacza każdego obywatela Unii posiadającego bierne prawo wyborcze w wyborach do Parlamentu Europejskiego w państwie kandydującym zamieszkania na mocy niniejszego załącznika;
-
"spis wyborców" oznacza oficjalny spis wszystkich wyborców uprawnionych do głosowania w określonym okręgu lub miejscowości, utworzony i aktualizowany przez właściwą władzę na podstawie przepisów prawa wyborczego państwa kandydującego zamieszkania albo spis ludności, o ile zawiera dane o dotyczące uprawnień wyborczych.
-
"odnośny dzień" oznacza dzień lub dni, w których obywatele Unii muszą wypełnić, na podstawie prawa państwa kandydującego zamieszkania, wymogi konieczne do głosowania lub kandydowania w tym państwie;
-
"formalna deklaracja" oznacza deklarację złożoną przez właściwą osobę, w której podanie fałszywych danych, zgodnie z prawem krajowym, grozi sankcją karną.
Artykuł  2

Każdy, kto odnośnego dnia:

a)
jest obywatelem Unii w znaczeniu artykułu 8 ustępu 1 akapit drugi Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską;
b)
nie jest obywatelem państwa kandydującego zamieszkania, lecz spełnia takie same warunki w odniesieniu do czynnego i biernego prawa wyborczego, jakie państwo powyższe nakłada ustawowo na swoich obywateli, ma prawo korzystania z czynnego i biernego prawa wyborczego do Parlamentu Europejskiego w państwie kandydującym zamieszkania, chyba że został tych praw pozbawiony na podstawie art. 5 i 6.

W przypadku gdy w celu kandydowania obywatele Państwa Członkowskiego zamieszkania muszą spełnić warunek określonego minimalnego okresu posiadania obywatelstwa, uznaje się, że obywatele Unii spełnili ten warunek, jeśli posiadali obywatelstwo Państwa Członkowskiego przez wyżej wymieniony okres.

Artykuł  3
1.
Nie jest uprawniona do głosowania w państwie kandydującym osoba, która brała udział w głosowaniu w wyborach w 1994 roku w jakimkolwiek z Państw Członkowskich.
2.
Nie jest uprawniona do kandydowania w państwie kandydującym osoba, która brała udział jako kandydat w wyborach w 1994 roku w jakimkolwiek z Państw Członkowskich.
Artykuł  4

Jeżeli w celu głosowania lub kandydowania, obywatele państwa kandydującego zamieszkania muszą spełnić warunek minimalnego okresu zamieszkania na obszarze wyborczym tego Państwa, uznaje się, że wyborca wspólnotowy lub obywatel Wspólnoty uprawniony do kandydowania spełnia powyższy warunek, jeśli zamieszkiwał w innym Państwie Członkowskim przez wymagany okres. Niniejsze postanowienie nie przesądza o żadnym szczególnym warunku dotyczącym czasu zamieszkania w określonej miejscowości lub okręgu wyborczym.

Artykuł  5
1.
Każdy obywatel Unii zamieszkujący w państwie kandydującym, którego nie jest obywatelem, pozbawiony biernego prawa wyborczego orzeczeniem cywilnym lub karnym, na podstawie ustawodawstwa państwa kandydującego lub Państwa Członkowskiego, którego jest obywatelem, nie może korzystać z biernego prawa wyborczego do Parlamentu Europejskiego w państwie kandydującym zamieszkania.
2.
Wniosek od obywatela Unii dotyczący kandydowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego w państwie kandydującym zamieszkania zostanie odrzucony, jeśli obywatel nie przedstawi zaświadczenia, o którym mowa w art. 9 ust. 2.
Artykuł  6
1.
Państwo kandydujące zamieszkania może sprawdzić czy obywatel Unii pragnący korzystać z czynnego prawa wyborczego w państwie kandydującym zamieszkania nie został pozbawiony powyższego prawa orzeczeniem cywilnym lub karnym w swoim Państwie Członkowskim.
2.
Do celów ust. 1, państwo kandydujące zamieszkania może zawiadomić Państwo Członkowskie, o którym mowa w ust. 1, o deklaracji, o której mowa w art. 8 ust. 2. W tym celu własne Państwo Członkowskie przekaże odpowiednią i ogólnie dostępną informację w rozsądnym czasie i w odpowiedni sposób. Informacja powyższa może zawierać jedynie szczegóły niezbędne do stosowania niniejszego artykułu i może być wykorzystywana tylko do celów niniejszego artykułu. Jeżeli przekazana informacja unieważni zawartość deklaracji, Państwo Członkowskie zamieszkania podejmie odpowiednie kroki mające na celu uniemożliwienie danej osobie głosowania.
3.
Własne Państwo Członkowskie może, w odpowiednim czasie i w odpowiedni sposób, przedstawić kandydującemu państwu zamieszkania informacje potrzebne do stosowania niniejszego artykułu.
Artykuł  7
1.
Wyborca wspólnotowy wykonuje prawo wyborcze w państwie kandydującym zamieszkania, jeśli wyrazi taką wolę.
2.
Jeżeli w państwie kandydującym zamieszkania głosowanie jest obowiązkowe, wyborcy wspólnotowi, którzy wyrazili wolę głosowania, są do niego zobowiązani.

Rozdział  II

Wykonywanie czynnego i biernego prawa wyborczego

Artykuł  8
1.
Państwo kandydujące podejmie odpowiednie kroki, aby umożliwić wyborcy wspólnotowemu, który wyraził wolę bycia wpisanym do spisu wyborców, znalezienie się w spisie wyborców w odpowiednim czasie przed dniem wyborów.
2.
W celu umieszczenia nazwiska wyborcy wspólnotowego na liście wyborców, wyborca wspólnotowy przedstawi takie same dokumenty jak wyborcy będący obywatelami danego państwa. Wyborca wspólnotowy przedstawi także formalną deklarację stwierdzającą:
a)
obywatelstwo i adres zamieszkania na obszarze wyborczym państwa kandydującego zamieszkania;
b)
o ile ma to zastosowanie, listę wyborców miejscowości lub okręgu wyborczego znajdującego się w innym Państwie Członkowskim, na którą wprowadzono ostatnio nazwisko wyborcy wspólnotowego, oraz
c)
oświadczenie, że wyborca wspólnotowy nie korzystał z czynnego prawa wyborczego w żadnym z Państw Członkowskich podczas wyborów w 1994 roku.
3.
Państwo kandydujące zamieszkania może również żądać, aby wyborca wspólnotowy:
a)
złożył w deklaracji na podstawie ust. 2 oświadczenie, że nie został pozbawiony czynnego prawa wyborczego w Państwie Członkowskim, którego jest obywatelem;
b)
przedstawił ważny dokument tożsamości, oraz
c)
podał okres zamieszkiwania w tym państwie albo innym Państwie Członkowskim.
4.
Wyborcy wspólnotowi umieszczeni w spisie wyborców figurują tam na takich samych warunkach jak wyborcy będący obywatelami, do momentu kiedy nie zostaną skreśleni na własne żądanie albo automatycznie z powodu niewypełnienia wymogów dla wykonywania prawa wyborczego.
Artykuł  9
1.
Składając wniosek dotyczący kandydowania, obywatel Wspólnoty dostarczy takie same dokumenty jak obywatel danego państwa. Kandydat będący obywatelem Wspólnoty przedstawi także formalną deklarację stwierdzającą:
a)
obywatelstwo i adres zamieszkania na obszarze wyborczym państwa kandydującego zamieszkania;
b)
oświadczenie, że nie korzystał z biernego prawa wyborczego w żadnym z Państw Członkowskich podczas wyborów w 1994 roku, oraz
c)
o ile ma to zastosowanie, listę wyborców miejscowości lub okręgu wyborczego znajdującego się w innym Państwie Członkowskim, na którą wprowadzono ostatnio jego nazwisko.
2.
Składając wniosek dotyczący kandydowania, obywatel Wspólnoty jest zobowiązany do przedstawienia zaświadczenia od właściwych władz administracyjnych Państwa Członkowskiego, którego jest obywatelem, stwierdzającego, że nie został pozbawiony biernego prawa wyborczego w swoim Państwie Członkowskim albo że fakt ten nie jest znany tym władzom.
3.
Państwo kandydujące zamieszkania może również żądać, aby obywatel Wspólnoty uprawniony do kandydowania przedstawił ważny dokument tożsamości. Może również żądać podania daty, od kiedy posiada on obywatelstwo Państwa Członkowskiego.
Artykuł  10
1.
Państwo kandydujące zamieszkania poinformuje daną osobę o działaniach podjętych w związku ze złożeniem wniosku o wpis na listę wyborców lub wniosku dotyczącego kandydowania.
2.
Jeśli wniosek o wpis na listę wyborców lub dotyczący kandydowania zostanie odrzucony, wnioskodawcy przysługują odwoławcze środki prawne przewidziane przez ustawodawstwo państwa kandydującego zamieszkania dla wyborców oraz kandydatów będących obywatelami państwa kandydującego zamieszkania.
Artykuł  11

Państwo kandydujące zamieszkania poinformuje wyborców wspólnotowych i obywateli Wspólnoty uprawnionych do kandydowania w odpowiednim czasie i odpowiedniej formie o warunkach i szczegółowych zasadach korzystania z czynnego i biernego prawa wyborczego w państwie kandydującym zamieszkania.

Artykuł  12

Obecne Państwa Członkowskie i państwa kandydujące wymienią informacje niezbędne do stosowania art. 3.

Rozdział  III

Derogacje i postanowienia przejściowe

Artykuł  13
1.
Jeśli 1 stycznia 1993 roku w państwie kandydującym udział obywateli Unii uprawnionych do głosowania zamieszkujących w danym państwie, ale niebędących jego obywatelami przekracza 20% wszystkich osób uprawnionych do głosowania, państwo kandydujące może na zasadzie odstępstwa od art. 2, 8 oraz 9:
a)
ograniczyć czynne prawo wyborcze dla wyborców wspólnotowych, którzy zamieszkiwali w państwie kandydującym przez wymagany minimalny okres, który jednak nie może przekroczyć pięciu lat;
b)
ograniczyć prawo kandydowania dla obywateli Wspólnoty, którym przysługuje bierne prawo wyborcze i którzy zamieszkiwali w państwie kandydującym przez wymagany minimalny okres, który jednak nie może przekroczyć dziesięciu lat.

Niniejsze postanowienia nie przesądzają o odpowiednich środkach, które mogą zostać podjęte przez państwa kandydujące w odniesieniu do list kandydatów mających w szczególności na celu wspieranie integracji obywateli Unii różnych narodowości.

Jednakże wyborcy wspólnotowi i obywatele Unii uprawnieni do kandydowania, którzy z uwagi na miejsce zamieszkania poza Państwem Członkowskim, którego są obywatelami lub z uwagi na okres przebywania poza swoim Państwem Członkowskim, nie korzystają z czynnego i biernego prawa wyborczego w Państwie Członkowskim, którego są obywatelami, nie będą przedmiotem ograniczeń czasowych przewidzianych powyżej.

2.
Państwo kandydujące, powołujące się na uchylenia na podstawie ust. 1 dostarczy Komisji wszelkich koniecznych informacji.

Protokół nr 9

w sprawie transportu drogowego, kolejowego i kombinowanego na terenie Austrii

CZĘŚĆ  I

DEFINICJE

Artykuł  1

Do celów niniejszego Protokołu stosuje się następujące definicje:

a)
"pojazd" - zastosowanie ma definicja z art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 881/92, stosowanego w dniu podpisania Traktatu o Przystąpieniu;
b)
"przewóz międzynarodowy" - zastosowanie ma definicja z art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 881/92, stosowanego w dniu podpisania Traktatu o Przystąpieniu;
c)
"ruch tranzytowy przez Austrię" oznacza ruch przez terytorium Austrii, z punktu wyjazdu do punktu przeznaczenia, z których oba znajdują się poza Austrią;
d)
"pojazd ciężarowy" oznacza każdy pojazd mechaniczny, o maksymalnej dopuszczalnej wadze ponad 7,5 tony, zarejestrowany w państwie członkowskim, przeznaczony do przewozu towarów lub holowania
e)
przyczepy, włączając w to jednostki ciągników naczepowych oraz przyczepy o maksymalnej dopuszczalnej wadze powyżej 7,5 tony, holowane przez pojazdy silnikowe zarejestrowane w Państwie Członkowskim z maksymalną dopuszczalną wagą 7,5 tony lub mniej;
f)
"drogowy tranzyt towarów przez Austrię" oznacza tranzyt pojazdów ciężarowych przez Austrię, bez względu na ładunek lub jego brak;
g)
"transport kombinowany" oznacza przewóz towarów przez pojazdy ciężarowe lub jednostki ładunkowe, które kończą część swej podróży koleją i zaczynają lub kończą swą podróż w transporcie drogowym, przez co ruch tranzytowy nie może w żadnym przypadku odbywać się przez terytorium Austrii w drodze do lub z terminalu kolejowego wyłącznie transportem drogowym;
h)
"podróże dwustronne" oznaczają przewóz międzynarodowy w podróżach rozpoczynanych przez pojazdy gdy punkt wyjazdu lub przyjazdu znajduje się w Austrii i odpowiednio punkt wyjazdu lub przyjazdu znajduje się w innym państwie członkowskim, a przejazdy bez ładunku podejmowane są w związku z tymi podróżami.

