RFN-Polska. Porozumienie między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Saksońskim Ministerstwem Spraw Wewnętrznych o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków. Słubice.2002.07.18.

POROZUMIENIE
sporządzone w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r.
między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Saksońskim Ministerstwem Spraw Wewnętrznych o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków,

Minister Spraw Wewnętrznych i Administracji

Rzeczypospolitej Polskiej

i

Saksońskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych

- zwane dalej Umawiającymi się Stronami -

zamierzając przyczynić się do rozwijania dobrosąsiedzkich stosunków w Europie, w duchu Traktatu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o dobrym sąsiedztwie i przyjaznej współpracy z 17 czerwca 1991 r.,

na podstawie artykułu 3 i artykułu 11 ustęp 1 Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o wzajemnej pomocy podczas katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków z 10 kwietnia 1997 r.,

w przekonaniu, iż współdziałanie właściwych organów, służb i organizacji w celu niesienia wzajemnej pomocy na wypadek powstania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków leży w interesie Umawiających się Stron,

dążąc do rozwijania i rozszerzania współpracy w zakresie zwalczania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Porozumienie niniejsze ma zastosowanie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i Wolnego Państwa Saksonii wówczas, gdy organy powołane do zwalczania katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków uznają za konieczne wsparcie własnych działań przez siły i środki drugiej Umawiającej się Strony.

Artykuł  2
1. 
Do współdziałania oraz zwracania się o pomoc i przyjmowania wniosków o udzielenie pomocy upoważnieni są:
1)
Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej i Saksońskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych,
2)
Wojewodowie Lubuski i Dolnośląski oraz Prezydium Rządowe w Dreźnie,
3)
starostowie powiatów: żarskiego, zgorzeleckiego, żagańskiego, bolesławieckiego, lubańskiego oraz urzędy starostów powiatów Löbau-Zittau, Niederschlesischer Oberlausitz i miasta Görlitz.
2. 
Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych organów wymienionych w ustępie 1 zawiera załącznik nr 1 do niniejszego porozumienia.
Artykuł  3
1. 
Pomoc jest udzielana przez grupy ratownicze dysponujące odpowiednimi siłami, wyposażeniem i środkami pomocy.
2. 
Umawiające się Strony dołożą starań, aby pojazdy mechaniczne, które mają być użyte w akcji za granicą kraju, przy przekraczaniu granicy państwowej posiadały zieloną kartę ubezpieczenia.
Artykuł  4
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 uzgadniają wspólnie i informują się wzajemnie o:
1)
potencjalnych i rzeczywistych zagrożeniach oraz o ich skutkach i podjętych działaniach w pasie o szerokości ok. 25 km po obu stronach granicy państwowej,
2)
odpowiednich siłach i środkach do udzielania pomocy w przypadku wystąpienia zdarzeń wymienionych w punkcie 1,
3)
postępowaniu przy zwracaniu się o pomoc i udzielaniu pomocy oraz o zasadach współdziałania podczas akcji i zasadach przekazywania informacji.
2. 
Umawiające się Strony zalecają organom wymienionym w artykule 2 ustęp 1 punkt 3 wzajemną wymianę kompletu map topograficznych w skali 1:25.000 i 1:50.000 obszarów położonych w pasie o szerokości ok. 25 km po obu stronach granicy państwowej.
Artykuł  5
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 informują się o wystąpieniu katastrofy, klęski żywiołowej lub innego poważnego wypadku, jeżeli nie można wykluczyć, iż potrzebna będzie pomoc lub zagrożenie obejmie obszar państwa drugiej Umawiającej się Strony.
2. 
Do przekazywania informacji oraz zwracania się o pomoc należy stosować formularz wezwania, którego wzór określa załącznik nr 2 do niniejszego porozumienia.
Artykuł  6
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 zawiadamiają właściwe organy ochrony granicy państwowej swojego kraju o przewidywanym czasie przybycia grupy ratowniczej do przejścia granicznego lub właściwego odcinka granicy państwowej.
2. 
Członkowie grup ratowniczych i eksperci mogą nosić na terytorium państwa Strony zwracającej się o pomoc umundurowanie należące do ich standardowego wyposażenia.
Artykuł  7
1. 
Grupy ratownicze wysłane w ramach niniejszego porozumienia za granicę kraju podlegają swoim przełożonym. Otrzymują oni zadania od kierownictwa akcji, do którego zostali skierowani.
2. 
Organ zwracający się o pomoc, o którym mowa w artykule 2 ustęp 1, stawia w ustalonym miejscu pilota do dyspozycji grupy ratowniczej.
3. 
Najpóźniej po przybyciu na miejsce akcji dowódca grupy ratowniczej zgłasza się do kierownictwa akcji, które przydziela mu jego zadania.
4. 
Grupa ratownicza deleguje do sztabu akcji łącznika.
5. 
Organ zwracający się o pomoc, w razie potrzeby, przydziela tłumacza do dyspozycji grupy ratowniczej.
6. 
Wysłane grupy ratownicze mogą w porozumieniu z kierownictwem akcji - w celu wykonania swoich zadań - posługiwać się własnym sprzętem radiowym. Ustalenie kanałów radiowych należy do kierownictwa akcji.
Artykuł  8
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 powinny co najmniej raz w roku wymienić doświadczenia dotyczące realizacji niniejszego porozumienia.
2. 
Umawiające się Strony zalecają organom wymienionym w artykule 2 ustęp 1 wzajemne zapraszanie się na ćwiczenia organizowane i kierowane przez te organy i - o ile to możliwe - uczestniczenie w nich.
3. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 mogą rozszerzać wzajemną współpracę, w szczególności przez:
1)
szkolenia,
2)
udział w zawodach i we współzawodnictwie,
3)
doskonalenie techniki operacyjnej,
4)
inne formy współpracy.
4. 
Do rozwiązywania wspólnych problemów organy, o których mowa w artykule 2 ustęp 1, mogą powoływać zespoły robocze.
Artykuł  9

