Wietnam-Polska. Umowa o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej. Hanoi.2008.01.22.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej,
sporządzona w Hanoi dnia 22 stycznia 2008 r.

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Socjalistycznej Republiki Wietnamu, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami", kierując się pragnieniem promowania i pogłębiania współpracy gospodarczej między Rzecząpospolitą Polską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu, postanowiły, co następuje:
Artykuł  1
1.
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej udzieli Rządowi Socjalistycznej Republiki Wietnamu kredytu w wysokości nieprzekraczającej 16.470.000 EUR (słownie: szesnaście milionów czterysta siedemdziesiąt tysięcy euro), zwanego dalej "Kredytem", na finansowanie projektu modernizacji infrastruktury w zakresie transportu morskiego w Socjalistycznej Republice Wietnamu. Kredyt będzie przeznaczony na sfinansowanie 90 % (słownie: dziewięćdziesiąt procent) wartości kontraktu na dostawy towarów i usług z Rzeczypospolitej Polskiej do Socjalistycznej Republiki Wietnamu.
2.
Całkowita wartość dostaw towarów i usług z Rzeczypospolitej Polskiej do Socjalistycznej Republiki Wietnamu, finansowanych w ramach niniejszej Umowy, nie będzie przekraczać kwoty 18.300.000 EUR (słownie: osiemnaście milionów trzysta tysięcy euro), co stanowi wartość Kredytu powiększoną o wartość płatności gotówkowej, o której mowa w artykule 4 ustęp 1 punkt a.
3.
Załącznik, stanowiący integralną część niniejszej Umowy, określa projekt, który będzie finansowany w ramach Kredytu.
4. 1
Kredyt będzie wykorzystany do dnia 31 grudnia 2018 r. Okres ten może zostać przedłużony za zgodą obu Umawiających się Stron.
Artykuł  2
1.
Niniejsza Umowa, projekt i kontrakt finansowany w ramach tej Umowy, są zgodne z przepisami OECD dotyczącymi pomocy wiązanej, zdefiniowanymi w Porozumieniu w Sprawie Oficjalnie Wspieranych Kredytów Eksportowych i w innych odpowiednich dokumentach OECD.
2.
Rząd Socjalistycznej Republiki Wietnamu potwierdza gotowość wykorzystywania Kredytu zgodnie z przepisami OECD dotyczącymi pomocy wiązanej i oferuje Rządowi Rzeczypospolitej Polskiej swoje wsparcie w zakresie zapewnienia zgodności z wyżej wymienionymi przepisami OECD.
3.
Rzeczpospolita Polska notyfikuje OECD niniejszą Umowę, projekt i kontrakt finansowany w ramach Kredytu. Umawiające się Strony zgadzają się na notyfikowanie OECD niniejszej Umowy, projektu finansowanego w ramach niniejszej Umowy i kontraktu zawartego w ramach projektu. Niniejsza Umowa, projekt i kontrakt finansowany w ramach tej Umowy nie mogą być zakwestionowane przez OECD co do ich zgodności z wymogami Porozumienia w Sprawie Oficjalnie Wspieranych Kredytów Eksportowych.
4.
Projekt i kontrakt notyfikowany OECD zgodnie z procedurą zawartą w Porozumieniu w Sprawie Oficjalnie Wspieranych Kredytów Eksportowych, jeżeli OECD zgłosiło do nich zastrzeżenia, nie będą finansowane w ramach niniejszej Umowy bez względu na fakt, że kontrakt w ramach projektu został zaakceptowany przez Umawiające się Strony, zgodnie z artykułem 3 ustęp 3.
5.
Umawiające się Strony poinformują przedsiębiorców ze strony polskiej i importerów ze strony wietnamskiej o wymogach i procedurach obowiązujących w OECD w zakresie pomocy wiązanej.
Artykuł  3
1.
Kontrakt wdrażający projekt finansowany Kredytem, musi być zawarty zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. Dokumenty eksportowe, w szczególności faktury, prezentowane przez strony kontraktu powinny zawierać klauzulę "w ramach Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej sporządzonej w dniu 22-01-2008".
2.
Kontrakt, o którym mowa w artykule 1 ustęp 1, będzie zawarty przez przedsiębiorców mających siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zwanych dalej "polskimi przedsiębiorcami", uprawnionych do zawierania i realizacji takiego kontraktu, i importerów z Socjalistycznej Republiki Wietnamu.
3.
Kontrakt, zawarty zgodnie z niniejszą Umową, musi być zaakceptowany przez Umawiające się Strony, zgodnie z następującą procedurą:
a)
Ministerstwo Finansów Socjalistycznej Republiki Wietnamu poinformuje pisemnie Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej o zaakceptowaniu kontraktu przez właściwe władze Socjalistycznej Republiki Wietnamu;
b)
następnie Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej przekaże do Ministerstwa Finansów Socjalistycznej Republiki Wietnamu pisemną akceptację kontraktu;
c)
kontrakt wejdzie w życie w terminie 15 dni od daty wysłania przez Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej pisemnej akceptacji kontraktu do Ministerstwa Finansów Socjalistycznej Republiki Wietnamu;
d)
procedura akceptacyjna nie może przekroczyć 45 dni po każdej stronie.
Artykuł  4
1.
Płatności dla polskich przedsiębiorców z tytułu kontraktu podpisanego i realizowanego w ramach niniejszej Umowy będą dokonywane w następujący sposób:
a)
10 % (słownie: dziesięć procent) wartości kontraktu będzie płatne w euro przez importerów z Socjalistycznej Republiki Wietnamu jako zaliczka przelewem bankowym, stosownie do warunków kontraktu;
b)
pozostałe płatności dla polskich przedsiębiorców będą dokonywane przez Rząd Rzeczypospolitej Polskiej, reprezentowany przez Ministra Finansów, za pośrednictwem banku upoważnionego do obsługi Kredytu, zgodnie z artykułem 9 ustęp 1 niniejszej Umowy, ze środków budżetu państwa Rzeczypospolitej Polskiej, stosownie do warunków kontraktu.
2.
Wszystkie ceny, ustalone zgodnie z rynkowymi cenami światowymi, oraz wartość kontraktu będą wyrażone w euro.
3.
Towary eksportowane z Rzeczypospolitej Polskiej do Socjalistycznej Republiki Wietnamu w ramach niniejszej Umowy nie mogą stać się przedmiotem reeksportu do innych krajów bez pisemnej zgody Ministra Finansów Rzeczypospolitej Polskiej.
4.
Wartość towarów i usług polskiego pochodzenia w ramach kontraktu, finansowanego na mocy niniejszej Umowy, nie może być niższa niż 70 % (słownie: siedemdziesiąt procent) wartości tego kontraktu. Umawiające się strony mogą zażądać od eksportera przedstawienia szczegółowych informacji dotyczących spełnienia ww. wymogu Umowy, w tym przedstawienia stosownych dokumentów, np. świadectw pochodzenia.
Artykuł  5