CZĘŚĆ  II

TRANSPORT KOLEJOWY I KOMBINOWANY

Artykuł  2

Niniejsza część ma zastosowanie do środków związanych z warunkami transportu kolejowego i kombinowanego, odbywającego się przez terytorium Austrii.

Artykuł  3

Wspólnota i zainteresowane Państwa Członkowskie przyjmą w ramach swych kompetencji i koordynować będą środki rozwoju i promocji transportu kolejowego i kombinowanego w celu transalpejskiego przewozu towarów.

Artykuł  4

Przy określaniu wytycznych, o których mowa w artykule 129c Traktatu WE, Wspólnota zapewni, aby osie zdefiniowane w załączniku 1 stanowiły część składową transeuropejskiej sieci transportu kolejowego i kombinowanego, a ponadto były uznawane za projekty będące przedmiotem wspólnego zainteresowania.

Artykuł  5

Wspólnota i zainteresowane Państwa Członkowskie wprowadzą w ramach swych kompetencji środki wymienione w załączniku 2.

Artykuł  6

Wspólnota i zainteresowane Państwa Członkowskie dołożą wszelkich starań w celu rozwoju i wykorzystania dodatkowych możliwości przewozu kolejowego, o których mowa w załączniku 3.

Artykuł  7

Wspólnota i zainteresowane Państwa Członkowskie podejmą środki w celu udoskonalenia warunków transportu kolejowego i kombinowanego; w przypadkach gdzie jest to konieczne i gdzie zastosowanie mają inne warunki ustanowione w Traktacie WE, środki takie winny być ustalane w ścisłej współpracy z przedsiębiorstwami kolejowymi i innymi dostawcami usług kolejowych. Priorytetem należy objąć środki określone we wspólnotowych warunkach transportu kolejowego i kombinowanego. Wprowadzając jakiekolwiek środki, szczególną uwagę należy zwrócić na konkurencyjność, efektywność i przejrzystość kosztów transportu kolejowego i kombinowanego. W szczególności Państwa Członkowskie dołożą starań, aby podjąć takie środki, które zapewnią konkurencyjność cen transportu łączonego w odniesieniu do innych form transportu. Wszelka pomoc udzielana w celu osiągnięcia pożądanego efektu powinna być stosowana zgodnie z przepisami wspólnotowymi.

Artykuł  8

Wspólnota i zainteresowane Państwa Członkowskie w razie poważnych zakłóceń w tranzycie kolejowym, takich jak klęski żywiołowe, podejmą wspólne działania w celu zachowania płynności ruchu. Priorytetem należy objąć ładunki wrażliwe, takie jak łatwo psująca się żywność.

Artykuł  9

Komisja, działając zgodnie z procedurami ustanowionymi w art. 16, dokona przeglądu stosowania niniejszej części.

CZĘŚĆ  III

TRANSPORT DROGOWY

Artykuł  10

Niniejsza część ma zastosowanie do przewozu towarów w transporcie drogowym, przy podróżach wykonywanych w granicach terytorium Wspólnoty.

Artykuł  11
1.
Dla podróży dotyczących drogowego transportu towarów przez Austrię, stosuje się ograniczenia ustanowione dla podróży na własny rachunek oraz dla podróży wynajmowanych lub wynagradzanych w rozumieniu pierwszej dyrektywy Rady z dnia 23 lipca 1962 roku oraz rozporządzenia Rady (EWG) nr 881/92 z zastrzeżeniem postanowień niniejszego artykułu.
2.
Do 1 stycznia 1998 roku zastosowanie mają poniższe przepisy:
a)
Poziom całkowitej emisji NOx przez pojazdy ciężarowe przejeżdżające w tranzycie przez terytorium Austrii winien być zredukowany o 60% w okresie pomiędzy 1 stycznia 1992 a 31 grudnia 2003 roku, zgodnie z tabelą w załączniku 4.
b)
Redukcja poziomu całkowitej emisji NOx przez pojazdy ciężarowe winna być przeprowadzana zgodnie z systemem ekopunktów. W myśl tego systemu pojazdy ciężarowe przejeżdżające w tranzycie przez Austrię wymagają liczby ekopunktów równej emisji NOx (dozwolonych zgodnie z wartością Zgodności Produkcji (COP) lub wartością zatwierdzenia typu). Metoda obliczania i stosowania tych punktów jest opisana w załączniku 5.
c)
Jeśli ilość podróży tranzytowych w dowolnym roku przekroczy liczbę referencyjną ustaloną na 1991 rok o więcej niż 8%, Komisja, działając zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 16, podejmie stosowne środki zgodne z ust. 3 załącznika 5.
d)
Austria, zgodnie z załącznikiem 5, wyda i odpowiednio wcześniej udostępni dla samochodów ciężarowych przejeżdżających przez Austrię w tranzycie, karty ekopunktowe wymagane przy administrowaniu systemem ekopunktów.
e)
Ekopunkty będą dystrybuowane przez Komisję między Państwami Członkowskimi zgodnie z postanowieniami ustanowionymi zgodnie z ust. 6.
3.
Przed 1 stycznia 1998 roku Rada, na podstawie sprawozdania Komisji, dokona przeglądu działania przepisów dotyczących tranzytu towarów przez Austrię w transporcie drogowym. Przegląd ten odbędzie się w zgodzie z podstawowymi zasadami prawa Wspólnoty, takimi jak właściwe funkcjonowanie rynku wewnętrznego, w szczególności swobodny przepływ towarów i swoboda w świadczeniu usług, ochrona środowiska w interesie Wspólnoty jako całości bezpieczeństwo w ruchu na drogach. O ile Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim, nie ustali inaczej, okres przejściowy przedłuża się do 1 stycznia 2001 roku W trakcie tego okresu przejściowego zastosowanie mają postanowienia ust. 2.
4.
Przed 1 stycznia 2001 roku Komisja, we współpracy z Europejską Agencją Ochrony Środowiska, przeprowadzi badania naukowe dotyczące stopnia osiągnięcia założonego celu redukcji zanieczyszczenia określonego w ust. 2 lit. a). O ile Komisja stwierdzi, że cel ten został osiągnięty na zrównoważonej podstawie, postanowienia ust. 2 przestają obowiązywać 1 stycznia 2001 roku. O ile Komisja stwierdzi, że cel nie został osiągnięty na zrównoważonej podstawie, Rada działając zgodnie z artykułem 75 Traktatu WE może, w ramach Wspólnoty, podjąć środki, które zapewnią odpowiednią ochronę środowiska, w szczególności 60% redukcję zanieczyszczenia. Jeśli Rada nie podejmie takich środków, okres przejściowy przedłuża się automatycznie na okres trzech lat, podczas których obowiązują przepisy ust. 2.
5.
Po zakończeniu okresu przejściowego obowiązuje w całości dorobek wspólnotowy.
6.
Komisja, działając zgodnie z procedurami ustalonymi w art. 16, podejmie szczególne środki dotyczące procedur związanych z systemem ekopunktów, dystrybucją ekopunktów i kwestiami technicznymi dotyczącymi stosowania tego artykułu, który wejdzie w życie w dniu przystąpienia Austrii.

Środki, o których mowa w akapicie pierwszym, winny zapewnić państwom członkowskim utrzymanie faktycznej sytuacji, wynikającej ze stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3637/92 i Umowy Administracyjnej podpisanej 23 grudnia 1992 roku, ustalającej datę wejścia w życie i procedury wprowadzenia systemu ekopunktów, o którym mowa w Umowie Tranzytowej. Należy podjąć wszelkie działania, aby przy rozdzielaniu ekopunktów zapewnić wystarczające uwzględnienie greckich potrzeb w tym zakresie.

Artykuł  12
1.
W sprawach międzynarodowego transportu towarów w podróżach pomiędzy Państwami Członkowskimi stosuje się ograniczenia określone w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 881/92 z zastrzeżeniem postanowień określonych w tym artykule. Przepisy te stosuje się do 31 grudnia 1996 roku.
2.
W sprawach podróży dwustronnych, istniejące kontyngenty będą progresywnie liberalizowane, a pełna swoboda świadczenia usług transportowych nastąpi 1 stycznia 1997 roku Pierwszy etap liberalizacji nastąpi w dniu przystąpienia Austrii, zaś drugi etap 1 stycznia 1996 roku.

Jeśli będzie to konieczne, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może podjąć odpowiednie środki w celu uzyskania pożądanego efektu.

3.
Rada, działając zgodnie z artykułem 75 Traktatu, najpóźniej w dniu 1 stycznia 1997 roku, przyjmie odpowiednie i proste środki w celu zapobieżenia ominięcia postanowień art. 11.
4.
Tak długo jak stosowane są postanowienia art. 11 ust. 2 Państwa Członkowskie, w ramach wzajemnej współpracy winny, o ile będzie to konieczne, podjąć środki zgodne z Traktatem WE, przeciw niewłaściwemu wykorzystywaniu systemu ekopunktów.
5.
Przewoźnicy posiadający autoryzację Wspólnoty wydaną przez właściwe władze Austrii nie są uprawnieni do dokonywania międzynarodowych przewozów towarów na trasach, o ile załadunek lub wyładunek towarów nie będzie odbywać się w Austrii. Jednakże wobec wszystkich podróży związanych z tranzytem przez Austrię stosuje się postanowienia art. 11, jak również, z wyłączeniem podróży między Niemcami i Włochami, do istniejących kontyngentów, do których stosuje się postanowienia ust. 2.
Artykuł  13
1.
Do 31 grudnia 1996 roku przepisów rozporządzenia (EWG) nr 3118/93 nie stosuje się do przewoźników posiadających autoryzację Wspólnoty wydaną przez właściwe władze Austrii, przy świadczeniu usług transportowych na drogach krajowych innych Państw Członkowskich.
2.
W tym samym czasie przepisów rozporządzenia (EWG) 3118/93 nie stosuje się do przewoźników posiadających autoryzację Wspólnoty wydaną przez właściwe władze innych Państw Członkowskich, przy świadczeniu usług holowniczych na drogach krajowych Austrii.
Artykuł  14
1.
Nie będzie kontroli granicznej pomiędzy Austrią i innymi Państwami Członkowskimi. Jednakże, w odstępstwie od rozporządzenia (EWG) nr 4060/89 i (EWG) nr 3912/92 i niezależnie od artykułu 153 Aktu Przystąpienia, niedyskryminacyjne fizyczne kontrole wymagające od pojazdów zatrzymania się wyłącznie w celu dokonania weryfikacji ekopunktów wydanych na podstawie postanowień art. 11 oraz autoryzacji transportu, o której mowa w art. 12, mogą być utrzymane do 31 grudnia 1996 roku. Kontrole takie nie powinny nadmiernie spowalniać ruchu na granicy.
2.
W niezbędnym wymiarze jakiekolwiek metody kontrolne włączając w to systemy elektroniczne mające zastosowanie po 31 grudnia 1996 roku i związane z wdrożeniem art. 11, winny być podejmowane zgodnie z procedurami ustalonymi w art. 16.
Artykuł  15
1.
Austria może w odstępstwie od art. 7 lit. f) dyrektywy 93/89/EWG stosować do 31 grudnia 1995 roku opłaty dla użytkowników na maksymalnym poziomie 3.750 ECU rocznie, z kosztami administracyjnymi włącznie i do 31 grudnia 1996 roku na maksymalnym poziomie 2.500 ECU rocznie z kosztami administracyjnymi włącznie.
2.
Jeśli Austria korzystać będzie z możliwości, o której mowa w ust. 1, powinna zgodnie z ust. 7 lit. g) zdanie pierwsze dyrektywy 93/89/EWG zastosować do 31 grudnia 1995 roku opłatę dla użytkowników na maksymalnym poziomie 18 ECU dziennie, 99 ECU tygodniowo i 375 ECU miesięcznie z kosztami administracyjnymi włącznie, i do 31 grudnia 1996 roku na maksymalnym poziomie 12 ECU dziennie, 66 ECU tygodniowo i 250 ECU miesięcznie z kosztami administracyjnymi włącznie.
3.
Austria winna zastosować 50% zniżkę przy opłatach dla użytkowników, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, na korzyść pojazdów zarejestrowanych w Irlandii i Portugalii do 31 grudnia 1996 roku i w Grecji do 31 grudnia 1997 roku.
4.
Do 31 grudnia 1995 roku Włochy mogą stosować wobec pojazdów zarejestrowanych w Austrii opłaty na maksymalnym poziomie 6,5 ECU za wjazd z kosztami administracyjnymi włącznie, i do 31 grudnia 1996 roku ma maksymalnym poziomie 3,5 ECU z kosztami administracyjnymi włącznie. Opłata ta winna być wymierzana w sposób zgodny z art. 7 lit. c) dyrektywy 93/89/EWG.