Umawiające się Strony informują się na bieżąco o zmianach w załączniku nr 1 i uzgadniają zmiany załącznika nr 2 do niniejszego porozumienia.

Artykuł  10
1. 
Niniejsze porozumienie jest zawarte na czas nieokreślony i wchodzi w życie w dniu podpisania.
2. 
Zmiana porozumienia wymaga formy pisemnej.
3. 
Niniejsze porozumienie może być wypowiedziane w formie pisemnej przez każdą z Umawiających się Stron w dowolnym czasie; w takim przypadku utraci ono moc po upływie 6 miesięcy od dnia otrzymania wypowiedzenia przez drugą Umawiającą się Stronę.
4. 
Niniejsze porozumienie traci również moc wówczas, gdy utraci moc Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o wzajemnej pomocy podczas katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków z 10 kwietnia 1997 r.

Porozumienie niniejsze sporządzono w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i niemieckim, przy czym obydwa teksty mają jednakową moc.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych

RZECZPOSPOLITA POLSKA

1. Komenda Główna PSP - Krajowe Centrum Koordynacji Ratownictwa

i Ochrony Ludności

ul. Podchorążych 38, 00-914 Warszawa

Połączenie telefoniczne: +48 22 621 35 42, +48 22 523 39 77

Połączenie telefaksowe: +48 22 628 65 75

2. Wojewoda Lubuski - Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji Ratownictwa

w Komendzie Wojewódzkiej PSP w Gorzowie Wielkopolskim

ul. Kard. St. Wyszyńskiego 64, 66-400 Gorzów Wielkopolski

Połączenie telefoniczne: +48 95 7338 300

Połączenie telefaksowe: +48 95 7338 360

Powiat Żagań - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Rybacka 38, 68-100 Żagań

Połączenie telefoniczne: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23

Połączenie telefaksowe: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23

Powiat Żary - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Serbska 58, 68-200 Żary

Połączenie telefoniczne: +48 68 363 07 00

Połączenie telefaksowe: +48 68 363 07 08

3. Wojewoda Dolnośląski - Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji Ratownictwa

w Komendzie Wojewódzkiej PSP we Wrocławiu

ul. Borowska 138, 50-552 Wrocław

Połączenie telefoniczne: +48 71 367 22 42, +48 71 367 13 13

Połączenie telefaksowe: +48 71 368 24 44

Powiat Zgorzelec - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Chrobrego 1, 59-900 Zgorzelec

Połączenie telefoniczne: +48 75 775 11 45, +48 75 775 11 46

Połączenie telefaksowe : +48 75 775 11 45, +48 75 775 11 46

Powiat Bolesławiec - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Wesoła 2, 59-700 Bolesławiec

Połączenie telefoniczne: +48 75 644 33 17

Połączenie telefaksowe: +48 75 644 33 19

Powiat Lubań - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Podwale 7, 59-800 Lubań

Połączenie telefoniczne: +48 75 722 20 31, +48 75 722 38 09

Połączenie telefaksowe: +48 75 722 20 31, +48 75 721 43 88

WOLNE PAŃSTWO SAKSONIA

1. Saksońskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych

Albertstraβe 4, 01097 Drezno

Połączenie telefoniczne: +49 351-8094/100 (Centrum Sytuacyjne MSW)