Datą każdorazowego wykorzystania Kredytu będzie data wypłaty środków kredytowych dla polskiego przedsiębiorcy zgodnie z warunkami kontraktu. Płatność będzie dokonywana jedynie po otrzymaniu przez Bank Gospodarstwa Krajowego, upoważnionego do obsługi Kredytu zgodnie z artykułem 9 ustęp 1 niniejszej Umowy, właściwego upoważnienia do wypłaty z Bank for Foreign Trade of Vietnam.

Artykuł  6
1.
Spłata każdorazowego wykorzystania Kredytu przez Rząd Socjalistycznej Republiki Wietnamu na rzecz Rządu Rzeczypospolitej Polskiej będzie następowała w 34 równych, półrocznych, kolejnych ratach, płatnych w euro każdego 15 marca i 15 września danego roku, po upływie 3-letniego okresu karencji od daty każdorazowego wykorzystania Kredytu.
2.
Pierwsza rata jest płatna w pierwszym terminie płatności, po upływie 3-letniego okresu karencji od daty wykorzystania Kredytu.
Artykuł  7
1.
Kredyt wykorzystany zgodnie z artykułem 5 będzie oprocentowany w wysokości 0,15 % (słownie: zero przecinek piętnaście setnych procenta) rocznie. Odsetki będą naliczane od daty, o której mowa w artykule 5.
2.
Odsetki będą płatne w euro, w półrocznych, kolejnych ratach, od daty każdorazowego wykorzystania Kredytu, za okresy odsetkowe kończące się każdego 15 marca i 15 września danego roku.
3.
Pierwsza płatność odsetek przypada w końcu okresu odsetkowego, w którym miało miejsce wykorzystanie Kredytu.
4.
Odsetki należne za każdy okres odsetkowy naliczane są na bazie 360 dni w roku, biorąc pod uwagę faktyczną liczbę dni (365 [366]/360).
5.
W przypadku gdyby Rząd Socjalistycznej Republiki Wietnamu nie dokonał płatności wynikających z niniejszej Umowy zgodnie z terminem ich zapadalności, od niezapłaconych kwot będą naliczane odsetki karne w wysokości 2,0 % (słownie: dwa procent) rocznie ponad stopę podstawową przyjętą w ustępie 1. Odsetki karne będą naliczane po 20 dniach od terminu zapadalności do daty rzeczywistej spłaty.
6.
W przypadku zwłoki w zapłacie należnych kwot wynikających z realizacji niniejszej Umowy lub w przypadku ich spłat w niepełnej wysokości, spłacona kwota będzie zaliczana chronologicznie i w pierwszej kolejności na poczet spłaty odsetek karnych, następnie na spłaty odsetek kontraktowych, a w ostatniej kolejności na spłaty kapitału wymagalnego.
Artykuł  8