CZĘŚĆ  IV

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł  16
1.
Komisję wspomagać będzie Komitet złożony z przedstawicieli Państw Członkowskich, działający pod przewodnictwem przedstawiciela Komisji.
2.
W przypadku odniesień do procedury określonej w niniejszym artykule, przedstawiciel Komisji przedłoży Komitetowi propozycję planowanych środków. Komitet wyda opinię w sprawie projektu w terminie ustalonym przez Przewodniczącego w zależności od pilności sprawy. Opinia winna być wydana większością określoną w artykule 148 ustępie 2 Traktatu WE w przypadku decyzji, którą Rada powinna podjąć na wniosek Komisji. Głosy przedstawicieli Państw Członkowskich w Komitecie będą ważone w sposób określony w wyżej wymienionym artykule. Przewodniczący nie bierze udziału w głosowaniu.
3.
Komisja przyjmie przewidziane środki, jeśli są one zgodne z opinią Komitetu.

Jeśli przewidywane środki nie są zgodne z opinią Komitetu lub żadna opinia nie została wydana, Komisja przedstawi niezwłocznie Radzie propozycję dotyczącą środków, jakie należałoby podjąć. Rada podejmuje decyzję kwalifikowaną większością głosów.

4.
Jeśli w okresie trzech miesięcy od daty przekazania sprawy do Rady, Rada nie podejmie żadnych działań, zaproponowane środki zostaną przyjęte przez Komisję.

____________

Załącznik  1

GŁÓWNE OSIE TRANSALPEJSKIEGO TRANSPORTU KOLEJOWEGO I KOMBINOWANEGO, O KTÓRYCH MOWA W ARTYKULE 4 PROTOKOŁU

1.
Główne europejskie szlaki kolejowe przebiegające przez terytorium Austrii i mające związek z ruchem tranzytowym to:

1.1. Szlak Brenner

Monachium - Werona - Bolonia

1.2. Szlak Tauern

Monachium - Salzburg - Villach - Tarvisio - Udine/Rosenbach-Ljubljana

1.3. Szlak Pyhrn - Schober Pass

Regensburg - Graz -Spielfield/Straß - Maribor

1.4. Szlak Dunaju

Norymberga - Wiedeń - Nickelsdorf/Sopron/Bratysława

1.5. Szlak Pontebbana

Praga - Wiedeń - Travisio - Pontebba - Udine

2.
Odpowiednie przedłużenia i terminale są częściami składowymi tych głównych szlaków.

Załącznik  2

INFRASTRUKTURALNE ŚRODKI W TRANSPORCIE KOLEJOWYM I KOMBINOWANYM, O KTÓRYCH MOWA W ARTYKULE 5 PROTOKOŁU

a)
W AUSTRII
1.
Szlak Brenner

1.1. Środki krótkoterminowe:

-
środki wpływające na bezpieczeństwo i działanie,
-
wprowadzenie wspomaganego komputerowo systemu monitoringu pociągów,
-
nowe układy blokad samoczynnych,
-
instalacja punktów zmiany torów pomiędzy stacjami,
-
odbudowa stacji Wörgl,
-
przedłużenie torów mijania na stacjach.

1.2. Środki długoterminowe:

Środki te zależeć będą od decyzji, która będzie podjęta w sprawie budowy podstawowego tunelu Brenner,

2.
Szlak Tauern

2.1. Środki krótkoterminowe:

-
kontynuacja dublowania torów,
-
poprawa bezpieczeństwa.

2.2. Środki średnioterminowe:

poprawki liniowe ad hoc,

-
zwiększenie maksymalnej szybkości na odcinkach,
-
skrócenie odcinków blokowych (sygnalnych),
-
kontynuacja dublowania torów.
3.
Szlak Pyhrn-Schober

3.1. Środki krótkoterminowe:

-
usunięcie zakazu jazd nocnych na odcinku Pyhrn,
-
usunięcie zakazu jazd nocnych na odcinku Hieflau,
-
budowa zakrętu Traun-Marchtrenk.

3.2. Środki średnioterminowe:

-
podniesienie poziomu i przebudowa stacji,
-
poprawa systemów bezpieczeństwa,
-
skrócenie odcinków blokowych (sygnalnych),
-
usunięcie skrzyżowań poziomych
-
wybiórcze dublowanie torów.

3.3. Środki długoterminowe:

-
kontynuacja dublowania torów na całym odcinku Passau - Spielfeld/Straß,
-
odbudowa odcinka St. Michael - Bruck.
4.
Szlak Dunaju

Środki w celu zwiększenia przepustowości odcinka Wiedeń - Wels.

b)
W NIEMCZECH:
1.
Środki krótkoterminowe:
-
terminale dla transportu łączonego w Monachium-Riem i Duisburg Port,
-
podniesienie standardu odcinka Monachium - Rosenheim - Kufstein; w szczególności: tory zastępcze dla S-Bahn (kolej podmiejska) pomiędzy Zorneding a Grafing,
-
skrócenie odcinków blokowych (poprawa podziału na odcinki) pomiędzy Grafing a Rosenheim i pomiędzy Rosenheim i Kiefersfelden,
-
budowa torów mijania (np. pomiędzy stacjami w Großkarolinenfeld, Raubling i Fischbach,
-
budowa beztorowego dostępu do peronów na stacji w Großkarolinenfeld, i
-
zmiana układu torów na stacji Rosenheim i dalsze środki na następujących stacjach: Aßling, Ostermünchen, Brannenburg, Oberaudorf i Kiefersfelden.
2.
Środki średnioterminowe (do końca 1998 roku, pod warunkiem uzyskania pozwoleń co do planowania):
-
podniesienie poziomu korytarza Monachium - Mühldorf - Freilassing.
c)
WE WŁOSZECH:

Brenner:

-
poszerzenie tuneli na linii Brenner - Werona w celu umożliwienia przewozu pojazdów ciężarowych o narożnej wysokości 4 metry w uzupełnionym bądź nieuzupełnionym transporcie kombinowanym,
-
modernizacja europejskiego centrum intermodalnego Verona-Quadrante,
-
umocnienie torów naziemnych i budowa nowych podstacji,
-
wprowadzenie dalszych środków technicznych (automatyczne blokady i działanie dwukierunkowe na ruchliwych odcinkach prowadzących do stacji w Weronie, Trydencie, Bolzano i Brenner) w celu zwiększenia przepustowości i dalszej poprawy bezpieczeństwa.
d)
W NIDERLANDACH:

Budowa centrum usług kolejowych w zespole miejskim Rotterdam.

Połączenie kolejowe do transportu towarów (linia Betuwe)

Definicje:

"krótkoterminowe" środki dostępne od końca 1995 roku;

"średnioterminowe" środki dostępne od końca 1997 roku;

"długoterminowe" środki dostępne

-
na szlaku Pyhrn-Schober od końca 2000 roku;
-
na szlaku Brenner od końca 2010 roku

____________

Załącznik  3

PRZEPUSTOWOŚĆ KOLEJOWA, O KTÓREJ MOWA W ARTYKULE 6 PROTOKOŁU

1.
DODATKOWA PRZEPUSTOWOŚĆ KOLEI AUSTRIACKIEJ DLA PRZEWOZU TOWARÓW W TRANZYCIE PRZEZ AUSTRIĘ
Dodatkowa przepustowość: pociągi towarowe w tranzycie/dzień

(w obu kierunkach)

Szlak Natychmiastowo (1.1.1995) Krótkoterminowo (1996) Średnioterminowo (1998) Długoterminowo (2000 i później)
Oś Brenner 70 1 - 50 2 200 3
Oś Tauern 4 50 4 - -
Oś Pyhrn-Schober 11 22 60 -
Oś Dunaju (Passau/Salzburg - Wiedeń) - - - 200
Budapeszt - Wiedeń - 40 5 - -
Bratysława - Wiedeń - - 80 6 -
Praga - Wiedeń - 7 - - -
Pontebba via Travisio - - 30 -
1 Już częściowo zrealizowano.

2 2000 roku

3 Dostępność 200 dodatkowych pociągów zależy od budynku w podstawowym tunelu

Brenner i od linii zasilających - o podnoszonym obecnie standardzie - w państwach

sąsiednich.

4 Włączając potrzebę przepustowości w tranzycie Wschód-Zachód.

5 1995 roku

6 1999 roku

7 50 pociągów/dzień wolnej przepustowości.

2.
POTENCJALNE ZWIĘKSZENIE PRZEPUSTOWOŚCI W PRZESYŁKACH TOWAROWYCH LUB TONACH

Natychmiastowo:

Od 1 grudnia 1989 roku Austria wprowadziła do tranzytu Brenner 39 pociągów towarowych i do transportu kombinowanego.

W krótkim terminie:

Rozbudowa linii kolejowej w krótkim terminie spowoduje ponad dwukrotny wzrost przepustowości tranzytowej przez Austrię. Począwszy od 1996 roku, zależnie od użytej technologii transportu kombinowanego, nastąpi dodatkowy wzrost przepustowości transportu kombinowanego do 1,8 mln partii towaru lub do 33 mln ton.

W średnim terminie:

Do 1998 roku wskutek dodatkowego selektywnego rozwoju podwójnych torów oraz poprawy bezpieczeństwa i obsługi, przepustowość zwiększy się o dodatkowe 10 mln ton rocznie.

W długim terminie:

Szlak Pyhrn-Schober ulegnie modernizacji, zapewniając przejazdy w obu kierunkach. Podstawowy tunel Brenner powinien zwiększyć przepustowość na szalku Brenner aż do 400 pociągów dziennie. Zależnie od wybranej technologii, przepustowość nowo utworzonego kolejowego transportu kombinowanego może się zwiększyć z 60 do 89 mln ton rocznie po 2010 roku.

Definicje:

"Natychmiastowo" oznacza środki dostępne od 1 stycznia 1995 roku.

"W krótkim terminie" oznacza środki dostępne od końca 1995 roku.

"W średnim terminie" oznacza środki dostępne od końca 1997 roku.

-
na szlaku Pyhrn-Schober od końca 2000 roku,
-
na szlaku Brenner od końca 2010 roku.

____________

Załącznik  4 2

o którym mowa w artykule 11 ustęp 2 litera a) Protokołu

Rok Procent ekopunktów Ekopunkty dla EU-15
(1) (2) (3)
2000 48,5 % 11.428.150
2001 47,2 % 11.121.897
2002 43,5 % 10.250.317
2003 39,6 % 9.321.531
Liczby w kolumnie 3 przyjmuje się zgodnie z procedurami ustalonymi w art. 16 w celu wzięcia pod uwagę podróży tranzytowych pojazdów ciężarowych zarejestrowanych w Finlandii i Szwecji, bazujących na wartościach wskaźnikowych dla państw, skalkulowanych na podstawie ilości podróży tranzytowych w 1991 roku i standardowej wartości emisji NOx 15,8g NOx /kWh.

______

* Zmieniony art. 54 decyzji 95/1/WE, Euratom, EWWiS.

____________

Załącznik  5

OBLICZANIE I STOSOWANIE EKOPUNKTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ARTYKULE 11 USTĘP 2 LITERA H) PROTOKOŁU

1.
Każdy pojazd ciężarowy podróżujący przez Austrię winien być każdorazowo (bez względu na kierunek podróży) zaopatrzony w następujące dokumenty:
a)
dokument wskazujący wartość COP emisji NOx danego pojazdu;
b)
ważną kartę ekopunktową, wydaną przez właściwą władzę.

Dotyczy lit. a):

w przypadku pojazdów ciężarowych zarejestrowanych po 1 października 1990 roku dokument wskazujący wartość COP winien być certyfikatem wydanym przez właściwe władze podającym szczegóły oficjalnej wartości COP dla emisji NOx, lub zaświadczeniem zatwierdzenia typu wskazującym datę rejestracji i wartość ustaloną do celów zatwierdzenia typu. W ostatnim przypadku wartość COP to wartość dla zatwierdzenia typu podwyższona o 10%. Po określeniu danej wartości dla pojazdu nie może być ona zmieniona w trakcie użytkowania pojazdu.

W przypadku pojazdów zarejestrowanych przed 1 października 1990 roku i pojazdów, dla których nie wydano certyfikatu, przyjmuje się wartość COP 15,8 g/kWh.

Dotyczy lit. b):

karta ekopunktów powinna zawierać pewną ilość punktów i winna być zatwierdzona w następujący sposób na podstawie wartości COP danego pojazdu:

1.
każdy g/kWh emisji NOx odpowiadający wartości wskazanej w dokumencie, o którym mowa w ust. 1 lit. a) liczony jest jako jeden punkt;
2.
wartość emisji NOx winna być zaokrąglona w górę do następnego pełnego punktu, jeśli ułamek dziesiętny wynosi 0,5 lub więcej, w przeciwnym razie należy ją zaokrąglić w dół.
2.
Komisja, działając zgodnie z procedurami określonymi w art. 16, w okresach trzymiesięcznych będzie obliczać ilość podróży i średnią wartość NOx pojazdów ciężarowych, szczegółowo dla każdej narodowości.
3.
W przypadku zastosowania art. 11 ust. 2 lit. c) ilość ekopunktów na rok następny ustala się w sposób następujący:

Kwartalna średnia wartość emisji NOx dla ciężarówek w bieżącym roku, liczona zgodnie z ust. 2, będzie ekstrapolowana w celu uzyskania średniej przewidywanej wartości emisji NOx w następnym roku. Wartość przewidywana, pomnożona przez 0,0658 i przez ilość ekopunktów na 1991 rok ustalonych w załączniku 4, będzie stanowić ilość ekopunktów dla danego roku.