+49 351-564/3410 (Kierownik wydziału)

Połączenie teleksowe: 329471 pfmzd (Centrum Sytuacyjne MSW)

+49 351-564/329315 (Kierownik wydziału)

Połączenie telefaksowe: +49 351-8094/901 (Centrum Sytuacyjne MSW)

+49 351-3409, +49 351-3429 (Kierownik wydziału)

2. Prezydium Rządowe w Dreźnie

Stauffenbergallee 2, 01099 Drezno

Połączenie telefoniczne: +49 351-825/2500 (Kierownik wydziału)

+49 351-483/3324 (Centrum Sytuacyjne i Kierowania)

Połączenie telefaksowe: +49 351-825/9251 (Kierownik wydziału)

+49 351-483/228100 (Centrum Sytuacyjne i Kierowania)

3. Miasto - Powiat Görlitz

Untermarkt 6/8, 02826 Görlitz

Połączenie telefoniczne: +49 3581-406776 (Stanowisko kierowania)

+49 3581-486412 (Kierownik urzędu)

Połączenie telefaksowe :+49 3581-672373 (Stanowisko kierowania)

+49 3581-402926 (Kierownik urzędu)

4. Powiat Niederschlesischer Oberlausitz

Robert-Koch-Str. 1, 02901 Niesky

Połączenie telefoniczne: +49 3576-207575 (Stanowisko kierowania)

+49 3576-253062 (Kierownik urzędu)

Połączenie telefaksowe: +49 3576-241147 (Stanowisko kierowania)

+49 3576-253066 (Kierownik urzędu)

5. Powiat Löbau -Zittau

Hochwaldstr. 29, 02763 Zittau

Połączenie telefoniczne: +49 3585-441445 (Stanowisko kierowania)

+49 3585-441750 (Kierownik urzędu)

Połączenie telefaksowe: +49 3585-441444 (Stanowisko kierowania)

+49 3585-441760 (Kierownik urzędu)

ZAŁĄCZNIK Nr  2

Formularz wezwania - Anforderungsformular

Strona 1

Informacja / Information - Zgłoszenie / Anmeldung

bez oddziaływania za granicę oddziaływanie za granicę możliwe
ohne grenzüberschreitende Auswirkung grenzüberschreitende Auswirkung möglich
Miejsce zdarzenia - koordynaty

Ort des Ereignisses - Koordinaten

Data / Czas Datum / Zeit
Zdarzenie X Ereignis
1.1 Pożar lasu 1.1 1.1 Waldbrand
1.2 Pożar budynku 1.2 1.2 Gebäudebrand
1.3 Pożar samochodu 1.3 1.3 Kfz - Brand
1.4 Pożar w przemyśle 1.4 1.4 Industriebrand
1.5 1.5 1.5
2. Eksplozja 2. 2. Explosion
3.1 Zagrożenie powodzią 3.1 3.1 Überschwemmung
3.2 Powódź 3.2 3.2 Hochwasser
4. Wypadek statku 4 4. Schiffsunfall
4.1 Zagrożenie dla ludzi 4.1 4.1 Gefahr für Personen
4.2 Z pożarem 4.2 4.2 mit Brand
5. Wypadek w komunikacji 5 5. Verkehrsunfall
[] z pożarem [] bez pożaru [] mit Brand [] ohne Brand
5.1 Samolot 5.1 5.1 Flugzeug
5.2 Samochód ciężarowy / osobowy z

uwięzionymi osobami

5.2 5.2 PKW / LKW mit eingeklemmten

Personen

5.3 Autobus z uwięzionymi osobami 5.3 5.3 Bus mit eingeklemmten Personen
5.4 Pociąg z uwięzionymi osobami 5.4 5.4 Zug mit eingeklemmten Personen
6. Wypadek z materiałami

niebezpiecznymi

6 6. Gefahrgutunfall
6.1 W komunikacji lądowej 6.1 6.1 Straβe
6.2 Na kolei 6.2 6.2 Schiene
6.3 Teren zakładu 6.3 6.3 Betriebsgelände
6.4 Na wodzie 6.4 6.4 Wasser
6.5 Skażenie ziemi 6.5 6.5 Erdverseuchung
6.6 Erupcja gazu / ropy naftowej 6.6 6.6 Gas - /Ölaustritt
6.7 Materiały radioaktywne 6.7 6.7 Radioaktive Stoffe
Nazwa materiału .................

.................................

Nr wg ONZ ...........

Stoffname ....................

..............................

UN - Nr ..............