Jeżeli termin płatności wynikający z warunków niniejszej Umowy przypada na dzień, który nie jest dniem roboczym w kraju poprzez który płatność będzie dokonywana, płatność zostanie dokonana pierwszego roboczego dnia następującego po pierwotnie wyznaczonym terminie płatności. Dla celów niniejszej Umowy za dzień roboczy uważa się dzień, w którym banki w danym kraju są otwarte dla dokonywania rozliczeń krajowych i zagranicznych.

Artykuł  9
1.
W celu umożliwienia dokonania realizacji płatności w ramach niniejszej Umowy, Bank Gospodarstwa Krajowego, działający w imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej, otworzy w swoich księgach rachunek w euro na imię Bank for Foreign Trade of Vietnam, o nazwie "Kredyt dla Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu" dla ewidencji wykorzystania Kredytu oraz kolejnych spłat kapitału i odsetek. Bank for Foreign Trade of Vietnam, działający w imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu, otworzy rachunek lustrzany na imię Banku Gospodarstwa Krajowego. Prowadzone rachunki kredytowe będą wolne od wszelkich opłat.
2.
Bank Gospodarstwa Krajowego i Bank for Foreign Trade of Vietnam zawrą, w terminie 30 dni od wejścia w życie niniejszej Umowy, Porozumienie Bankowe niezbędne do realizacji niniejszej Umowy.
Artykuł  10
1.
Z zastrzeżeniem ustępu 2, wszelkie podatki, zobowiązania, obciążenia i inne opłaty, jakie mogą powstać w związku z realizacją kontraktu zawartego w ramach wykonania niniejszej Umowy, będą ponoszone przez każdą ze stron kontraktu w swoim państwie i nie będą finansowane w ciężar Kredytu.
2.
Wszelkie podatki dochodowe będą płatne zgodnie z postanowieniami Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu, sporządzonej w Warszawie dnia 31 sierpnia 1994 r.
3.
Wszelkie prowizje bankowe, jak również ewentualne inne opłaty, należne z tytułów związanych z płatnościami w ramach niniejszej Umowy, będą płatne przez każdą ze stron kontraktu w swoim państwie, poza Kredytem.
4.
Wszelkie spłaty rat kapitału i płatności odsetek zgodnie z niniejszą Umową, nie będą pomniejszane o żadne opłaty lub podatki nałożone przez władze Socjalistycznej Republiki Wietnamu.
Artykuł  11
1.
Wszelkie rozbieżności między Umawiającymi się Stronami dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w drodze bezpośrednich negocjacji między Umawiającymi się Stronami.
2.
W przypadku nieosiągnięcia porozumienia w drodze bezpośrednich negocjacji określonych w ustępie 1 w ciągu sześciu miesięcy, każda z Umawiających się Stron może wnioskować o oddanie rozstrzygnięcia rozbieżności jakiemukolwiek arbitrażowi międzynarodowemu lub trybunałowi międzynarodowemu ad hoc, utworzonemu zgodnie z Regulaminem Arbitrażowym Komisji Narodów Zjednoczonych do Spraw Międzynarodowego Prawa Handlowego (UNCITRAL).
Artykuł  12

Zmiany do niniejszej Umowy mogą być wprowadzone wyłącznie w drodze wymiany not między Umawiającymi się Stronami. Zmiany wchodzą w życie z dniem otrzymania noty późniejszej.

Artykuł  13

Całość korespondencji i dokumentacji związanej z niniejszą Umową będzie prowadzona w języku angielskim.

Artykuł  14

Umowa niniejsza wchodzi w życie z dniem jej podpisania. Umowa niniejsza pozostaje w mocy do czasu całkowitego wypełnienia przez obie Umawiające się Strony zobowiązań z niej wynikających.

Sporządzono w Hanoi dnia 22-01-2008, w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, wietnamskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty mają jednakową moc. W razie rozbieżności przy ich interpretacji, tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.

ZAŁĄCZNIK 

Projekt inwestycyjny, który będzie finansowany w ramach Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej:

Projekt, Nadzór, Dostawa Sprzętu i Aktywacja Centrum Badawczego dla Wietnamskiego Przemysłu Stoczniowego.
1 Art. 1 ust. 4:

- zmieniony przez porozumienie z dnia 30 grudnia 2010 r. (M.P.12.250) zmieniające nin. umowę międzynarodową z dniem 30 grudnia 2010 r.

- zmieniony przez porozumienie z dnia 2 maja 2016 r. (M.P.2016.709) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 2 maja 2016 r.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024