____________

Protokół nr 10

W sprawie używania w strukturach Unii Europejskiej specyficznych austriackich określeń w języku niemieckim

W strukturach Unii Europejskiej stosuje się poniższe postanowienia:

1.
Specyficzne austriackie określenia w języku niemieckim, zawarte w austriackim porządku prawnym i wymienione w załączniku do tego protokołu, mają ten sam status i mogą być używane z tymi samymi skutkami prawnymi co wymienione w tym załączniku odpowiednie określenia używane w języku niemieckim.
2.
W niemieckiej wersji językowej nowych aktów prawnych, specyficzne austriackie określenia wymienione w załączniku do tego protokołu winny być we właściwej formie dodane do odpowiednich określeń używanych w języku niemieckim.

Załącznik

H. Austria I. Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich
Beiried Roastbeef
Eierschwammerl Pfifferlinge
Erdäpfel Kartoffeln
Faschiertes Hackfleisch
Fisolen Grüne Bohnen
Grieben
Hüferl Hüfte
Karfiol Blumenkohl
Kohlsprossen Rosenkohl
Kren Meerrettich
Lungenbraten Filet
Marillen Aprikosen
Melanzani Aubergine
Nuß Kugel
Obers Sahne
Paradeiser Tomaten
Powidl Pflaumenmus
Ribisel Johannisbeeren
Rostbraten Hochrippe
Schlögel Keule
Topfen Quark
Vogerlsalat Feldsalat
Weichseln Sauerkirschen

AKT KOŃCOWY

I.

 TEKST AKTU KOŃCOWEGO

Pełnomocnicy:

JEGO KRÓLEWSKIEJ MOŚCI KRÓLA BELGÓW,

JEJ KRÓLEWSKIEJ MOŚCI KRÓLOWEJ DANII,

PREZYDENTA REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,

PREZYDENTA REPUBLIKI GRECKIEJ,

JEGO KRÓLEWSKIEJ MOŚCI KRÓLA HISZPANII,

PREZYDENTA REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

PREZYDENTA IRLANDII,

PREZYDENTA REPUBLIKI WŁOSKIEJ,

JEGO KRÓLEWSKIEJ WYSOKOŚCI WIELKIEGO KSIĘCIA LUKSEMBURGA,

JEJ KRÓLEWSKIEJ MOŚCI KRÓLOWEJ NIDERLANDÓW,

JEGO KRÓLEWSKIEJ MOŚCI KRÓLA NORWEGII,

FEDERALNEGO PREZYDENTA REPUBLIKI AUSTRII,

PREZYDENTA REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

PREZYDENTA REPUBLIKI FINLANDII,

JEGO KRÓLEWSKIEJ MOŚCI KRÓLA SZWECJI,

JEJ KRÓLEWSKIEJ MOŚCI KRÓLOWEJ ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

Zebrani na Korfu w dniu dwudziestego czwartego czerwca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego czwartego z okazji podpisania Traktatu o Przystąpieniu Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej,

Podali oficjalnie do publicznej wiadomości fakt, że poniższe teksty zostały sporządzone i uzgodnione podczas konferencji pomiędzy Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej a Królestwem Norwegii, Republiką Austrii, Republiką Finlandii i Królestwem Szwecji:

I. Traktat o Przystąpieniu Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej,

II. Akt dotyczący warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach,

III. Teksty wymienione poniżej, dołączone w formie załączników do Aktu dotyczącego warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach:

A.
Załącznik I: Lista przewidziana artykułem 29 Aktu Przystąpienia

Załącznik II: Lista przewidziana artykułem 30 Aktu Przystąpienia

Załącznik III: Postanowienia, o których mowa w artykule 32 Aktu Przystąpienia

Załącznik IV: Lista przewidziana artykułem 39 ustęp 1 Aktu Przystąpienia

Załącznik V: Lista przewidziana artykułem 39 ustęp 5 Aktu Przystąpienia

Załącznik VI: Lista przewidziana artykułami 54, 73, 97 i 126 Aktu Przystąpienia

Załącznik VII: Lista przewidziana artykułem 56 Aktu Przystąpienia

Załącznik VIII: Postanowienia, o których mowa w artykule 69 Aktu Przystąpienia

Załącznik IX: Lista przewidziana artykułem 71 ustęp 2 Aktu Przystąpienia

Załącznik X: Postanowienia, o których mowa w artykule 84 Aktu Przystąpienia

Załącznik XI: Lista przewidziana artykułem 99 Aktu Przystąpienia

Załącznik XII: Postanowienia, o których mowa w artykule 112 Aktu Przystąpienia

Załącznik XIII: Lista przewidziana artykułem 138 ustęp 5 Aktu Przystąpienia

Załącznik XIV: Lista przewidziana artykułem 140 Aktu Przystąpienia

Załącznik XV: Lista przewidziana artykułem 151 Aktu Przystąpienia

Załącznik XVI: Lista przewidziana artykułem 165 ustęp 1 Aktu Przystąpienia

Załącznik XVII: Lista przewidziana artykułem 165 ustęp 2 Aktu Przystąpienia

Załącznik XVIII: Lista przewidziana artykułem 167 Aktu Przystąpienia

Załącznik XIX. Lista przewidziana artykułem 168 Aktu Przystąpienia

B.
Protokół nr 1 w sprawie statutu Europejskiego Banku Inwestycyjnego

Protokół nr 2 w sprawie Wysp Alandzkich

Protokół nr 3 w sprawie ludu Sami

Protokół nr 4 w sprawie sektora ropy naftowej w Norwegii

Protokół nr 5 w sprawie uczestnictwa nowych Państw Członkowskich w funduszach Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali

Protokół nr 6 w sprawie specjalnych przepisów do Celu 6 w ramach Funduszy Strukturalnych w Finlandii, Norwegii i Szwecji

Protokół nr 7 w sprawie Svalbard

Protokół nr 8 w sprawie wyborów do Parlamentu Europejskiego w niektórych nowych Państwach Członkowskich w okresie przejściowym

Protokół nr 9 w sprawie transportu drogowego, kolejowego i kombinowanego na terenie Austrii

Protokół nr 10 w sprawie używania w strukturach Unii Europejskiej specyficznych austriackich określeń w języku niemieckim

C.
Teksty
-
Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, wraz z Traktatami je zmieniającymi lub uzupełniającymi, w tym wraz z Traktatem o Przystąpieniu Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, Traktatem o Przystąpieniu Republiki Greckiej do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, oraz Aktami Przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej,
-
Traktatu o Unii Europejskiej, w językach fińskim, norweskim i szwedzkim.

Ponadto Pełnomocnicy przyjęli wymienione poniżej Deklaracje, dołączone w formie załączników do Aktu Końcowego.

1. Wspólna Deklaracja w sprawie Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa

2. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułu 157 ustęp 4 Aktu Przystąpienia

3. Wspólna Deklaracja w sprawie Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich

4. Wspólna Deklaracja w sprawie stosowania Traktatu EWEA

5. Wspólna Deklaracja w sprawie drugich miejsc zamieszkania

6. Wspólna Deklaracja w sprawie norm ochrony środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa wyrobów

7. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułów 32, 69, 84 i 112 Aktu Przystąpienia

8. Wspólna Deklaracja w sprawie procedur formalnych Aktu Przystąpienia

9. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułu 172 Aktu Przystąpienia

Sporządzono na Korfu, dnia dwudziestego czwartego czerwca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego czwartego

[część wielojęzyczna]

Pour Sa Majesté le Roi des Belges

Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen

Für Seine Majestät der König der Belgier

Jean-Luc DEHAENE

Willy CLAES

Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENT

For Hendes Majestaet Danmarks Dronning

Poul Nyrup RASMUSSEN

Niels Helveg PETERSEN

Gunnar RIBERHOLDT

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

dr Helmut KOHL

dr Klaus KINKEL

dr Dietrich von KYAW

grafika

Andreas PAPANDREOU

Karolos PAPOULIAS

Theodoros PANGALOS

Por Su Majestad el Rey de Espana

Felipe GONZÁLEZ MÁRQUEZ

Javier SOLANA MADARIAGA

Carlos WESTENDORP y CABEZA

Pour le Président de la République française

Edouard BALLADUR

Alain JUPPÉ

Alain LAMASSOURE

Pierre de BOISSIEU

Thar ceann Uachtarán na hÉireann

For the President of Ireland

Albert REYNOLDS

Dick SPRING

Padraic McKERNAN

Per il Presidente della Repubblica italiana

Silvio BERLUSCONI

Antonio MARTINO

Livio CAPUTO

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

Jacques SANTER

Jacques F. POOS

Jean Jacques KASEL

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

R. F. M. LUBBERS

P.H. KOOIJMANS

B. R. BOT

For Hans Majestet Konget av Norge

Gro HARLEM BRUNDTLAND

Bjorn TORE GODAL

Grete KNUDSEN

Eivinn BERG

Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich

Franz VRANITZKY

Alois MOCK

Ulrich STACHER

Manfred SCHEICH

Pelo Presidente da Republica Portuguesa

Aníbal CAVAKO SILVA

José DURAO BARROSO

Vítor MARTINS

Suomen Tasavallan Presidentin puolesta

För Republiken Finlands President

Esko AHO

Pertti SALOLAINEN

Heikki HAAVISTO

Veli SUNDBÄCK

För Hans Majestät Konungen av Sverige

Carl BILDT

Margaretha af UGGLAS

Ulf DINKELSPIEL

Frank BELFRAGE

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

John MAJOR

Douglas HURD

David HEATHCOAT-AMORY

DEKLARACJE

II.

 DEKLARACJE PRZYJĘTE PRZEZ PEŁNOMOCNIKÓW

1. Wspólna Deklaracja w sprawie Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa
1.
Unia odnotowuje potwierdzenie przez Norwegię, Austrię, Finlandię i Szwecję ich pełnej akceptacji praw i obowiązków związanych z Unią i jej ramami instytucjonalnymi; znanymi jako dorobek wspólnotowy, mającymi zastosowanie wobec obecnych Państw Członkowskich. Zawiera ono w sobie treść, zasady i cele polityczne Traktatów, w tym Traktatu o Unii Europejskiej.

Unia i Królestwo Norwegii, Republika Austrii, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji uzgadniają, że:

-
przystąpienie do Unii powinno wzmocnić wewnętrzną spójność Unii i jej zdolność do efektywnego działania w polityce zagranicznej i bezpieczeństwa;
-
nowe Państwa Członkowskie będą, od chwili ich przystąpienia, gotowe i zdolne do pełnego i aktywnego uczestnictwa we Wspólnej Polityce Zagranicznej i Bezpieczeństwa, jak określono w Traktacie o Unii Europejskiej;
-
nowe Państwa Członkowskie, z chwilą przystąpienia, przyjmą w całej rozciągłości i bez zastrzeżeń wszystkie cele Traktatu, postanowienia jego tytułu V i odnośnych dołączonych doń deklaracji;
-
nowe Państwa Członkowskie będą gotowe i zdolne do wspierania określonej polityki Unii, obowiązującej w dniu ich przystąpienia.
2.
W odniesieniu do obowiązków Państw Członkowskich, wynikających z Traktatu o Unii Europejskiej, dotyczących wdrażania Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa Unii ustalono, że w dniu przystąpienia ramy prawne przystępujących krajów będą zgodne z dorobkiem.

--------

2. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułu 157 ustęp 4 Aktu Przystąpienia

Nowe Państwa Członkowskie będą brać udział w systemie wymagającym wymiany trzech rzeczników generalnych, w porządku alfabetycznym stosowanym obecnie, ustalając, że Niemcy, Francja, Włochy, Hiszpania i Wielka Brytania nie będą brać udziału w systemie, gdyż każde z nich mieć będzie stałego rzecznika generalnego. W związku z powyższym porządek alfabetyczny będzie następujący:

Belgia (1988-1994), Dania (1991-1997), Grecja (1994-2000), Irlandia, Luksemburg, Niderlandy, Norwegia, Austria, Portugalia, Finlandia, Szwecja.

Wynika z tego, że z chwilą przystąpienia wyznaczeni zostaną jeden rzecznik generalny narodowości hiszpańskiej i jeden narodowości irlandzkiej. Kadencja hiszpańskiego rzecznika generalnego upłynie 6 października 1997 roku, a kadencja irlandzkiego rzecznika generalnego upłynie 6 października 2000 roku.

--------

3. Wspólna Deklaracja w sprawie Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich

Dodatkowe środki, które mogą okazać się konieczne w wyniku przystąpienia nowych Państw Członkowskich będą podjęte przez Radę, która na prośbę Trybunału może zwiększyć ilość rzeczników generalnych do dziewięciu i wprowadzić niezbędne zmiany stosownie do postanowień artykułu 32a ustęp 3 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, artykułu 166 ustęp 3 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i artykułu 138 ustęp 3 Traktatu ustanawiającego Euratom.

--------

4. Wspólna Deklaracja w sprawie stosowania Traktatu ustanawiającego Euratom

Umawiające się Strony przypominając, że Traktaty, na których opiera się Unia Europejska, mają zastosowanie do wszystkich Państw Członkowskich, w sposób niedyskryminacyjny i bez uszczerbku dla zasad dotyczących rynku wewnętrznego, uznają, że jako Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, Państwa Członkowskie decydują się produkować lub nie produkować energię jądrową zgodnie z ich określonymi orientacjami politycznymi.