7. Wymagane działania 7 7. Maβnahmen
7.1 Ostrzeganie ludności 7.1 7.1 Warnung der Bevölkerung
7.2 Ewakuacja ludności 7.2 7.2 Evakuierung der Bevölkerung
7.3 Pomiary skażeń 7.3 7.3 Schadstoffmessung
8. Potrzebna będzie pomoc 8 8. Hilfe wird nötig
Wjazd / Przekroczenie granicy Anfahrt / Grenzübertritt
8.1 Przejście graniczne w ............ 8.1 8.1 Grenzübergang in .............
8.2 Przejście graniczne w............. 8.2 8.2 Grenzübergang in ..............
8.3 Przejście graniczne w............. 8.3 8.3 Grenzübergang in ..............
8.4 Wjazd bezpośredni 8.4 8.4 Direktanfahrt
Miejsce .............................

Koordynaty ..........................

Ort ...............................

Koordinaten .......................

Wiatr z kierunku / Wind aus Richtung:

N NNO NO NOO O OOS OS SSO S SSW SW SWW W NWW NW NNW

Nazwisko / Podpis Name / Unterschrift

Nadawca/Absender Odbiorca / Empfänger

Strona 2

Potrzeby / Anforderung

[]

Oferta / Angebot

[]

Przyjęto / Angenommen

[]

Wysłano / Entsandt

[]

Rodzaj pomocy / Art der Hilfe Ilość szt. Anzahl Rodzaj pomocy / Art der Hilfe Ilość szt. Anzahl
9 Sprzęt, pożar - Material, Brand 12 Przyjęcie - Übernahme von
9.1 Samochód gaśniczy typu GBA

Tanklöschfahrzeug

12.1 Średnio do ciężko rannych

Mittel- /Schwerverletzten

9.2 Samochód cysterna

Wassertransportfahrzeug

12.2 Ciężko rannych

Schwerverletzten

9.3 Samochód wężowy

Schlauchwagen

12.3 Ciężko poparzonych

Schwerverbrannten

9.4 Samochód drabina

Drehleiter

12.4 Zatrutych

Vergifteten

9.5 Samochód ratownictwa technicznego

Rüstwagen

13 Materiały medyczne,

- Medizinische Materialien

9.6 Samochód ratownictwa chem. / ekolog. Gefahrgutwagen 13.1 Nosze Krankentragen
9.7 Dźwig samochodowy Autokran 13.2 Respiratory tlenowe Sauerstoffbeatmungsgeräte
9.8 Statek (pożarniczy) / Boot ( Lösch ) 13.3 Osocze krwi / Blutplasma
10 Wyposażenie, wypadek chemiczny - Material, Gefahrgutunfall 13.4 Opatrunki oparzeniowe

Brandwundtücher

10.1 Zastęp do odkażania

Dekontaminationstrupp

13.5 Opatrunki (różne)

Verbandpäckchen

10.2 Zastęp do pomiarów Messtrupp 14 Inne potrzeby

- Sonstiger Bedarf

10.3 Ubranie ochrony zupełnej 14.1 Pontony - inne łodzie
Vollschutzanzug Pontons - sonstige Boote
10.4 Ubranie ochrony przed skaż. prom. Kontaminationschutzanzug 14.2 Worki na piasek

Sandsäcke

10.5 Poduszki uszczelniające

Leckabdichtkissen

14.3 Środki odkażające

Desinfektionsmittel

10.6 Zapora olejowa / Ölsperre (m) 14.4 Woda pitna / Trinkwasser
Lekka / Leichte 14.5 Żywność / Lebensmittel
Ciężka / Schwere 14.6 Odżywki dla dzieci / Kindernahrung
Stała /Feste 14.7 Środki do higieny / Hygieneartikel
10.7 Sorbenty olejowe /

Ölbindemittel

15 Inne - Sonstiges
Do stosowania na wodzie / Wasser (kg) 15.1
Do stosowania na lądzie / Land (kg)
10.8 Sprzęt ochrony dróg oddechowych

Atemschutzgerät

11 Środki transportowe - Transportmittel
11.1 Do ewakuacji / Für Evakuierung
11.2 Dla ciężko rannych

Für Schwerverletzte

11.3 Dla średnio / lekko rannych

Für Mittelschwer- / Leichtverletzte

Nadawca (imię i nazwisko) / Absender (Name, Vorname), Miejscowość / Ort, Data / Datum, Godz. / Uhrzeit

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

M.P.2003.15.211

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: RFN-Polska. Porozumienie między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Saksońskim Ministerstwem Spraw Wewnętrznych o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków. Słubice.2002.07.18.
Data aktu: 18/07/2002
Data ogłoszenia: 21/03/2003
Data wejścia w życie: 18/07/2002