W odniesieniu do etapu końcowego cyklu paliwa jądrowego, określenie własnej polityki leży w kompetencji każdego Państwa Członkowskiego.

--------

5. Wspólna Deklaracja w sprawie drugich miejsc zamieszkania

Żadne z postanowień dorobku Wspólnoty nie uniemożliwia poszczególnym Państwom Członkowskim podejmowania krajowych, regionalnych lub lokalnych środków dotyczących drugich miejsc zamieszkania, pod warunkiem że są one niezbędne do celów planowania wykorzystania gruntów i ochrony środowiska i stosowane są bez bezpośredniego lub pośredniego rozróżniania między obywatelami Państw Członkowskich, zgodnie z dorobkiem.

--------

6. Wspólna Deklaracja w sprawie norm ochrony środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa wyrobów

Umawiające się Strony podkreślają ogromne znaczenie wspierania wysokiego poziomu zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony środowiska jako części działań Wspólnoty, zgodnie z celami i kryteriami ustanowionymi w Traktacie o Unii Europejskiej. W tym kontekście odwołują się również do uchwały z dnia 1 lutego 1993 roku w sprawie wspólnotowego programu polityki i działań w stosunku do środowiska i zrównoważonego rozwoju.

Świadomi przywiązania nowych Państw Członkowskich do utrzymania norm wprowadzonych w pewnych dziedzinach, w szczególności z powodu ich szczególnych warunków geograficznych i klimatycznych, Umawiające się Strony zgodziły się, wyjątkowo i w szczególnych przypadkach, na procedurę przeanalizowania obowiązującego dorobku Wspólnoty z pełnym udziałem nowych Państw Członkowskich, na warunkach ustalonych w Traktacie o Przystąpieniu.

Bez uszczerbku dla wyników uzgodnionych procedur badawczych, Umawiające się Strony zobowiązują się do podjęcia wszelkich działań na rzecz wypełnienia procedur przed zakończeniem ustalonego terminu przejściowego. Po upływie okresu przejściowego całość dorobku Wspólnoty będzie mieć zastosowanie we wszystkich nowych Państwach Członkowskich, na takich samych warunkach co w obecnych Państwach Członkowskich Unii.

--------

7. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułów 32, 69, 84 i 112 Aktu Przystąpienia

Umawiające się Strony przypominają, że w trakcie spotkania ministerialnego w dniu 21 grudnia 1993 roku, podczas Konferencji zanotowano, że:

-
celem uzgodnionego rozwiązania jest podjęcie decyzji przed końcem okresu przejściowego;
-
dokonanie przeglądu dorobku Wspólnoty powinno odbyć się bez uszczerbku dla wyników;
-
dokonując przeglądu Unia weźmie także pod uwagę kryteria ustalone w artykule 130r ustęp 3 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.

--------

8. Wspólna Deklaracja w sprawie instytucjonalnych procedur Traktatu o Przystąpieniu

Przyjmując instytucjonalne ustalenia Traktatu o Przystąpieniu, Państwa Członkowskie i ubiegające się o członkostwo kraje uzgadniają, że zarówno dokonując przeglądu legislacyjnej roli Parlamentu Europejskiego, jak i innych tematów przewidzianych w Traktacie o Unii Europejskiej, Międzyrządowa Konferencja, która będzie zwołana w 1996 roku, rozważy kwestie związane z ilością członków Komisji i ważeniem głosów Państw Członkowskich w Radzie. Rozważy ona również środki uznane za niezbędne w celu ułatwienia pracy Instytucji i zagwarantowania ich efektywnej działalności.

--------

9. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułu 172 Aktu Przystąpienia

Umawiające się Strony odnotowują, że jakiekolwiek zmiany do Porozumienia w sprawie Europejskiego Obszaru Gospodarczego i Umowy między Państwami EFTA w sprawie utworzenia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości wymagają zgody zainteresowanych umawiających się stron.

--------

Pełnomocnicy odnotowali wymianę listów w sprawie ustaleń dotyczących procedur podejmowania pewnych decyzji i innych środków podejmowanych w okresie poprzedzającym przystąpienie, dokonanych w trakcie Konferencji między Unią Europejską a państwami, które złożyły wnioski o przystąpienie do Unii, dołączonych do Aktu Końcowego w formie załącznika.

Złożono następujące Deklaracje i załączono je do Aktu Końcowego:

A. Wspólne deklaracje: obecne Państwa Członkowskie /Królestwo Norwegii

10. Wspólna Deklaracja w sprawie zarządzania zasobami rybnymi w wodach na północ od 62° szerokości geograficznej północnej

11. Wspólna Deklaracja w sprawie 12-milowej granicy

12. Wspólna Deklaracja w sprawie własności statków rybackich

13. Wspólna Deklaracja w sprawie dostaw surowców dla przemysłu przetwórstwa ryb w północnej Norwegii

14. Deklaracja w sprawie artykułu 147 dotyczącego norweskiego przemysłu przetwórstwa żywności.

15. Wspólna Deklaracja w sprawie Svalbard.

B. Wspólne deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / Republika Austrii

16. Wspólna Deklaracja w sprawie swobodnego przepływu pracowników

17. Wspólna Deklaracja w sprawie środków ochronnych w umowach z krajami Europy Środkowej i Wschodniej

18. Wspólna Deklaracja w sprawie rozwiązania zaległych kwestii technicznych w sferze transportu

19. Wspólna Deklaracja w sprawie wagi i wymiarów pojazdów do transportu drogowego

20. Wspólna Deklaracja w sprawie podstawowego tunelu Brenner

21. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułów 6 i 76 Aktu Przystąpienia

C. Wspólne Deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / Republika Finlandii

22. Wspólna Deklaracja w sprawie ochrony fińskich połączeń transportowych

23. Wspólna Deklaracja w sprawie transportu odpadów radioaktywnych

24. Wspólna Deklaracja w sprawie Traktatu o Nieproliferacji

D. Wspólne Deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / Królestwo Szwecji

25. Wspólna Deklaracja w sprawie Traktatu o Nieproliferacji

26. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułu 127 Aktu Przystąpienia

E. Wspólne Deklaracje: obecne Państwa Członkowskie/niektóre nowe Państwa Członkowskie

27. Wspólna Deklaracja: Norwegia, Austria, Szwecja: w sprawie polichlorowanego dwufenylu i polichlorowanego trójfenylu

28. Wspólna Deklaracja w sprawie Współpracy Nordyckiej

29. Wspólna Deklaracja w sprawie ilości zwierząt uprawniających do ubiegania się o dopłaty do krów karmiących dla Norwegii i Finlandii

30. Wspólna Deklaracja: Finlandia, Szwecja: w sprawie możliwości połowowych na Morzu Bałtyckim

31. Deklaracja w sprawie przemysłu przetwórczego w Austrii i Finlandii

F. Deklaracje obecnych Państw Członkowskich

32. Deklaracja w sprawie Wysp Alandzkich

33. Deklaracja w sprawie względnej stabilności

34. Deklaracja w sprawie rozwiązania problemów ekologicznych spowodowanych przez ruch pojazdów ciężarowych

35. Deklaracja w sprawie zgodności z przedsięwzięciami w sprawach rolniczych w myśl dokumentów niezawartych w Akcie Przystąpienia

36. Deklaracja w sprawach środków rolno-środowiskowych

37. Deklaracja w sprawie obszarów górskich i obszarów mniej uprzywilejowanych

G. Deklaracje Królestwa Norwegii

38. Deklaracja Królestwa Norwegii w sprawie języka norweskiego

39. Deklaracja Królestwa Norwegii w sprawie ludu Sami

40. Deklaracja Królestwa Norwegii w sprawie przejrzystości

H. Deklaracje Republiki Austrii

41. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie artykułu 109g Traktatu WE

42. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie nadawania programów telewizyjnych

43. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie opłat za transport kombinowany na szlaku Brenner

44. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie artykułu 14 Protokołu nr 9 w sprawie transportu drogowego, kolejowego i kombinowanego w Austrii

I. Deklaracje Republiki Finlandii

45. Deklaracja Republiki Finlandii w sprawie przejrzystości

J. Deklaracje Królestwa Szwecji

46. Deklaracja Królestwa Szwecji w sprawie polityki społecznej

47. Deklaracja Królestwa Szwecji w sprawie otwartej polityki rządu i Deklaracja złożona w odpowiedzi przez Unię

K. Deklaracje różnych Państw Członkowskich

48. Wspólna Deklaracja Królestwa Norwegii i Królestwa Szwecji dotycząca rybołówstwa

49. Deklaracja Norwegii, Austrii, Finlandii i Szwecji w sprawie artykułów 3 i 4 Aktu Przystąpienia

50. Deklaracja Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji w sprawie monopoli alkoholowych

III.

 INNE DEKLARACJE

A. Wspólne deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / Królestwo Norwegii

10. Wspólna deklaracja w sprawie zarządzania zasobami rybnymi w wodach na północ od 62° szerokości geograficznej północnej

Umawiające się Strony zauważają podatny i wrażliwy system ekologiczny Morza Barentsa i wód północnych i uznają zasadniczą potrzebę zachowania rozsądnego zarządzania, opartego na zrównoważonej ochronie i optymalnym wykorzystaniu wszystkich gatunków w tych wodach.

Uzgadniają, że po włączeniu tych wód do wspólnej polityki rybołówstwa (WPR), włączenie to bazować będzie na istniejącym systemie zarządzania w celu zachowania i ulepszenia obecnej kontroli technicznej i standardów wprowadzania przepisów w życie.

Uzgadniają, że utworzone regionalne stacje badawcze morza i instytucje naukowe zlokalizowane w pobliżu od odnośnych wód winny w istotny sposób przyczyniać się do procesów decyzyjnych, dostarczając informacji umożliwiających podejmowanie szybkich i koniecznych decyzji w ramach WPR.

Uzgadniają, że negocjacje z Rosją prowadzone w ramach WPR powinny opierać się na zasadach i praktykach rozwiniętych w ramach Wspólnej Norwesko-Rosyjskiej Komisji Rybołówstwa.

Uzgadniają, że obecny system, na mocy którego konsultacje z zainteresowanymi organizacjami rybołówstwa są przeprowadzane przed negocjacjami z Rosją, winien być zachowany.

Uzgodniono ponadto, że cele i środki zarządzania zawierają:

-
zwrócenie właściwej uwagi na współzależności pomiędzy gatunkami z wielogatunkowej perspektywy zarządzania,
-
wzięcie pod uwagę przy zarządzaniu zasobami pelagicznymi, że gatunki te stanowią istotne źródło pożywienia dla innych gatunków,
-
zapewnienie, w długiej perspektywie, optymalnego i trwałego odławiania gatunków,
-
zwrócenie właściwej uwagi podczas ustalania Ogólnego Dopuszczalnego Połowu (ODP) dla poszczególnych gatunków, na ochronę gatunków w okresie tarła w celu zapewnienia ich wystarczającej odnawialności,
-
utrzymanie połowów gatunków dennych, mieszczących się w granicach bezpieczeństwa biologicznego, w granicach ich zdolności reprodukcyjnych i wzięcie pod uwagę szczególnych warunków istotnych dla każdego gatunku z osobna,
-
podjęcie środków w celu odbudowania gatunków dennych, niemieszczących się w granicach bezpieczeństwa biologicznego, do zrównoważonego poziomu, z uwzględnieniem minimalnych wymogów rybołówstwa,
-
kontynuację przykładania dużego znaczenia do porad Komitetu Doradczego ds. zarządzania rybołówstwem (ACFM).

Umawiające się Strony uznają, że specjalne interesy Norwegii jako państwa przybrzeżnego, związane z wodami na północ od 62° szerokości geograficznej północnej, i wszystkich zainteresowanych stron muszą być brane pod uwagę w przyszłym zarządzaniu tymi wodami, zgodnie z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa.

Ponadto, w charakterze tymczasowego odstępstwa od zasad, w celu poparcia stopniowej integracji Norwegii z WPR, Umawiające się Strony uzgodniły, że od dnia przystąpienia:

1.
Norwegia ma prawo ustalania poziomów ODP i utrzymania w okresie przejściowym swoich umów z Rosją w dziedzinie rybołówstwa, najpóźniej do dnia 1 lipca 1998 roku; w trakcie tego okresu przejściowego ustalanie poziomów ODP i zarządzanie tą umową będzie zapewnione przez Norwegię w ścisłej współpracy z Komisją;
2.
Norwegia może nadal stosować na tych wodach, w sposób niedyskryminacyjny, swój obecny system:
-
przepisów technicznych, w okresie przejściowym jednego roku,
-
zakazu usuwania odpadów, w okresie przejściowym trzech lat,
-
środków kontrolnych, a w szczególności zamykania i otwierania wrażliwych obszarów, w okresie przejściowym trzech lat.

W trakcie tych okresów przejściowych Unia przeanalizuje, jak w najlepszy sposób włączyć te mechanizmy do wspólnej polityki rybołówstwa.

--------

11. Wspólna deklaracja w sprawie 12-milowej granicy

Umawiające się Strony uznają zasadnicze dla Norwegii znaczenie utrzymania rentownych wspólnot rybackich w regionie nadmorskim. Dokonując przeglądu obecnych ustaleń w sprawie dostępu do wód w granicach 12-milowych, podejmowanego w celu decydowania na temat przyszłych ustaleń, instytucje Unii będą zwracać szczególną uwagę na interesy takich wspólnot w Państwach Członkowskich.

--------

12. Wspólna deklaracja w sprawie własności statków rybackich

Umawiające się Strony odnotowują orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich i uznają w kontekście wspólnej polityki rybołówstwa, że jednym z celów systemu kontyngentów krajowych, przyznanych Państwom Członkowskim zgodnie z zasadą względnej stabilności, jest ochrona szczególnych potrzeb regionów, gdzie ludność miejscowa jest szczególnie zależna od rybołówstwa i pokrewnych gałęzi przemysłu.

Cel ten może uzasadniać warunki stworzone dla zapewnienia prawdziwych ekonomicznych więzi pomiędzy statkami łowiącymi w ramach kontyngentu przyznanego danemu Państwu Członkowskiemu a samym państwem członkowskim, jeśli sens tych warunków zamyka się w odnoszeniu, przez ludność zależną od rybołówstwa i pokrewnych gałęzi przemysłu, korzyści płynących z tego kontyngentu.

--------

13. Wspólna Deklaracja w sprawie dostaw surowców dla przemysłu przetwórstwa ryb w północnej Norwegii

Umawiające się Strony odnotowują wniosek Królestwa Norwegii odnośnie do dostaw surowców dla przemysłu przetwórstwa ryb w północnej Norwegii i uznają potrzebę zapewnienia zadowalającej równowagi w dostawach w świetle szczególnej sytuacji tej gałęzi przemysłu. Sprawa ta winna być należycie wzięta pod uwagę przy ustalaniu przez Unię autonomicznych kontyngentów taryfowych dla ryb dla przemysłu przetwórczego po przystąpieniu Norwegii.

--------

14. Deklaracja w sprawie artykułu 147 w sprawie norweskiego przemysłu przetwórstwa żywności

Umawiające się Strony odnotowały następującą Deklarację Komisji:

"Przy badaniu ewentualnego wniosku Norwegii w sprawie środków, które powinny być podjęte w razie poważnych zakłóceń rynku, Komisja winna wziąć pod uwagę szczególny problem restrukturyzacji norweskiego przemysłu przetwórstwa żywności i winna zapewnić wystarczająco szybkie podjęcie niezbędnych środków, w celu zapobieżenia długotrwałym szkodom.

Środki podjęte przez Komisję mogą zawierać, w okresie 3 lat, system monitorujący i wskaźniki pułapowe niezezwalające na powodowanie przez otwarcie rynku takich zakłóceń, które mogłyby hamować niezbędną restrukturyzację sektora przetwórstwa żywności w Norwegii, w odniesieniu do następujących produktów wytwarzanych z głównych krajowych artykułów rolniczych: wyrobów mięsnych, mąki, mieszanek paszowych, przetworzonego grochu i marchwi i przetworów mlecznych z wyłączeniem masła, mleka w proszku i łagodnych serów."

--------

15. Wspólna Deklaracja w sprawie Svalbard

Umawiające się Strony uzgadniają, że dostęp flot państw członkowskich UE do łowisk w wodach do 200 mil wokół Svalbard, w celu połowu kontyngentów ustalonych przez Unię, pozostanie niezmieniony zgodnie z obecnym połowowym status quo.

Strony ponadto uzgadniają, że zarządzanie żywymi zasobami wzmiankowanych wód powinno być prowadzone w ten sposób, aby przynosić stałe i zrównoważone korzyści państwom członkowskim UE, odzwierciedlając ich prawa połowowe na tych wodach. W szczególności zarządzanie to nie powinno osłabiać możliwości flot Państw Członkowskich UE dokonywania pełnych połowów w ramach przyznanych im kontyngentów i powinno całkowicie respektować prowadzenie normalnych działań połowowych.

--------

B. Wspólne deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / Republika Austrii

16. Wspólna Deklaracja w sprawie swobodnego przepływu pracowników

Jeśli przystąpienie Austrii spowoduje wzrost trudności odnoszących się do swobodnego przepływu pracowników, sprawa może być wniesiona do instytucji Unii w celu znalezienia rozwiązania tego problemu. Rozwiązanie to będzie ściśle zgodne z ustaleniami Traktatów (włączając te z Traktatu o Unii Europejskiej) i ustaleniami przyjętymi przy ich stosowaniu, w szczególności tymi dotyczącymi swobodnego przepływu pracowników.

--------

17. Wspólna Deklaracja w sprawie środków ochronnych w umowach z krajami Europy Środkowej i Wschodniej

1.
Układy Europejskie między Wspólnotami i ich Państwami Członkowskimi a krajami Europy Środkowej i Wschodniej zawierają ustalenia dla Wspólnot o podjęciu właściwych środków ochronnych, na pewnych warunkach określonych w powyższych Układach.
2.
Przy analizie i podejmowaniu środków na takich warunkach, Wspólnoty mogą powoływać się na sytuację producentów lub regionów, w jednym lub kilku Państwach Członkowskich.
3.
Zasady Wspólnoty, dotyczące wprowadzania środków ochronnych, włączając zarządzanie kontyngentami Wspólnoty, zapewniają pełne branie pod uwagę interesów Państw Członkowskich zgodnie z właściwymi procedurami.

--------

18. Wspólna Deklaracja w sprawie rozwiązania zaległych kwestii technicznych w sferze transportu

Republika Austrii i Wspólnota deklarują wolę rozwiązania za zgodą zainteresowanych stron, w ramach Komitetu Tranzytowego WE-Austria, przed przystąpieniem Austrii, zaległych kwestii technicznych, a szczególnie:

a)
Kwestie związane z systemem ekopunktów
-
wymiana silników w pojazdach zarejestrowanych przed 1 października 1990 roku;
-
wymiana jednostek ciągnikowych;
-
wielonarodowe łączone kombinacje pojazdów;
-
dyskryminacja na korzyść pojazdów austriackich będących w tranzycie pomiędzy dwoma państwami trzecimi.
b)
Inne kwestie
-
rozwiązanie w ramach Wspólnoty, dla Umowy "Lofer" z 29 czerwca 1993 roku pomiędzy Austrią i Niemcami;
-
wykaz terminali, do których ma zastosowanie artykułu 2 ustęp 5 Umowy Administracyjnej (transport "Fürnitz");
-
transport ciężki i objętościowy ("ładunki specjalne").

--------

19. Wspólna Deklaracja w sprawie wagi i wymiarów pojazdów do transportu drogowego

Umawiające się Strony odnotowują, że Austria podporządkuje się dorobkowi prawnemu Wspólnoty w dziedzinie maksymalnego dopuszczalnego ciężaru i wymiarów pojazdów ciężarowych, zezwalając, bez kar, na 38 ton plus 5% tolerancji.

--------

20. Wspólna Deklaracja w sprawie podstawowego tunelu Brenner

Austria, Niemcy, Włochy i Wspólnota podejmują aktywne działania w kierunku ukończenia studiów przygotowawczych dotyczących podstawowego tunelu Brenner, które mają być przekazane w czerwcu 1994 roku Austria, Niemcy i Włochy zobowiązują się osiągnąć porozumienie w sprawie budowy tunelu do dnia 31 października 1994 roku. Wspólnota deklaruje, w razie pozytywnych decyzji trzech zainteresowanych państw, gotowość wsparcia budowy przy pomocy dostępnych we Wspólnocie instrumentów finansowych.

--------

21. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułów 6 i 76 Aktu Przystąpienia

Republika Austrii i Wspólnota potwierdzają zamiar zapewnienia, poprzez stosowne negocjacje, że od dnia przystąpienia, w tranzycie pojazdów ciężarowych przez terytorium Austrii, holowniki z państw trzecich, w szczególności ze Słowenii i Szwajcarii, nie będą traktowane w sposób bardziej preferencyjny aniżeli holowniki z UE.

--------

1. C. Wspólne Deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / Republika Finlandii

22. Wspólna Deklaracja w sprawie ochrony fińskich połączeń transportowych

Umawiające się Strony, uznając szczególne dla Finlandii znaczenie szlaków morskich, z racji położenia geograficznego, szczególnie trudne do zapewnienia, z racji warunków klimatycznych uzgadniają, że w odnośnych inicjatywach Unii zwrócą właściwą uwagą na zachowanie i rozwój fińskich połączeń morskich z resztą Unii, między innymi w połączeniu z rozwojem sieci transeuropejskich w Europie Północnej.

--------

23. Wspólna Deklaracja w sprawie transportu odpadów radioaktywnych

Umawiające się Strony potwierdzają, że prawodawstwo UE nie obliguje Państw Członkowskich do przyjmowania szczególnych transportów z odpadami radioaktywnymi z innego Państwa Członkowskiego.

--------

24. Wspólna Deklaracja w sprawie Traktatu o Nieproliferacji

Umawiające się Strony podkreślają znaczenie nieproliferacji broni masowego rażenia i ich stałe poparcie dla Traktatu o Nieproliferacji Broni Jądrowej (NPT);

Potwierdzają, że wypełnienie zobowiązań w ramach NPT pozostaje obowiązkiem narodowym, bez uszczerbku wobec obowiązków MAEA i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, związanych z wdrożeniem artykułu III ustępów 1 i 4 NPT;

Przypominają, że zobowiązały się do wprowadzenia postanowień określonych w wytycznych Grupy Dostawców Jądrowych i do zapewnienia, jako warunek dostaw, że wprowadzony będzie pełen zakres zabezpieczeń MAEA w tych państwach, nieposiadających broni jądrowej, do których eksportuje się materiały jądrowe i wyposażenie specjalnie zaprojektowane lub przygotowane do obróbki, użycia lub produkcji materiałów jądrowych.

Bez uszczerbku dla zobowiązań wynikających z Traktatu EWEA, Republika Finlandii potwierdza, że wypełniając swoje zobowiązania wynikające z NPT, będzie ściśle współpracować z MAEA jako Państwo Członkowskie MAEA, jak również w ramach INFCIRC/193.

-----------

D. Wspólne Deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / Królestwo Szwecji

25. Wspólna Deklaracja w sprawie Traktatu o Nieproliferacji

Umawiające się Strony podkreślają znaczenie nieproliferacji broni masowego rażenia i ich stałe poparcie dla Traktatu w sprawie Nieproliferacji Broni Jądrowej (NPT);

Potwierdzają, że wypełnienie zobowiązań w ramach NPT pozostaje obowiązkiem narodowym, bez uszczerbku dla obowiązków MAEA i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, związanych z wdrożeniem artykułu III ustępy 1 i 4 NPT;

Przypominają, że zobowiązały się do wprowadzenia postanowień określonych w wytycznych Grupy Dostawców Jądrowych, i do zapewnienia, jako warunek dostaw, że wprowadzony będzie pełen zakres zabezpieczeń MAEA w państwach nieposiadających broni jądrowej, do których eksportuje się materiały jądrowe i wyposażenie specjalnie zaprojektowane lub przygotowane do obróbki, użycia lub produkcji materiałów jądrowych.

Bez uszczerbku dla zobowiązań wynikających z Traktatu EWEA, Królestwo Szwecji potwierdza że, wypełniając swoje zobowiązania wynikające z NPT, będzie ściśle współpracować z MAEA jako państwo członkowskie MAEA, jak również w ramach INFCIRC/193.

--------

26. Wspólna Deklaracja w sprawie artykułu 127 Aktu Przystąpienia

Dyrektywy negocjacyjne towarzyszące decyzji Rady, upoważniające Komisję do negocjowania protokołów do umów dwustronnych i uzgodnień, o których mowa w artykule 127, są zgodne z wnioskami osiągniętymi ze Szwecją w trakcie Konferencji.

--------

E: Wspólne Deklaracje: obecne Państwa Członkowskie / niektóre nowe Państwa Członkowskie

27. Wspólna Deklaracja: Norwegia, Austria, Szwecja: w sprawie polichlorowanego dwufenylu (PCB) i polichlorowanego trójfenylu (PCT)

Umawiające się Strony odnotowują, że na ich terytoriach zabroniona jest produkcja PCB i PCT i że utylizacja tych produktów nie jest już w praktyce stosowana. Do czasu przyjęcia prawodawstwa WE, również zakazującego utylizacji PCB i PCT, Umawiające się Strony nie mają zastrzeżeń co do utrzymania takiego zakazu w prawie krajowym.

--------

28. Wspólna Deklaracja w sprawie Współpracy Nordyckiej

Umawiające się Strony odnotowują, że Szwecja, Finlandia, i Norwegia, jako członkowie Unii Europejskiej, zamierzają kontynuować, w pełnej zgodności w prawem Wspólnoty i innymi postanowieniami Traktatu o Unii Europejskiej, Współpracę Nordycką między nimi, jak również z innymi krajami i terytoriami.

--------

29. Wspólna Deklaracja w sprawie ilości zwierząt uprawniających do ubiegania się o dopłaty do krów karmiących dla Norwegii i Finlandii

Jeśli w wyniku przystąpienia nastąpi nieproporcjonalne zmniejszenie rozmiarów produkcji innych głównych artykułów spożywczych, wówczas ilości zwierząt uprawniających do ubiegania się o dopłaty do krów karmiących dla Norwegii i Finlandii poddane zostaną ponownej analizie.

----------

30. Wspólna Deklaracja: Finlandia, Szwecja: w sprawie możliwości połowowych na Morzu Bałtyckim

Umawiające się Strony odnotowują, że przydzielenie zasobów rybnych na wspólnotowych wodach Morza Bałtyckiego zostało obliczone na podstawie rozdziału między stronami możliwości połowowych przekazanych byłemu ZSRR i Polsce. W związku z powyższym, Umawiające się Strony uzgadniają, że przyszłe przydzielanie możliwości połowowych uzyskanych w ramach umów połowowych z Rosją, trzema Państwami Bałtyckimi i Polską, nie będą brać pod uwagę możliwości połowowych, jakie miały miejsce przed rozszerzeniem.

--------

31. Deklaracja w sprawie przemysłu przetwórczego w Austrii i Finlandii

Umawiające się Strony uzgadniają, co następuje:

i) pełne wykorzystanie środków Celu 5 lit, a) w celu zamortyzowania efektów Przystąpienia,

ii) elastyczność w sprawie przejściowych narodowych systemów pomocowych, przyjmowanych w celu ułatwienia restrukturyzacji.

--------

F. Deklaracje obecnych Państw Członkowskich

32. Deklaracja w sprawie Wysp Alandzkich

W odniesieniu do prawa do głosowania i kandydowania w wyborach municypalnych na Wyspach Alandzkich, Unia przypomina, że artykuł 8b ustęp 1 Traktatu WE zezwala na spełnienie wniosku Republiki Finlandii. Jeśli Republika Finlandii powiadomi wcześniej, zgodnie z artykułem 28 zmieniającym artykuł 227 ustęp 5 Traktatu WE, że Traktat WE ma mieć zastosowanie do Wysp Alandzkich, Rada, w okresie sześciu miesięcy, działając zgodnie z procedurami określonymi w artykule 8b ustęp 1 Traktatu WE określi, jeśli to konieczne, warunki zastosowania powyższego artykułu do szczególnej sytuacji Wysp Alandzkich.

--------

33. Deklaracja w sprawie względnej stabilności

Unia uznaje zasadnicze znaczenie jakie dla Norwegii i Państw Członkowskich, ma utrzymanie zasady względnej stabilności jako podstawy osiągnięcia celu stałego systemu podziału możliwości połowowych w przyszłości.

--------

34. Deklaracja w sprawie rozwiązania problemów środowiskowych spowodowanych przez ruch pojazdów ciężarowych

Unia informuje Austrię, że Rada zwróciła się do Komisji z wnioskiem o zaproponowanie do przyjęcia ram rozwiązania problemów ekologicznych, spowodowanych przez ruch pojazdów ciężarowych. Ramy te będą zawierać właściwe środki odnoszące się do opłat za używanie dróg, infrastruktury kolejowej, udogodnień dla transportu kombinowanego i technicznych norm dla pojazdów.

--------

35. Deklaracja w sprawie zgodności z przedsięwzięciami w sprawach rolnych zgodnie z dokumentami niezawartymi w Akcie Przystąpienia

Unia Europejska oświadcza, że wszystkie instrumenty niezbędne do zgodności z wynikami negocjacji akcesyjnych w sprawach rolnych, niezawarte w Akcie Przystąpienia (nowe instrumenty Rady do zastosowania po przystąpieniu i dokumenty Komisji) będą przyjęte w stosownym czasie, zgodnie z odnośnymi procedurami określonymi w samym Akcie Przystąpienia lub w dorobku Wspólnoty.

Większość z powyższych instrumentów będzie przyjęta w okresie przejściowym, zgodnie z procedurami ustalonymi w Akcie Przystąpienia.

Inne zobowiązania w sprawach rolnych wynikające z negocjacji będą wprowadzane szybko i w stosownym czasie.

--------

36. Deklaracja w sprawach środków rolnych i ochrony środowiska

Unia podejmie niezbędne środki w celu zezwolenia nowym Państwom Członkowskim na szybkie wdrożenie programów rolnych i ochrony środowiska, na korzyść swoich rolników, zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2078/92 i zapewni wspólne finansowanie tych programów w ramach limitów dostępnych w budżecie.

Unia odnotowuje, że każde z nowych Państw Członkowskich może oczekiwać następujących kwot:

-
Norwegia 55 mln ECU
-
Austria 175 mln ECU
-
Finlandia 135 mln ECU
-
Szwecja 165 mln ECU

--------

37. Deklaracja w sprawie obszarów górskich i obszarów mniej uprzywilejowanych

Unia przyjmuje do wiadomości, że nowe Państwa Członkowskie uważają, iż znacząca część ich terytoriów cierpi wskutek ciągłych niekorzystnych warunków naturalnych i że wytyczenie granic obszarów górskich lub innych obszarów mniej uprzywilejowanych winno być wykonane bez zwłoki.

Unia potwierdza, że zamierza wyznaczyć granice tych stref zgodnie z dorobkiem, w sposób następujący:

-
dla Austrii, będącej krajem alpejskim, określenie regionów bazować będzie na kryteriach używanych dla podobnych obszarów w Niemczech, Włoszech i Francji;
-
dla Szwecji, zaliczenie szerokości geograficznej północnej jako odnośnego kryterium do celów art. 3 ust. 3 dyrektywy Rady 75/268/EWG pozwoli na pokrycie czterech z pięciu "obszarów wsparcia rolniczego w północnej Szwecji";
-
dla Norwegii, zaliczenie szerokości geograficznej północnej jako odnośnego kryterium do celów art. 3 ust. 3 dyrektywy Rady 75/268/EWG jak również zastosowanie ust. 4 i 5 tego artykułu pozwoli na pokrycie do 85% wykorzystywanych obszarów rolniczych;
-
dla Finlandii, zaliczenie szerokości geograficznej północnej jako odnośnego kryterium do celów art. 3 ust. 3 dyrektywy Rady 75/268/EWG jak również zmiana do art. 19 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2328/91 pozwoli na pokrycie do 85% wykorzystywanych obszarów rolniczych, w rozumieniu art. 3 ust. 3 dyrektywy Rady 75/268/EWG.

--------

G. Deklaracje Królestwa Norwegii

38. Deklaracja Królestwa Norwegii w sprawie języka norweskiego

Królestwo Norwegii deklaruje, że przy używaniu języka norweskiego w piśmie jako języka urzędowego instytucji Wspólnot, równy status należy się Bokmal i Nynorsk, w takim rozumieniu, że dokumenty ogólnego stosowania, korespondencja i materiały ogólnoinformacyjne winny być sporządzane w jednej lub drugiej wersji języka norweskiego.

--------

39. Deklaracja Królestwa Norwegii w sprawie ludu Sami

Mając na uwadze artykuł 110A Konstytucji Norweskiej i Akt Norweski z dnia 12 czerwca 1987 roku nr 56,

Mając na względzie obowiązki i zobowiązania określone w Międzynarodowym Pakcie Praw Obywatelskich i Politycznych z 1966 roku, w szczególności w jego artykule 27, oraz w Konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy nr 169 w sprawie ludów rdzennych i plemiennych w niepodległych krajach z 1989 roku.

Norwegia przyjmuje odpowiedzialność za stworzenie warunków, umożliwiających ludowi Sami zachowanie i rozwój jego środków egzystencji, języka, kultury i sposobu życia.

Wspólnoty Sami na tradycyjnych terenach osadnictwa Sami zależne są od kilku tradycyjnych obszarów działalności ekonomicznej. Obszary te są integralną częścią kultury Sami i stanowią niezbędną bazę dalszego rozwoju sposobu życia Sami.

Biorąc pod uwagę protokół w sprawie ludu Sami, rząd Norwegii deklaruje kontynuację, na tej podstawie, wypełniania swych obowiązków i zobowiązań wobec ludu Sami.

--------

40. Deklaracja Królestwa Norwegii w sprawie przejrzystości

Królestwo Norwegii wita z zadowoleniem postęp odbywający się w Unii w kierunku większej otwartości i przejrzystości.

W Norwegii otwarta polityka rządu, włączając w to publiczny dostęp do oficjalnych dokumentów, jest zasadą o podstawowym znaczeniu politycznym i prawnym. Królestwo Norwegii będzie nadal kierować się tą zasadą, zgodnie ze swoimi prawami i obowiązkami jako członek Unii.

--------

H. Deklaracje Republiki Austrii

41. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie artykułu 109g Traktatu UE

Republika Austrii odnotowuje, że skład koszyka walutowego ECU pozostaje niezmieniony i że wraz z udziałem Republiki Austrii w trzecim etapie wartość szylinga w odniesieniu do ECU winna być nieodwołalnie ustalona.

Republika Austrii kontynuować będzie utrzymanie stabilności szylinga i w ten sposób przyczyniać się do realizacji Unii Gospodarczej i Walutowej. Republika Austrii wspiera stopniowe przechodzenie do jednej europejskiej waluty, gdyż jakość planowanej waluty europejskiej chroniona jest przez warunki wstępne polityki stabilności zawartej w Traktacie WE.

--------

42. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie nadawania programów telewizyjnych

Nawiązując do dyrektywy Rady 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 roku w sprawie ujednolicenia niektórych przepisów zawartych w przepisach ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych w Państwach Członkowskich, dotyczących śledzenia działalności nadawczej programów telewizyjnych, Republika Austrii stwierdza, że zgodnie z obowiązującym prawodawstwem WE, w rozumieniu interpretacji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, będzie dysponować możliwością podjęcia stosownych środków w razie zmiany miejsca nadawania, w celu ominięcia prawodawstwa krajowego.

--------

43. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie opłat za transport kombinowany na szlaku Brenner

Republika Austrii deklaruje gotowość wpierania, zgodnie z przepisami Wspólnoty, stosowania transportu kombinowanego z transportem kolejowym na szlaku Brenner, poprzez poszukiwanie na austriackim odcinku właściwych opłat dla takiego transportu, konkurencyjnych w stosunku do opłat za transport drogowy. Republika Austrii zauważa, że środki te będą podjęte w rozumieniu, że rynkowy wpływ pomocy udzielanej przez Republikę Austrii, nie będzie umniejszany przez środki podjęte na innych odcinkach wyżej wspomnianego połączenia.

--------

44. Deklaracja Republiki Austrii w sprawie artykułu 14 Protokołu nr 9 w sprawie transportu drogowego, kolejowego i kombinowanego w Austrii

Republika Austrii deklaruje, że od 1 stycznia 1997 roku zarządzanie systemem ekopunktów będzie skomputeryzowane i że od 1 stycznia 1997 roku, w celu spełnienia wymogów artykułu 14 ustęp 1 Protokołu nr 9, kontrola sprawowana będzie za pomocą środków elektronicznych.

--------

I. Deklaracje Republiki Finlandii

45. Deklaracja Republiki Finlandii w sprawie przejrzystości

Republika Finlandii wita z zadowoleniem postęp odbywający się w Unii w kierunku większej otwartości i przejrzystości.

W Finlandii otwarta polityka rządu, włączając w to publiczny dostęp do oficjalnych dokumentów, jest zasadą o podstawowym znaczeniu politycznym i prawnym. Republika Finlandii będzie nadal kierować się tą zasadą, zgodnie ze swoimi prawami i obowiązkami jako członek Unii.

--------

J. Deklaracje Królestwa Szwecji

46. Deklaracja Królestwa Szwecji w sprawie polityki społecznej

W drodze wymiany listów między Królestwem Szwecji a Komisją, załączonych do Podsumowania Wniosków z piątego spotkania Konferencji na szczeblu ministerialnym (CONF-S 81/93), Królestwo Szwecji otrzymało zapewnienia odnośnie do szwedzkich praktyk w sprawach rynku pracy, a szczególnie systemu określania warunków pracy w układach zbiorowych pomiędzy partnerami społecznymi.

--------

47. Deklaracja Królestwa Szwecji w sprawie otwartej polityki rządu i Deklaracja złożona w odpowiedzi przez Unię

1.
Deklaracja Szwecji

Szwecja potwierdza swoje wstępne oświadczenie z 1 lutego 1993 roku (CONF-S 3/93)

Szwecja odnotowuje z zadowoleniem postęp zachodzący obecnie w Unii Europejskiej w kierunku większej otwartości i przejrzystości.

Polityka otwartego rządu, a w szczególności publiczny dostęp do oficjalnych dokumentów jak również konstytucyjna ochrona udzielana osobom przekazującym informacje do mediów są i pozostają podstawowymi zasadami tworzącymi część konstytucyjnego, politycznego i kulturalnego dziedzictwa Szwecji.

2.
Deklaracja złożona w odpowiedzi przez obecne Państwa Członkowskie

Obecne Państwa Członkowskie Unii Europejskiej przyjmują do wiadomości jednostronną Deklarację Szwecji dotyczącą otwartości i przejrzystości.

Uznają za oczywiste, że jako członek Unii Europejskiej, Szwecja pod tym względem w pełni podporządkuje się prawu Unii.

--------

K. Deklaracje niektórych Państw Członkowskich

48. Wspólna Deklaracja Królestwa Norwegii i Królestwa Szwecji dotycząca rybołówstwa

W wymianie listów między Królestwem Norwegii a Królestwem Szwecji uzgodniono, że Norwegia utrzyma szwedzkie prawa, na równi z ustalonymi w dwustronnej umowie w sprawie rybołówstwa z 1977 roku. Ilości i gatunki, zgodnie z praktyką umowy dwustronnej, będą ustalane co roku, po konsultacjach dwustronnych i zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3760/92.

--------

49. Deklaracja Norwegii, Austrii, Finlandii i Szwecji w sprawie artykułów 3 i 4 Aktu Przystąpienia

W odniesieniu do będących nadal w fazie negocjacyjnej konwencji lub dokumentów związanych z Wymiarem Sprawiedliwości i Sprawami Wewnętrznymi, o których mowa w art. 3 i w art. 4 ust. 2 Aktu Przystąpienia, Norwegia, Austria, Finlandia i Szwecja akceptują punkty dotychczas uzgodnione przez obecne Państwa Członkowskie lub przez Radę i będą odpowiednio uczestniczyć w późniejszych negocjacjach odnoszących się do tych konwencji i dokumentów jedynie w odniesieniu do tych kwestii, które należy jeszcze rozwiązać.

--------

50. Deklaracja Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji w sprawie monopoli alkoholowych

Podczas piątego spotkania Konferencji na szczeblu ministerialnym 21 grudnia 1993 roku poinformowano o odnotowanej w dokumentach CONF-SF 78/93 i CONF-S 82/93 wymianie listów między Komisją a Finlandią i między Komisją a Szwecją w sprawie monopoli alkoholowych, zgodnie z rozdziałem 6: Polityka konkurencji.

----------

IV. WYMIANA LISTÓW

między Unią Europejską a Królestwem Norwegii, Republiką Austrii, Republiką Finlandii i Królestwem Szwecji w sprawie informacji i procedury konsultacyjnej w celu podejmowania pewnych decyzji i innych środków podejmowanych w okresie poprzedzającym przystąpienie

List nr 1

Szanowny Panie!

Mam zaszczyt nawiązać do kwestii dotyczącej informacji i procedury konsultacyjnej w celu podejmowania pewnych decyzji i innych środków podejmowanych w okresie poprzedzającym przystąpienie Pana państwa do Unii Europejskiej, podniesionej w ramach negocjacji akcesyjnych.

Potwierdzam niniejszym, że Unia Europejska może zgodzić się z taką procedurą, z zastosowaniem warunków przedstawionych w załączniku do tego pisma, które mogłyby mieć zastosowanie od dnia, w którym Konferencja negocjacyjna zadeklaruje, iż negocjacje akcesyjne zostały w pełni zakończone.

Byłbym zobowiązany za potwierdzenie zgody Pana Rządu na treści zawarte w tym piśmie.

Z poważaniem,

List nr 2

Szanowny Panie!

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu o następującej treści:

"Mam zaszczyt nawiązać do kwestii dotyczącej informacji i procedury konsultacyjnej w celu podejmowania pewnych decyzji i innych środków podejmowanych w okresie poprzedzającym przystąpienie Pana państwa do Unii Europejskiej, podniesionej w ramach negocjacji akcesyjnych.

Potwierdzam niniejszym, że Unia Europejska może zgodzić się z taką procedurą, z zastosowaniem warunków przedstawionych w załączniku do tego pisma, które mogłyby mieć zastosowanie od dnia, w którym Konferencja negocjacyjna zadeklaruje, iż negocjacje akcesyjne zostały w pełni zakończone.

Byłbym zobowiązany za potwierdzenie zgody Pana Rządu na treści zawarte w tym piśmie."

Mam zaszczyt potwierdzić zgodę mojego Rządu na treści zawarte w tym piśmie.

Z poważaniem,

--------

ZAŁĄCZNIK

Informacja i procedura konsultacyjna w celu podejmowania pewnych decyzji i innych środków podejmowanych w okresie poprzedzającym przystąpienie

I.

1.
W celu zapewnienia Królestwu Norwegii, Republice Austrii, Republice Finlandii i Królestwu Szwecji, zwanych dalej "państwami przystępującymi", odpowiedniego przepływu informacji, jakakolwiek propozycja lub informacja Komisji Wspólnot Europejskich, mogąca doprowadzić do podjęcia decyzji przez Radę Unii Europejskiej winna być przekazana do wiadomości państw przystępujących, po przekazaniu jej do Rady.
2.
Konsultacje będą odbywać się na uzasadnione żądanie państwa przystępującego, które winno zawrzeć w nim wyraźną informację o swoim zainteresowaniu jako przyszły członek Unii i o swoich spostrzeżeniach.
3.
Decyzje administracyjne, w zasadzie, nie powinny powodować wszczynania konsultacji.
4.
Konsultacje będą odbywać się w Komitecie Tymczasowym, złożonym z przedstawicieli Unii Europejskiej i państw przystępujących.
5.
Ze strony Unii, członkowie Komitetu Tymczasowego powinni być członkami Komitetu Stałych Przedstawicieli lub osobami wyznaczonymi przez nich do tego celu. Komisja winna być zaproszona do udziału w pracach.
6.
Komitet Tymczasowy wspierany będzie przez Sekretariat, którym będzie Sekretariat Konferencji, przedłużający swoje działanie w danym celu.
7.
Konsultacje będą odbywać się niezwłocznie gdy tylko prace przygotowawcze wykonane na poziomie unijnym z myślą o podjęciu decyzji przez Radę doprowadzą do opracowania wspólnych wytycznych, umożliwiających celową organizację tych konsultacji.
8.
O ile po zakończeniu konsultacji nadal pozostaną poważne kwestie sporne, na żądanie Państwa przystępującego sprawa może zostać poruszona na szczeblu ministerialnym.
9.
Powyższe przepisy mają zastosowanie mutatis mutandis do decyzji Rady Gubernatorów Europejskiego Banku Inwestycyjnego.
10.
Procedury ustalone w powyższych ustępach stosuje się do wszystkich decyzji podejmowanych przez Państwa przystępujące, które mogą mieć wpływ na ich zobowiązania wynikające z ich pozycji jako przyszłych członków Unii.

II.

1.
Procedury, o których mowa w części I, stosuje się mutatis mutandis do propozycji decyzji Rady określających wspólne stanowisko w rozumieniu artykułu J.2 Traktatu o Unii Europejskiej lub podejmowania wspólnych działań w rozumieniu artykułu J.3 z zastrzeżeniem poniższych postanowień.
2.
Po wniesieniu propozycji lub informacji przez państwo członkowskie, przekazanie powyższych propozycji do wiadomości państw przystępujących należy do kompetencji Prezydencji.
3.
O ile Państwo przystępujące nie wniesie uzasadnionych zastrzeżeń, konsultacje mogą odbyć się w drodze wymiany dokumentów lub przesłania ich drogą telefaksową.
4.
W razie prowadzenia konsultacji w ramach Komitetu Tymczasowego, Członkowie Komitetu należący do Unii mogą, gdzie stosowne, być Członkami Komitetu Politycznego.

III.

1.
Procedury, o których mowa w części I, stosuje się mutatis mutandis do propozycji decyzji Rady określających wspólne stanowisko lub podejmowania wspólnych działań w rozumieniu artykułu K.3 Traktatu o Unii Europejskiej, jak również do przygotowywania konwencji, o których mowa w tym artykule, z zastrzeżeniem poniższych postanowień.
2.
Po wniesieniu propozycji lub informacji przez Państwo Członkowskie, przekazanie powyższych propozycji do wiadomości państw przystępujących należy do kompetencji Prezydencji .
3.
W razie prowadzenia konsultacji w ramach Komitetu Tymczasowego, Członkowie Komitetu należący do Unii mogą, gdzie stosowne, być Członkami Komitetu, o którym mowa w artykule K.4 Traktatu o Unii Europejskiej.

IV.

Królestwo Norwegii, Republika Austrii, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji podejmą niezbędne środki w celu zapewnienia, aby ich przystąpienie do umów lub konwencji, o których mowa w artykule 4 ustęp 2 i w artykule 5 ustęp 2 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach, było jak najbardziej zbieżne z nimi, jak również na warunkach ustalonych w tym Akcie z wejściem w życie Traktatu o Przystąpieniu.

Na tyle, na ile umowy i konwencje, o których mowa w artykule 3 zdanie drugie, w artykule 4 ustęp 1 i w artykule 4 ustęp 2 istnieją wyłącznie w formie projektu, nie zostały jeszcze podpisane i prawdopodobnie nie będą podpisane w okresie przed przystąpieniem, państwa przystępujące będą zaproszone do stowarzyszenia, po podpisaniu Traktatu o Przystąpieniu i zgodnie z właściwymi procedurami, z przygotowaniem tych projektów w pozytywnym duchu i w ten sposób, aby ułatwić ich finalizację.

V.

W odniesieniu do negocjacji Protokołu zmian i regulacji, z umawiającymi się stronami, o których mowa w artykule 59, 76, 102 i 128 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia, przedstawiciele państw przystępujących będą włączeni w prace w charakterze obserwatorów wraz z obecnymi Państwami Członkowskimi.

Pewne niepreferencyjne umowy zawarte przez Wspólnotę, pozostające w mocy po 1 stycznia 1995 roku, mogą być dostosowywane lub regulowane w celu uwzględnienia poszerzenia Unii. Zmiany lub dostosowywanie będą negocjowane przez Wspólnotę we współpracy z przedstawicielami Państw przystępujących, zgodnie z procedurami, o których mowa w poprzednim ustępie.

VI.

Instytucje przygotują we właściwym czasie teksty, o których mowa w artykule 170 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia i dostosowań w Traktacie.

--------

PROTOKÓŁ Z PODPISANIA

Traktatu pomiędzy Królestwem Belgii, Królestwem Danii, Federalną Republiką Niemiec, Republiką Grecką, Królestwem Hiszpanii, Republiką Francuską, Irlandią, Republiką Włoską, Wielkim Księstwem Luksemburga, Królestwem Niderlandów, Republiką Portugalską, Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej) a Królestwem Norwegii, Republiką Austrii, Republiką Finlandii i Królestwem Szwecji dotyczącego przystąpienia Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej

Pełnomocnicy Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Federalnej Republiki Niemiec, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Irlandii, Republiki Włoskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Republiki Portugalskiej, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Państw Członkowskich Unii Europejskiej i Pełnomocnicy Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji podpisali Traktat dotyczący przystąpienia Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej na Korfu 24 czerwca 1994 roku.

Z tej okazji Królestwo Belgii złożyło następującą deklarację:

"Podpisując ten Traktat w imieniu Królestwa Belgii, zarówno federalne władze belgijskie jak i Wspólnota francuskojęzyczna, Wspólnota flamandzka i niemieckojęzyczna Wspólnota Belgii, Region Waloński, Region Flamandzki oraz Region Brukselski zaciągnęły zobowiązania na szczeblu międzynarodowym."

Inne Państwa sygnatariusze Traktatu o Przystąpieniu złożyły następującą deklarację:

"Inne Państwa sygnatariusze Traktatu o Przystąpieniu rozumieją, że jednostronna deklaracja Belgii jest objaśnieniem belgijskiego prawa konstytucyjnego, które nie wpływa na fakt, że Królestwo Belgii jest jedyną Umawiającą się Stroną Traktatu i dlatego jest samo odpowiedzialne przed innymi Państwami sygnatariuszami za wypełnienie obowiązków przyjętych na siebie w tym Traktacie jako Państwo Członkowskie Unii Europejskiej."

Królestwo Belgii potwierdziło taki stan rzeczy.

Protokół ten będzie opublikowany w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego szóstego lipca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego czwartego.

[część wielojęzyczna]

W imieniu przewodniczącego Konferencji w sprawie przystąpienia Norwegii, Austrii, Finlandii oraz Szwecji do Unii Europejskiej.

[część wielojęzyczna]

Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

1 Zgodnie z art. 1 rozporządzenia Rady nr 2596/97 z dnia 18 grudnia 1997 r. przedłużającego okres, o którym mowa w art. 149 ust. 1 Aktu Przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji (Dz.U.UE.L.97.351.12) okres ten został przedłużony do 31 grudnia 1998 r.

Jednakże w odniesieniu do wymagań odnoszących się do zawartości tłuszczu w mleku przeznaczonym do spożycia przez ludzi, produkowanym w Finlandii i Szwecji, okres został przedłużony do dnia 30 kwietnia 2009 r.

2 Załącznik 4 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia Rady nr 2012/2000 z dnia 21 września 2000 r. zmieniającego załącznik 4 do protokołu nr 9 Aktu Przystąpienia z 1994 r. i rozporządzenie Komisji (WE) nr 3298/94 w odniesieniu do systemu ekopunktów dla samochodów ciężarowych jadących tranzytem przez Austrię (Dz.U.UE.L.00.241.18) w związku z przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej.

Zmiany w prawie

Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Tabletka "dzień po" bez recepty - Sejm uchwalił nowelizację

Bez recepty dostępny będzie jeden z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - zakłada uchwalona w czwartek nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tabletka będzie dostępna bez recepty ma być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stoi na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 22.02.2024
Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 21.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2004.90.864/29

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Traktat dotyczący przystąpienia Królestwa Norwegii, Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej. Korfu.1994.06.24.
Data aktu: 24/06/1994
Data ogłoszenia: 30/04/2004
Data wejścia w życie: 01/05/2004